<HTML> <HEAD> <TITLE>Concordance "V-"</TITLE> </HEAD> <BODY> 1 v<BR>  3:13  15JO 10    43  ilz, pour la joye sacr&#233;e //Qu' eus quant de .v. pains d'orge et .II. poissons //Cinq mille hommes r<BR>  <BR>                    59 va<BR>  1:42  CEBA 41     9, 1:64  CEBA 63    13, 1:67  CEBA 66     9, 1:108 VIRL 7      8, 1:116 VIRL 14    18,<BR>  1:160 ROND 22     5, 1:160 ROND 22    11, 1:165 ROND 32     8, 1:181 ROND 61    10, 1:195 JEUX 31     4,<BR>  1:235 AUBA 24     8, 1:235 AUBA 24    16, 1:235 AUBA 24    24, 1:235 AUBA 24    28, 1:250 AUBA 37    19,<BR>  2:11  DAMO      331, 2:12  DAMO      351, 2:58  2AMA      297, 2:64  2AMA      487, 2:99  2AMA     1669,<BR>  2:102 2AMA     1781, 2:104 2AMA     1827, 2:131 3JUG      650, 2:137 3JUG      879, 2:150 3JUG     1310,<BR>  2:150 3JUG     1312, 2:168 POIS      309, 2:187 POIS      928, 2:190 POIS     1011, 2:203 POIS     1459,<BR>  2:231 PAST      244, 2:282 PAST     1892, 2:285 PAST     1984, 2:292 PAST     2215, 2:296 EUST       46,<BR>  3:72  DVAL      446, 3:95  DVAL     1211, 3:113 DVAL     1787, 3:123 DVAL     2104, 3:125 DVAL     2172,<BR>  3:154 DVAL     2992, 3:164 DVAL       30, 3:165 DVAL       21, 3:178 DVAL     3271, 3:218 CBAD 9      7,<BR>  3:258 CBAD 48     6, 3:269 CBAD 59     1, 3:295 CBAD 87    26, 3:300 CBAD 92    25, 3:314 CBAD 101  209,<BR>  14    CHLE      315, 17    CHLE      377, 17    CHLE      399, 18    CHLE      401, 72    CHLE     1655,<BR>  80    CHLE     1838, 174   CHLE     4061, 207   CHLE     4858, 240   CHLE     5670<BR>  <BR>                     1 vaca<BR>  236   CHLE     5567  a sentence appellasse. //Dont apres l'ivrece vaca //A elle oir, et revoca //La sentence qu'il ot do<BR>  <BR>                     1 vacacion<BR>  117   CHLE     2702   Dieu pries que ne concoive //Plus et qu'aie vacacion. // Ainsi avoit en la requeste //De la Terre<BR>  <BR>                     1 vacelage<BR>  1:209 AUBA 2     25   partout est voix semm&#233;e, //De lui et de son vacelage, //Pour dames garder de dommage; //Se de tort<BR>  <BR>                     1 vacelages<BR>  1:93  CEBA 93     9  ez science acquise. //Proece, honneur, grans vacelages //Ot l'empereur Ottovien, //Sage fu, prudent<BR>  <BR>                     6 vacellage<BR>  1:5   CEBA 4      7  nt grant avantage, //En tra&#239;son, non pas par vacellage. //En grant pouoir fu la cit&#233; de Troye, //Un<BR>  1:5   CEBA 4     14   menez en servage, //En tra&#239;son, non pas par vacellage. //Alixandre qui du monde ot la proye //Si f<BR>  1:5   CEBA 4     21  ll&#232;s par oultrage, //En tra&#239;son, non pas par vacellage. //Princes, je dis, nel tenez moquerie, //Qu<BR>  1:5   CEBA 4     25   fait maint domage //En tra&#239;son, non pas par vacellage<BR>  1:210 AUBA 3     21  t pas l'avantage, //Confus seront par vostre vacellage. //A tel baron doit bien apartenir //Que des<BR>  1:245 AUBA 33     3  De Hainault, plein de valour, //Chevalier ou vacellage //Et prouece fait demour, //Finerez vous jam<BR>  <BR>                     1 vacellages<BR>  2:184 POIS      828  stes nomm&#233;, et bien leur sovint des //Beaulz vacellages //Que avez fais pluseurs fois en voiages //<BR>  <BR>                     3 vache<BR>  1:62  CEBA 61    14  sort //Par quoy il tresm&#252;a la belle //En une vache, mais au fort //S'en est Juno si pr&#232;s tenue, //Q<BR>  1:62  CEBA 61    17  //Qui souspe&#231;on a du meffait, //Qu'elle a la vache retenue //Malgr&#233; que Jupiter en ait. //Mais il n<BR>  1:62  CEBA 61    21  hief //Qu'on ne traye bien a bon chief. //La vache en garde bailla celle //A Argus, qui jamais ne d<BR>  <BR>                     1 vaches<BR>  48    CHLE     1120   a dire: //Suis je fole? Sainte Marie! //Des vaches suis de Barbarie //Qui ne recongnoist ses voiau<BR>  <BR>                     2 vachier<BR>  1:62  CEBA 61    26  ort //Par Mercures qui l'en desnue, //Car au vachier tant tint de plait<BR>  2:246 PAST      744  laire el me fist sur tous. //Au matin, quant vachier corne, //Que toutes bestes a corne //On meine<BR>  <BR>                     1 vagans<BR>  123   CHLE     2839  des humains menez //Par tant de vains desirs vagans, //Qu'ilz font d'eulx meismes telz lagans //Que<BR>  <BR>                     1 vagant<BR>  2:93  2AMA     1485  int reaume verse, //Quant il par mer //Aloit vagant a cuer triste et amer //Ne ne finoit de ses Die<BR>  <BR>                     4 vail<BR>  1:238 AUBA 27    16  en vous, sanz ja estre lassez, //Mais se pou vail, ne vous vueille desplaire, //Car vous valez pour<BR>  1:284 CMPL 1     82  vail; //Car je s&#231;ay bien, dame, que trop pou vail //Pour si hault bien, et croy bien se g'y fail //<BR>  1:290 CMPL 2     29  te, // N'en ay&#233;s yre, //Pour tant se ne vous vail, flour nouvelette, //Rose de may, belle, sade et<BR>  3:279 CBAD 70     2   grace, //Honneur ne sens, combien que petit vail, //De vous me vient, dame; le gr&#233; et grace //Deve<BR>  <BR>                     5 vaillamment<BR>  1:93  CEBA 92    33  t on parlement. //Les bons Rommains jadis si vaillamment //Se porterent qu'ilz ont louange acquise,<BR>  1:242 AUBA 30    19  lte vaillance. //Et tant s'i sont port&#233; tuit vaillamment //Que l'en doit bien leurs noms mettre en<BR>  2:183 POIS      805  fu