mathieu
lafourcade
curriculum vitae synthétique
 
cursus
1998-2002
Responsable de l'équipe TAL du département ARC du LIRMM.
depuis 1997
Maître de Conférences à l’Université Montpellier II. Chercheur au LIRMM — Responsable de l’équipe TAL.
1996-1997
ATER à l’Université Pierre Mendès-France – Grenoble II. Chercheur au GETA.
jan. 1995-sept. 1997
PostDoc au titre de la coopération (CSN) à l'Université des Sciences de Malaisie (USM) au Laboratoire de Traduction Assistée par Ordinateur (UTMK). Lecteur à l’USM.
1er dec. 1994
Doctorat de 3e cycle à l’Université Joseph Fourier – Grenoble I, préparée au sein du Groupe d’Etude pour la Traduction Automatique (GETA), encadré par le professeur Christian Boitet.
1991-1994
Doctorant, Moniteur à l’Université Joseph Fourier – Grenoble I
1991
DEA d’informatique à l’Institut National Polytechnique de Grenoble, préparé au Groupe d’Etude pour la Traduction Automatique (GETA).
1989-1990
Licence et Maîtrise d’informatique à l’Université Joseph Fourier – Grenoble I

expérience pédagogique
depuis 1998
DEUG MASS  — Responsable de la formation et président de jury – TD et TP de théorie des langages et fondement de l’informatique – TD et TP d’algorithmique et programmation.

Maîtrise d’informatique  — TD et TP  langages, évaluation et compilation . Module optionel TAL (avec J. Chauché et Violaine Prince)

DEA d'informatique — méthodes fondamentales pour le Traitement Automatique du Langage Naturel.

DESS Informatique Appliquée aux Organisation (IAO) : Option TALN et Applications (Cours et projets).

depuis 1997
Maître de Conférence à l'Université Montpellier II

Maîtrise d’informatique  — TD et TP  langages, évaluation et compilation .

DEA d'informatique — méthodes fondamentales pour le Traitement Automatique du Langage Naturel.

DESS Informatique Appliquée aux Organisation (IAO) : Option TALN et Applications (Cours et projets).

1996-1997
ATER

DEUG MASS — TD et TP d’algorithmique.

DEUG SHS  — TP outils de bureautique

jan. 1995-sept. 1997
PostDoc

Lecteur à l’Université Sains Malaysia à Penang — Malaisie. Encadrement de projets étudiants. Cours de programmation à objets.

1991-1994
Moniteur

DEUG A (2e année)  — TD d’application du module informatique (algorithmique et programmation).

activités de recherche
depuis 2000
Co-encadrement (avec V. Prince) en Thèse de doctorat de Didier Schwab
1999-2000
avec J. Chauché. Projet Sygmart-IBM sur la compilation croisée de langages de programmation à l’aide de LSPL (Systèmes transformationnels).
1997-2001
Co-encadrement de la thèse de E. Castro portant sur la ´ Résolution d’ambiguïtés sémantiques et d’ellipses par l’utilisation d’ontologies ª Soutenance prévue pour fin 2001.
1997-1998 
Co-encadrement (dernière année) de la thèse de E. Sandford sur l’ ´ Augme lexicale sémantique et désambiguïsation lexicale sémantique — application à la traduction automatique du français vers le tahitien ª. Soutenue en novembre 1998.
1996-
Responsable du projet de dictionnaire Français-Anglais-Thaï en coopération avec l’Université Chulalongkorn et le GETA-CLIPS-IMAG à Grenoble.
1995-
Projet de recherche personnelle SAMBRE sur le génie logiciel pour le génie linguiciel.
1992-1996
Participation au projet de dictionnaire Français-Anglais-Malais. Correspondant français du projet en Malaisie.
1991-
Participation à divers projets (LIDIA, CSTAR, etc).

activités administratives

1998-2000

 

Responsable et président de jury du DEUG MASS de Montpellier II – Coordinateur du DEUG MASS pour les nouvelles habilitations (campagne 2000-2004)

Responsable de la gestion des fournitures dans le département ARC du LIRMM

Responsable de l’équipe TAL de l’ARC.

1997-1998
Co-responsable du DEUG MASS (avec J. Chauché) de Montpellier II
1996-1997
Co-responsable du DEUG SHS (avec G. Fafiotte) à Grenoble II

compétences

informatique
MacOS – Common Lisp Object System (CLOS) – C++ – Java – Langages Dynamiques - SYGMART. Membre ACM, IEEE.
taln
Histoire du domaine et de la Traduction Automatique (TA) – Connaissances des grands systèmes de TA – État de l’art des systèmes de traduction interactifs – État de l’art des Langages Spécialisés pour la programmation Linguistique. Membre du W3C (groupe internationalisation).
langues
Anglais écrit et parlé couramment – Niveau baccalauréat en Allemand – Notions de Malais