dit en cel espace, //Et qui se porte //Si vaillamment que renom on lui porte //En toutes pars, t<BR>  2:196 POIS     1230  stoit de lui ja en maint lieux sem&#233;e, //Tant vaillamment s'estoit en mainte arm&#233;e //Bien esprov&#233;; m<BR>  138   CHLE     3211  nce //A il fait armes a oultrance, //Ou trop vaillamment s'est portez; //Encor ne s'est il deportez<BR>  <BR>                    35 vaillance<BR>  1:95  CEBA 95    10  ce de son aage //Ou monde n'yert de pareille vaillance, //Et de tous lieux princes de hault parage<BR>  1:137 LAYS 2     17      Tant de bien, vous effassez //Leur grant vaillance, beau sire; //Car le monde se remire //Et de<BR>  1:227 AUBA 18     4  nt et de bonne heure n&#233;e, //A qui honneur et vaillance s'adrece, //Des princeces souveraine maistre<BR>  1:240 AUBA 29    11  u le loz li sept notable //Bon chevalier que vaillance a fait duire //Si qu'a grant loz et victoire<BR>  1:242 AUBA 30     9  elle hystoire, //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Et, comme on sieult faire ancienement //A<BR>  1:242 AUBA 30    18  chose notoire, //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Et tant s'i sont port&#233; tuit vaillamment<BR>  1:242 AUBA 30    27  devons croire, //Sera retrait de leur haulte vaillance. //Princeces tr&#233;s haultes, aiez memoire //De<BR>  1:242 AUBA 30    31  ose est voire, //Sera retrait de leur haulte vaillance<BR>  1:243 AUBA 31    14  'a nul mespris; //Champaigne, aussi de grant vaillance espris; //Et Archambault; Clignet aux belles<BR>  1:278 EABA 9      9  Dieu, si en doit souvenir //A tout homme qui vaillance pourchace. //De bien en mieulx vous puist il<BR>  2:9   DAMO      249  ivent les bons sentiers; //Honneur les duit, vaillance les y meine, //A acquerir pris et loz metten<BR>  2:29  ROSE        8   //De ce Royaume et autre part, //Partout ou vaillance s'espart: //A toutes dames renomm&#233;es //Et au<BR>  2:83  2AMA     1122  ris en toute gentillece //Et aime honneur et vaillance et proece //Et la poursuit a fin que sa mais<BR>  2:98  2AMA     1651   honeur poursuivre sont aduis; //Courtoisie, vaillance est leur reduis, //Ce n'est pas fable. //De<BR>  2:99  2AMA     1690   et autres plus d'un paire //En qui bont&#233; et vaillance repaire, //Ce fait Amours qui leur fait tout<BR>  2:101 2AMA     1744  en et honneur et a faire on se prent //Toute vaillance. //Se ne dites plus que si grant dueillance<BR>  2:117 3JUG      184  r honneur conquerre ou il pourroit //Et pour vaillance //Yroit il hors; ja n'en e&#252;st deuillance //P<BR>  2:123 3JUG      397  coulour //D'aler de hors //Pour esprouver en vaillance son corps, //Car en honneur estoit tous ses<BR>  2:140 3JUG      959  lt&#233;, //Car sur toutes portez la reault&#233; //De vaillance, d'onneur et de beault&#233;, //Qui vous conduit,<BR>  2:256 PAST     1068  ut li mondes tient plais //Du grant renom et vaillance; //Si vueil du tout sans faillance //Estre v<BR>  3:61  DVAL       75  car riens plus ne desire. //A celle fin qu'a vaillance je tyre<BR>  3:76  DVAL      551   m'yert vis que de suivir //Amours, armes et vaillance, //Venoit honneur sans faillance, //Si fait<BR>  3:77  DVAL      611  e qui m'est chemin et adrece //De pervenir a vaillance, et qui drece //Trestous mes fais, dame a qu<BR>  3:124 DVAL     2154  es jours par deffaillance //De vous! Dame de vaillance, //Dites moy vostre response; //Car ne prise<BR>  3:129 DVAL        2  n obstant //que je n'aye encore fait tant de vaillance et que en moy //n'ait valeur souffisant pour<BR>  3:133 DVAL       26  uisse estre cause de vostre //exaulcement en vaillance, je suys celle qui ne demanderoye //a Dieu p<BR>  3:183 DVAL     3380  ie //Les armes en mainte terre //Pour los et vaillance acquerre. //Tout ce sermon me notterent //Me<BR>  3:246 CBAD 36    24  e ton usage, //Penses de ton avancement //En vaillance plus qu'a faveur //D'argent n'a richesses sa<BR>  3:261 CBAD 51     2  ucun bergier //Am&#233; ou aultre, en qui tant de vaillance //N'eust comme en cil a par qui estrangier<BR>  3:286 CBAD 77    24   devis, //Bien s&#231;ay que tout alouvis //Es de vaillance amasser: //Tu n'as aillieurs ton penser<BR>  162   CHLE     3770  en est pas tel memoire faite, //Aincois leur vaillance parfaite //Leur fist los de noblece acquerre<BR>  164   CHLE     3831  en vault pis once ne drame, //Quant bont&#233; et vaillance assez //Il a. Ma dame, or y pensez<BR>  166   CHLE     3869  tant que l'en disoit. //Et encor dist on que vaillance //Leur faisoit faire, sanz faillance. //Je d<BR>  172   CHLE     4005  st riens a la gloire du monde; //Grant sens, vaillance, on n'y aconte: //Qui n'est riches, c'est to<BR>  248   CHLE     5855  es Cesares, ou maint notable //De leur grant vaillance raconte. //De Julius Cesar nous conte //Comm<BR>  <BR>                     4 vaillances<BR>  2:9   DAMO      252  iez se perent, //Par leurs beaulz fais leurs vaillances apperent //En ce royaume, ailleurs et oultr<BR>  2:94  2AMA     1523  us vaillant, mais dont li vint tel mont //De vaillances fors d'Amours qui semont //Ses serviteurs<BR>  2:95  2AMA     1531   //En bien amer, par qui il acquestoit //Les vaillances qu'Amours lui aprestoit. //Et le Galois //D<BR>  164   CHLE     3823  ver //Comment maint, par eulx esprouver //En vaillances chevalereuses, //Ont nobleces moult valereu<BR>  <BR>                    49 vaillans<BR>  1:55  CEBA 54     8  , larges, n'ai&#233;s envie, //Portez honneur aux vaillans et aux vieulx; //Ainsi sera grace en vous ass<BR>  1:121 BAEF 2     20  onneur ou j'ay tout mon reclaim, //Claim des vaillans dont nul temps ne me lasse. //Lasse! comment<BR>  1:136 LAYS 2     15   eslire //On pe&#252;st tel, n'o&#255; lire //N'ay des vaillans trespassez<BR>  1:208 AUBA 1     25   est bon doit estre appell&#233; riche. //Princes vaillans et de gentil attrace, //Ne souffrez pas vaill<BR>  1:209 AUBA 2     10  aritable le fist Dieux naistre //Si com tous vaillans doivent estre. //De cil Brutus est recit&#233; //M<BR>  1:209 AUBA 2     20  ur champion fut en tout estre, //Si com tous vaillans doivent estre. //Or l'ensieult par grant char<BR>  1:209 AUBA 2     30  eur deffension et main destre, //Si com tous vaillans doivent estre. //Au bon Brutus de hault parag<BR>  1:209 AUBA 2     36   ce ensuivant est son ancestre //Si com tous vaillans doivent estre<BR>  1:214 AUBA 6     28   princes ne les daignent entendre. //Bons et vaillans, or soient esveilli&#233;es //Voz grans bontez, ou<BR>  1:220 AUBA 12     2  s et damoiselles, //Pour les bons chevaliers vaillans //Qui, pour soustenir voz querelles, //Metten<BR>  1:220 AUBA 12     4  oz querelles, //Mettent leurs corps et leurs vaillans: //Que ja Dieu ne leur soit faillans, //Ains<BR>  1:241 AUBA 29    29  rince poissant, honnourez a leece //Les bons vaillans ou valeur n'est perie, //Car vous arez par eu<BR>  1:242 AUBA 30     3                                      Les sept vaillans qui ont fait tellement //Qu'a tousjours mais<BR>  1:242 AUBA 30    11  comme on sieult faire ancienement //Aux bons vaillans chevalereux et fermes, //Couronnez lez de lor<BR>  1:242 AUBA 30    29  nceces tr&#233;s haultes, aiez memoire //Des bons vaillans qui, par longue souffrance, //Ont tant acquis<BR>  1:243 AUBA 31     4  //Bien viegniez preux et de chascun clamez //Vaillans et fors et aux armes apris; //Estre appellez<BR>  1:251 AUBA 38     1  pe de Bourgogne, 1403.) //Gentillece qui les vaillans cuers duit //De courtoisie fait sa messagiere<BR>  1:265 AUBA 50    21  e de personne qui vive; //Porter honneur aux vaillans ou a pris; //Henter les bons; n'avoir povre e<BR>  1:278 EABA 9      4  une, sage et qui passe, //Selon l'age, mains vaillans en tous fais, //Vous soiez le tr&#233;s bien venu<BR>  1:278 EABA 9     12  e voz fais louez en toute place //S'ilz sont vaillans et qu'en pouez vous mais? //Ce fait Amours, d<BR>  2:8   DAMO      219  nt nul pechi&#233;, //Car maint y a des nobles si vaillans //Que mieulx perdre vouldroient leurs vaillan<BR>  2:8   DAMO      220  illans //Que mieulx perdre vouldroient leurs vaillans //Que de telz fais restez ne reprouvez //Fuss<BR>  2:9   DAMO      245  r, amer. //D'aultres pluseurs furent bons et vaillans, //Estre doivent exemple aux deffaillans; //E<BR>  2:9   DAMO      248  n est maint, il est bien mestiers, //Qui des vaillans suivent les bons sentiers; //Honneur les duit<BR>  2:11  DAMO      331  l vilt&#233; se boute, //Il ne va pas querant les vaillans dames //Ne les bonnes prisi&#233;es preudes femmes<BR>  2:30  ROSE       15                         Si fais savoir a tous vaillans, //Qui pour honneur sont travaillans, //Unes<BR>  2:82  2AMA     1108  t grant peine a estre de la sorte //Aux bons vaillans. //S'il aime a droit, courtois et accueillans<BR>  2:91  2AMA     1418   //Par le monde fu de leur bien semm&#233;e //Par vaillans fais en mainte grant arm&#233;e //Faire, par quoy<BR>  2:96  2AMA     1563  nostre temps. Ne devons pas celer //Les bons vaillans, qui, sanz eulz affoler //Ne eulz mal mettre,<BR>  2:98  2AMA     1626   A bonne amour, que l'en peut bons trouver //Vaillans, sages, courtois et non aver: //Le bon Chasti<BR>  2:98  2AMA     1643  t d'autres telz semblables //En est assez de vaillans et louables, //Mais pour brieft&#233; //M'en tais;<BR>  2:100 2AMA     1701   et assesm&#233; //Et pour leurs dames //Vont com vaillans en mains lieux faisant armes, //Dont quant le<BR>  2:183 POIS      779                              Des gens du roy, vaillans et de sens plein, //Tr&#233;s noble gent. //Si ren<BR>  2:198 POIS     1277  evers //A celle fois, //Ou moururent tant de vaillans Fran&#231;ois //Et d'autre gent bons, gentilz et c<BR>  2:200 POIS     1340  ant meschief, ou il convint mourir //Tant de vaillans, //Car mon las cuer senti si deffaillans //Qu<BR>  2:252 PAST      932  ui en lui maint, //Et ainsi sont am&#233; maint //Vaillans pour leur grant bont&#233; //Si com l'en m'a racon<BR>  3:30  EMOR 21     3  enommez //Aux anciens, aux bons nommez, //De vaillans gens toudis t'acointes, //Mieulz en vauldras<BR>  3:88  DVAL      969  ust le jour y vint assez //De gentilz hommes vaillans //Qui ne nous furent faillans //A la jouste;<BR>  3:150 DVAL     2853  sche //Que je vouldray poursuivir //Pour les vaillans ensuivir. //Ainsi me ferez preudomme. //Doulc<BR>  3:260 CBAD 50    28  souvent trop plus beau jeu ennuye. //Bons et vaillans, qui savez que ce poise, //Quant vous voyez q<BR>  162   CHLE     3774  uerre. // Et se vous arguer voulez //Que ces vaillans qui de tous lez //Aloient leurs corps esprouv<BR>  163   CHLE     3797  e? Dites, mens je? // Et des Rommains qui si vaillans //Furent que leurs corps et vaillans //Mettoi<BR>  163   CHLE     3798   qui si vaillans //Furent que leurs corps et vaillans //Mettoient en armes suivir, //Pour chevaleri<BR>  172   CHLE     4027   Car des plus nobles vont derriere; //Soient vaillans ou preux ou sages<BR>  188   CHLE     4397  mpeius disoit ensement //Que la vie des bons vaillans //Chevaliers preux et travaillans //Doit estr<BR>  190   CHLE     4457  ndre contre force oblique //Fist vaincre les vaillans Rommains //Et surmonter royaumes mains. // Tr<BR>  191   CHLE     4479  friquant, le bon champion, //Qui tant estoit vaillans et fors, //Que quant il ot par ses effors //L<BR>  193   CHLE     4527  ien ont gard&#233; la ville //Qu'onc puis que les vaillans y furent, //Mescreans sus eulx povoir n'euren<BR>  234   CHLE     5510   les autres en bonnes meurs //Et en consaulx vaillans et seurs. // Aristote dit en ethiques //Que p<BR>  <BR>                    90 vaillant<BR>  1:59  CEBA 58     8, 1:59  CEBA 58    16, 1:59  CEBA 58    24, 1:59  CEBA 58    28, 1:92  CEBA 92     2,<BR>  1:92  CEBA 92     6, 1:92  CEBA 92    18, 1:96  CEBA 95    23, 1:183 ROND 63    11, 1:208 AUBA 1     21,<BR>  1:208 AUBA 2      6, 1:210 AUBA 3      2, 1:210 AUBA 3     15, 1:215 AUBA 7     25, 1:219 AUBA 11     2,<BR>  1:225 AUBA 16     1, 1:230 AUBA 20    20, 1:232 AUBA 22     6, 1:233 AUBA 22    15, 1:243 AUBA 31    12,<BR>  1:245 AUBA 33     1, 1:248 AUBA 36     2, 1:261 AUBA 47    10, 2:8   DAMO      233, 2:15  DAMO      466,<BR>  2:30  ROSE       36, 2:35  ROSE      199, 2:49  2AMA        9, 2:71  2AMA      747, 2:90  2AMA     1368,<BR>  2:92  2AMA     1428, 2:92  2AMA     1431, 2:92  2AMA     1434, 2:94  2AMA     1515, 2:94  2AMA     1522,<BR>  2:95  2AMA     1533, 2:95  2AMA     1545, 2:96  2AMA     1569, 2:96  2AMA     1580, 2:96  2AMA     1587,<BR>  2:97  2AMA     1594, 2:98  2AMA     1638, 2:99  2AMA     1684, 2:99  2AMA     1685, 2:105 2AMA     1886,<BR>  2:107 2AMA     1931, 2:107 2AMA     1957, 2:109 2AMA     1996, 2:111 3JUG        2, 2:112 3JUG       37,<BR>  2:132 3JUG      703, 2:138 3JUG      905, 2:156 3JUG     1482, 2:159 POIS        1, 2:167 POIS      249,<BR>  2:198 POIS     1292, 2:199 POIS     1312, 2:199 POIS     1314, 2:243 PAST      657, 2:294 PAST     2274,<BR>  2:298 EUST       91, 2:298 EUST       92, 2:300 EUST      153, 2:301 EUST      211, 3:75  DVAL      532,<BR>  3:129 DVAL        8, 3:156 DVAL     3035, 3:156 DVAL     3036, 3:164 DVAL       29, 3:166 DVAL       25,<BR>  3:167 DVAL        8, 3:167 DVAL       10, 3:184 DVAL     3401, 3:237 CBAD 28    14, 10    CHLE      218,<BR>  49    CHLE     1141, 137   CHLE     3179, 137   CHLE     3180, 171   CHLE     4001, 185   CHLE     4335,<BR>  189   CHLE     4418, 189   CHLE     4437, 189   CHLE     4438, 192   CHLE     4510, 194   CHLE     4550,<BR>  196   CHLE     4598, 206   CHLE     4831, 239   CHLE     5640, 249   CHLE     5890, 259   CHLE     6133<BR>  <BR>                     4 vaillantise<BR>  1:208 AUBA 1     26  lans et de gentil attrace, //Ne souffrez pas vaillantise estre en friche; //Poursuivez la, ne vous<BR>  2:29  ROSE        3   amoureux //Et aux nobles chevalereux, //Que vaillantise fait armer, //Et a ceulz qui seulent amer<BR>  2:40  ROSE      360  ame; //Ce ne me puet nyer nulle ame. //C'est vaillantise et grant prouesse //Quant un noble cuer si<BR>  2:99  2AMA     1682  //Ce fait Amours qui lui euvre la porte //De vaillantise; et tout par autel sorte //Le bon Charles<BR>  <BR>                     1 vaillantises<BR>  2:95  2AMA     1548   Vous souvient il des proeces et des //Grans vaillantises //Qu'on dit de lui assez en maintes guise<BR>  <BR>                    21 vaille<BR>  1:88  CEBA 88    21  anz faille; //Car ou monde n'a dame qui vous vaille, //Ne de beault&#233;, ne de gouvernement. //De vous<BR>  1:96  CEBA 96    15   valoir; //Car il n'est nul, tant sa richece vaille, //S'il n'a bont&#233;, trestout ne vault pas maille<BR>  2:7   DAMO      192  aille //Et tesmoignier qu'il n'est nulle qui vaille? //Quant le hault Dieu fist et forma les angelz<BR>  2:11  DAMO      336   pietaille. //Est il digne d'avoir chose qui vaille //Un vilotier qui toutes met en conte //Et puis<BR>  2:47  ROSE      596  r tel commission; //Car combien que je ne le vaille //Ay je desir que nul ne faille, //Et pour ce m<BR>  2:91  2AMA     1398  ille, //Car il n'est chose ou monde qui tant vaille, //Mais cil est folz qui tel robe s'en taille<BR>  2:101 2AMA     1731   Et tout mesdit et qu'en tout son arroy //Ne vaille mieulx, car l'amoureux conroy //Les fait appren<BR>  2:108 2AMA     1973  nz faille; //Car je ne cuid que nul autre le vaille, //Mais qu'il lui plaise et que tant en travail<BR>  2:256 PAST     1063  vostre bien sans faille, //Non mie que je le vaille. //Si suis de bonne heure n&#233;e //Quant Dieu m'a<BR>  2:293 PAST     2256  l sans faille, //Combien qu'il mieulx de moy vaille, //Qu'en souffrir si faitte peine, //Que, se Di<BR>  3:112 DVAL     1766   nul, car sans faille //Il n'est dame qui la vaille //En beault&#233;, en sens n'en pris. //Si savez com<BR>  3:233 CBAD 24    13  ens qui en puist naistre //Jamais riens dont vaille mains //N'y feray, vous jur les Sains. //Si n'y<BR>  3:243 CBAD 34     8  Mieulx sans faille, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verras,<BR>  3:243 CBAD 34    16  e //Ou que j'aille, //Car autre n'est qui te vaille<BR>  3:244 CBAD 34    24  ame //En deffaille, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne reclame //Que toy seul que amy je clame<BR>  3:244 CBAD 34    28   //Sans que faille, //Car autre n'est qui te vaille<BR>  3:297 CBAD 90     6  . nois //S'ilz sont amez ou non, si vault si vaille, //Ilz vont priant partout puis .II. puis .III.<BR>  1     CHLE       14   aille, //Mais bon vouloir comme bon fait me vaille; //Et puis a vous, haulz ducs magnifiez, //D'ic<BR>  49    CHLE     1136   //Adont lui dist par grant estude //Ce mot: Vaille moy long estude //Qui m'a fait cerchier tes vol<BR>  60    CHLE     1392  t pas //Ou a passer je fusse rude, //Disant: Vaille moy long estude! //Alors passoie seurement, //S<BR>  221   CHLE     5202  ieux, sanz faille, //Que nulle autre richece vaille, //En son livre le dit Alain //De Plainte de Na<BR>  <BR>                    15 vain<BR>  1:7   CEBA 6     19  eillier, tressaillir en dorment, //Labour en vain, a chiere alangour&#233;e //En grief travail infortun&#233;<BR>  1:115 VIRL 14     4   //En tous cas, en mon affaire: //Je pers en vain mes labours. //Ce n'est pas de maintenant //Qu'ai<BR>  1:131 LAYS 1    153  rty //Qui mesdit de tes laz! //Dire halas! //Vain et las! //Comme las, //Lui fais sanz dire ``gar t<BR>  1:132 LAYS 1    162  , cil soit amorty. //Si debat son chief //En vain, qui destruire //Cuide par nul chief //Ton fait,<BR>  1:192 JEUX 19     5  Et a maint l'eaue faire batre, //Et faire en vain cornars veillier //Et pour neant eulx traveillier<BR>  1:196 JEUX 33     6  le voir, sanz ruser, //Sanz plus me faire en vain muser<BR>  1:223 AUBA 14    13   trouver, tout le rebours m'adrece, // Et en vain peine et labeure; //Car Fortune despece tout en l<BR>  1:268 AUBA 53     5  u sus, et quanque je labeure //N'est fors en vain; car tout despiece en l'eure //La desloyal qui to<BR>  1:284 CMPL 1     81                        Mais j'ay doubte qu'en vain tant me travail; //Car je s&#231;ay bien, dame, que tr<BR>  1:286 CMPL 1    162  onc fina le las a tel hach&#233;e; //Mais n'ot en vain sa priere affich&#233;e; //Car bien ont puis les dieux<BR>  2:6   DAMO      151   veulent pas qu'on croie que mus&#233; //Ayent en vain, pour ce de ce se vantent //Qu'oncques n'avint, e<BR>  3:211 CBAD 2      3  y vueil, alieurs suis apens&#233;e, //Par quoy en vain vous y pourriez atendre; //Je le vous dy, ost&#233;s e<BR>  3:212 CBAD 3     15  vie, //Car c'est a mort et a vie. //Et, s'en vain y puis muser //Et que de oeil ne de maniere<BR>  24    CHLE      562  ant vit que riens ne conquestoit, //Et qu'en vain son temps y gastoit, //Et comment pour riens nel<BR>  177   CHLE     4124                                Que inutile et vain de noblece //Est le nom, se il n'est fond&#233; //Sus<BR>  <BR>                     4 vaincre<BR>  2:18  DAMO      549  pour mentir, pener et traveillier, //On peut vaincre une chose simplete, //Une ignorant petite femm<BR>  3:29  EMOR 10     1                                      Veulz tu vaincre et long temps durer? //Aprens ton cuer a endur<BR>  3:50  PMOR 43     1                                 Pacience fait vaincre mains grans faiz //Et de legier soustenir pesa<BR>  190   CHLE     4457  ique //Deffendre contre force oblique //Fist vaincre les vaillans Rommains //Et surmonter royaumes<BR>  <BR>                     3 Vaincu<BR>  185   CHLE     4326  xemples //Comment oncques l'ost de Brennus //Vaincu estre ne pot de nuls, //Jusqu'a tant qu'orent d<BR>  235   CHLE     5531  //N'oncques ne pot par force d'armes //Estre vaincu. Finablement //Les charnalitez tellement //L'en<BR>  235   CHLE     5537  uerroier, //Firent du tout si desvoier //Que vaincu en fu au derrain //Honteusement. Ainsi le raim<BR>  <BR>                     4 vaincus<BR>  1:53  CEBA 52    20  x descochier tel bricole, //Dont ilz gissent vaincus, maz, estourdis; //L'honneur d'armes soit en e<BR>  2:70  2AMA      705  //Aessacus, //Filz au bon roy Priant, qui si vaincus //Fu d'amer trop, que sanz querir escus //En m<BR>  3:43  EMOR 104    3  ire //En quelque cas belle et nottoire //Les vaincus trop mal n'atourner, //Tu ne sc&#233;s ou tu puez t<BR>  256   CHLE     6040                   Que quant par long siege ot vaincus //Les chevaliers d'un chastel, qui //Fu pris p<BR>  <BR>                    16 vaine<BR>  1:44  CEBA 43    23  fault que je die: //``Soustenez moy, je suis vaine." //Ce me fait la maladie. //Medecins, de mal su<BR>  1:143 LAYS 2    195  ur et sepmaine, //Et tout le temps triste et vaine, //Sanz estre lie ne saine, //En pire point qu'e<BR>  1:180 ROND 60     3  dez vostre peine: //De moy prier c'est chose vaine, //Car un bel et bon m'a acquise<BR>  1:260 AUBA 46    10  se je voy goute, //Que d'amours foibleste et vaine //Tu m'aimes, dont je suis toute //Esbahie; mais<BR>  1:265 AUBA 50    25  ien large; //Et ta parolle soit vraye et non vaine; //S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. //S<BR>  2:10  DAMO      296  peine, //Ne l'empeschier si n'est fors chose vaine. //Car, entre moy et ma dame Nature, //Ne souffr<BR>  2:70  2AMA      694  ur Polixenne //Ne morut il quant en promesse vaine //Il se fia, dont mort lui fu prochaine? //Ne fu<BR>  2:150 3JUG     1312   Et un espoir dont apr&#232;s ensuivent //Va joye vaine. //Ainsi fina, qui qu'en eust apr&#232;s peine, //Yce<BR>  2:172 POIS      426   saine, //Qui en ce lieu sourt de dois et de vaine //Et par tuyaulx vait par leans, n'a peine //A i<BR>  2:180 POIS      707  se peine, //Et de toutes congi&#233; pris mate et vaine, //Et par piti&#233;; //Mais ceulz, qui la furent, de<BR>  2:187 POIS      931  ine, //Vers elle alons, qu'elle ne soit trop vaine //Ou a mal aise; //Car ne cuid pas que sans caus<BR>  2:206 POIS     1543  , blanche et large //Poitrine, fu sans os ne vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blanche com lis,<BR>  2:213 POIS     1799   plaine, //Vers elle alay a chiere triste et vaine<BR>  2:291 PAST     2202  longuement tel peine!" //Et cil qui me veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //Doulcement, et me<BR>  3:30  EMOR 18     3  e mesprendre //Les vois; pense que foible et vaine //Est la fragilit&#233; humaine<BR>  3:229 CBAD 20    15  jamais ne l'aroit". //Par quoy s'ainsi amour vaine //M'avugloit sur toute rien //Me seroit douleur<BR>  <BR>                     7 vaines<BR>  1:214 AUBA 6     21  rance, la ou leur sont baill&#233;es //Esperences vaines, conseil de mort, //Voies d'Enfer leur sont app<BR>  1:250 AUBA 37    21  ataine //Sur moy, pour tant que paroles tr&#233;s vaines, //Deshonnestes et diffame incertaine, //Repren<BR>  3:9   ORND 18   208  &#239;s en la croix, //Dist saint Amsiaume et les vaines //De son corps qui pendoit en aines //Ouvertes,<BR>  3:164 DVAL       23  isance //mettre en oubli, et ne vous fiez es vaines pens&#233;es //que pluseurs joennes femmes ont qui s<BR>  3:168 DVAL       17  //sont bonnes et destourbent a penser choses vaines. Et //ne dis mie que une joenne grant maistress<BR>  206   CHLE     4829  aconte //D'un philosophe qui pou compte //De vaines richeces tenoit, //Toutesfois un pou s'y tenoit<BR>  229   CHLE     5402  e h&#233; les hommes folz et nices, //Les oeuvres vaines et les vices<BR>  <BR>                     6 vainqui<BR>  2:67  2AMA      606   en qui //Son cuer a tout, puis qu'amours le vainqui //Par un regart qui du doulz oeil nasqui, //Qu<BR>  2:155 3JUG     1481  nasqui //Qui ne mesprist, fors Dieu qui tout vainqui<BR>  146   CHLE     3386  pareil ne nasqui //Fors Dieu qui toute riens vainqui, //Ne ou autant eust de science //Ne aussi par<BR>  191   CHLE     4462                       Que les batailles qu'il vainqui //Fist plus par cause des expers //Chevaliers<BR>  192   CHLE     4491  st //Sauvement, ne ne lui mesfist. //Sa char vainqui par fort courage, //Et la pucelle en mariage<BR>  256   CHLE     6042  'un chastel, qui //Fu pris par force, et les vainqui //Par famine, et yceulx l'avoient //Moult inju<BR>  <BR>                     9 vains<BR>  1:132 LAYS 1    174  ire //Gent sanz le confort //De toy, mais tu vains au fort. //Amours sanz chalange //Honneur et lou<BR>  1:212 AUBA 5      2   accessoires //Chascun voit bien qu'ilz sont vains et fallibles, //Si sommes folz quant pour les tr<BR>  1:213 AUBA 5     21  lir pechiez laiz et orribles //Et pour deliz vains, laiz et non loisibles; //Car Dieu scet tout: on<BR>  2:297 EUST       67  //Sans plus s'estudient a querre //Les biens vains qui a vices tirent, //A riens plus les mondains<BR>  3:193 DVAB 4     25  oye // L'amour moye. //Mais trop se debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye ne m'est soufferte<BR>  3:193 DVAB 4     26  e. //Mais trop se debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye ne m'est soufferte // Ne rouverte //<BR>  116   CHLE     2675  e courir //Voy en leurs cuers pour les biens vains //Avoir que Richece depart; //Dont souvent sont<BR>  116   CHLE     2677  chece depart; //Dont souvent sont et pale et vains //Pour le desir d'en traire apart. //Ha, dame Ra<BR>  123   CHLE     2839  Et les cuers des humains menez //Par tant de vains desirs vagans, //Qu'ilz font d'eulx meismes telz<BR>  <BR>                     2 vaint<BR>  1:104 VIRL 3     28  car seulement //L'amour de vous le mien cuer vaint, //Pour le grant bien qui en vous maint<BR>  1:201 JEUX 54     5  ment un dit: //Que qui bien puet souffrir il vaint; //Et ainsi l'ont esprouv&#233; maint<BR>  <BR>                     2 vaintra<BR>  2:40  ROSE      373  //Bon homme ains face toudiz bien, //Car loz vaintra, je te diz bien, //Et s'un tel homme ainsi apr<BR>  3:43  EMOR 105    4  e t'en courcer; fay toudis bien, //Car droit vaintra, je te di bien<BR>  <BR>                     1 vair<BR>  2:114 3JUG      106  t je me dueil //Me promettent vo doulz riant vair oeil //Qui en joye font remuer mon vueil //Souven<BR>  <BR>                     7 vairs<BR>  1:157 ROND 18     1                                         Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris //Par voz regars p<BR>  1:158 ROND 18     7  grans biens qui tant sont savoureux, //Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris. //Tant estes doul<BR>  1:158 ROND 18    12  tost n'eust par vous confort repris, //Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris<BR>  2:204 POIS     1498  l //Ne puet estre, large, ouny, et si oeil //Vairs et rians; plaisans et sans orgueil //Fu son rega<BR>  3:96  DVAL     1235   my, //Disoye ainsi a par my: //Rondel Rians vairs yeulx dont je porte l'emprainte //Dedens mon cue<BR>  3:96  DVAL     1241  ais vous faites ma vigour soustenir, //Rians vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Car il m'est<BR>  3:96  DVAL     1246  le, et que sera par vous contrainte, //Rians vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Le jour vint,<BR>  <BR>                     7 vais<BR>  1:115 VIRL 14    14  Trestout me vient a rebours. //Pour riens me vais soustenant //Puis que Fortune encharn&#233;e<BR>  1:172 ROND 46     1                                    Se souvent vais au moustier, //C'est tout pour veoir la belle //F<BR>  1:173 ROND 46     6   Pour quoy fait on tel nouvelle //Se souvent vais au moustier? //Il n'est voye ne sentier //Ou je v<BR>  1:173 ROND 46    10  //Folz est qui fol m'en appelle //Se souvent vais au moustier<BR>  2:187 POIS      921  bien, et aucune affubl&#233;e //D'amour entiere //Vais appeller, ne en la place n'yere //Nul escuier de<BR>  2:190 POIS     1011  i si troublant //Va mon las cuer, mais je me vais emblant //Souventes fois //D'entre les gens, et l<BR>  3:102 DVAL     1422  murer //En mon cuer, et murmurer //N'ose; si vais en decours //Se de toy n'ay brief secours. //De j<BR>  <BR>                     4 vaissel<BR>  1:14  CEBA 13    19   tresor, marchandise ou vaisselle, //Ou seul vaissel qui par la mer brandelle: //N'est pas asseur,<BR>  3:50  PMOR 39     2  e ou scens n'abite et biau maintien //Est un vaissel sans vertu, com je tien<BR>  3:50  PMOR 41     2  entillesce vraye n'est autre chose //Fors le vaissel ou vertu se repose<BR>  179   CHLE     4182   parler //Proprement, et couvers d'ordure, //Vaissel d'orgueil, plain de laidure. // Un autre sage<BR>  <BR>                     1 vaisselle<BR>  1:14  CEBA 13    18  lle et cuise. //Qui a tresor, marchandise ou vaisselle, //Ou seul vaissel qui par la mer brandelle:<BR>  <BR>                     2 vaissiaulz<BR>  2:170 POIS      361  portent sans attendre //A grant largece //En vaissiaulz d'or et d'argent par noblece; //Et les dame<BR>  2:183 POIS      781  //Tr&#233;s noble gent. //Si rendismes les biaulx vaissiaulz d'argent, //Humble mercy en nous moult obli<BR>  <BR>                     5 vait<BR>  1:58  CEBA 57     2  dolent je n'en puis mais, //Car mon ami s'en vait en Angleterre, //Ne je ne s&#231;ay quant le reverray<BR>  2:172 POIS      427  u sourt de dois et de vaine //Et par tuyaulx vait par leans, n'a peine //A il reduit //Nesun leans,<BR>  2:228 PAST      169  Gilon //Et devant met Sebilon. //Joliement y vait Belote //Qui bien joue a la pelote, //E Mangon et<BR>  2:229 PAST      190  n porte //Qui a une bille pent //Et derriere vait frappent, //Et tout pent a la ceinture, //Ou le m<BR>  81    CHLE     1866   quel devise //De son mouvement gravissant //Vait les estoilles ravissant, //Qui sont toutes en lui<BR>  <BR>                     2 val<BR>  2:231 PAST      248   //Ainsi amont et aval //Tout y retentist li val //Des haultes voix deli&#233;es //De ces pastorelles li<BR>  73    CHLE     1697   sembloit, je vous plevi, //Que quant contre val regardoie, //Que toute la terre veoie<BR>  <BR>                    11 valable<BR>  1:226 AUBA 16    18             Mon bon vouloir, tout soit il pou valable //Et pardonner me vueilliez se mespris //D'esc<BR>  1:232 AUBA 22    12  jonnece //A bon vouloir d'estre en son temps valable //Et desir a selon sa petitece //De vous servi<BR>  2:49  2AMA        5   agreable //Duc d'Orliens, seigneur digne et valable, //Filz de Charles, le bon roy charitable, //D<BR>  2:92  2AMA     1432  que non, ains plus que son vaillant //Lui fu valable, //Plus qu'autre riens et bonne et profitable;<BR>  2:96  2AMA     1571  acceptable, //Le bon Bertran, le preux et le valable //De Gleaquin, //Qui aux Anglois fist maint di<BR>  2:98  2AMA     1653  t pas fable. //De Monseigneur d'Alebret tr&#233;s valable //Charles, qui est a chascun agreable, //Qu'en<BR>  2:207 POIS     1580  'elle n'estoit de riens faire novice //Qui a valable //Dame d'onneur soit faire raisonable, //Et de<BR>  2:208 POIS     1627  avorable //Qu'il m'yere avis qu'il me seroit valable //En tous endrois //Et seroie par ce trop plus<BR>  2:296 EUST       26  s //Te suppli humblement tr&#233;s or //A moy ton valable tresor //Que ou giron Science puisas, //Lequel<BR>  3:38  EMOR 73     3  vance, loz et terre, //Gard toy de delit non valable, //Eschives fait deshonnorable<BR>  263   CHLE     6232  st moult louable //Et en mains cas propre et valable. //A brief parler, fu regard&#233; //Au mieux, et e<BR>  <BR>                     6 valables<BR>  2:9   DAMO      272  t decevables, //Cautilleuses, faulses et pou valables. //Autres dient que trop sont men&#231;ongieres,<BR>  2:10  DAMO      290  honnorables, //En mes contes ne metz les non valables. //Si ont les clers apris tr&#233;s leur enfance<BR>  2:98  2AMA     1641  onnourables: //Bon chevalier est L'Ermite et valables //De la Faye, et d'autres telz semblables //E<BR>  3:33  EMOR 36     3  s, car les nottoires //Exemples sont souvent valables //Et font gent devenir savables<BR>  172   CHLE     4018  pert que j'ay grant licence, //Quant des non valables puissance //Ay de si hault les eslever. //En<BR>  174   CHLE     4060  ens prouffitables, //Qui leur peussent estre valables. //Mais ainsi va. J'ay la maistrise //Du mond<BR>  <BR>                     1 val&#233;e<BR>  1:136 LAYS 1    266  tture, //Punist humaine faitture //En l'orde val&#233;e ombreuse. //EXPLICIT LAY LEONIME<BR>  <BR>                     1 valees<BR>  63    CHLE     1446                                       Maintes valees perilleuses, //Mainte montaigne haulte et fiere<BR>  <BR>                     6 valent<BR>  1:212 AUBA 5     17  s convient morir. //Et pour les biens qui ne valent deux poires //Pour nous sauver, ains souvent so<BR>  2:7   DAMO      205  rouv&#233;es. //Et de blasmer celles qui le moins valent //Ceulz qui ce font, encor dis je qu'ilz falent<BR>  2:11  DAMO      308               Et les blasment qui assez pou y valent. //Et s'aucun dit qu'on doit les livres croire<BR>  2:40  ROSE      357  ont prouesses de corps, //Mais certes mieulx valent encors //Les bontez qui viennent de l'ame; //Ce<BR>  173   CHLE     4031  acontast mie //A deux festus tout quanqu'ilz valent; //S'ilz veulent la baler, si balent. //Car ilz<BR>  198   CHLE     4637  //Prisiez vous tant tresors, n'a quoy //Vous valent, quant ilz ne prouffitent, //Fors tant a ceulx<BR>  <BR>                     1 valereuses<BR>  164   CHLE     3824  illances chevalereuses, //Ont nobleces moult valereuses //Acquises, de quoy le lignage //N'estoit p<BR>  <BR>                     2 valeton<BR>  2:182 POIS      754  ance nous departon, //Ou il avoit maint joli valeton, //Mainte belle pucelle a doulz menton, //Mign<BR>  2:234 PAST      360   //Et gente, ce disoit on. //Si fus de maint valeton //Am&#233;e moult chierement, //Mais si me tins fie<BR>  <BR>                     2 valetons<BR>  2:233 PAST      323  s //Et bien asseoir le pris. //Et orriez ces valetons, //Quant ilz sont es sommetons //Des montaign<BR>  2:251 PAST      906  'amours, selon son endroit. //Il est tant de valetons //Si beaulx qui gardent motons //Et pour t'am<BR>  <BR>                    32 valeur<BR>  1:24  CEBA 23     6   ne blasme ne meffait; //Dieu l'a parfait en valeur et en grace, //N'on ne pourroit mieulx vouloir<BR>  1:92  CEBA 92     3  evalier vaillant, plein de proece, //Qui par valeur d'armes avez soubsmis //Maint grant pa&#239;s et mai<BR>  1:96  CEBA 96     2   en soy a bont&#233;, //Il n'est tresor qui a tel valeur monte, //Et en hault pris bien doit estre mont&#233;<BR>  1:96  CEBA 96    19  nce ou roy, duc, chevalier ou conte, //Se en valeur les autres surmont&#233; //N'a et en bien. Gentillec<BR>  1:210 AUBA 3      3  ble, vaillant et de royal lignage, //Qui par valeur avez armes empris, //Dont vous portez la dame e<BR>  1:210 AUBA 3     10  ieux et piti&#233; vous ont tout ce apris //Et la valeur de vo noble courage, //Et certes moult en crois<BR>  1:219 AUBA 11    14   //Ou vous estes, ne jamais extim&#233;e //Vostre valeur ne pourroit estre de ame //N'escripture, fust e<BR>  1:228 AUBA 18    14  dis accroisse et garde vo haultece, //Vostre valeur et vo tr&#233;s noble faame, //Et vous envoit joye q<BR>  1:241 AUBA 29    29  nt, honnourez a leece //Les bons vaillans ou valeur n'est perie, //Car vous arez par eulx toute lar<BR>  1:249 AUBA 36    26   pleine de franchise, //Tr&#233;s humblement a vo valeur certaine //Me recomand en qui trouv&#233;e et quise<BR>  2:7   DAMO      204  ou vertus et graces sont trouv&#233;es, //Sens et valeur en bont&#233; esprouv&#233;es. //Et de blasmer celles qui<BR>  2:24  DAMO      751  'en desplaise a nulz homs, //Car se bont&#233; et valeur a en femme //Honte n'est pas a homme ne diffame<BR>  2:32  ROSE       84        Mais Amours, ses loyaulx amis, //Qui a valeur se sont soubzmis, //Volt visiter droit en ce po<BR>  2:36  ROSE      221   l'Ordre de la Rose. //Princes haultains, ou valeur est ferm&#233;e, //Faites le veu, bont&#233; y est enclos<BR>  2:49  2AMA        2   Prince royal, renomm&#233; de sagece, //Hault en valeur, poissant, de grant noblece, //Duit et apris en<BR>  2:99  2AMA     1674  i assez de biens s'assemblent, //Courtoisie, valeur ne s'en dessemblent; //N'est pas de ceux a qui<BR>  2:104 2AMA     1839   //Dame qui sert toute pens&#233;e male //Pour sa valeur de son cuer se ravale, //Si s'en tient gay //Et<BR>  2:120 3JUG      291  tout mal pour mes merites, //Ou se voulez la valeur de deux mittes //Vous amender //Par devers moy<BR>  2:240 PAST      557  semble, //Trestous les aultres ensemble //De valeur, de sens, de pris //Et de quanque bien apris //<BR>  2:292 PAST     2231  //De la longue et griefve voye //Qu'il a par valeur emprise, //Dont chascun le loe et prise. //Mais<BR>  2:295 EUST        5   //Orateur de maint vers notable. //Ta grant valeur en moy a mis //Le vouloir, chier maistre et ami<BR>  3:73  DVAL      482  'as pourveu, car de beault&#233; et grace //Et de valeur est souvraine, a voir dire<BR>  3:77  DVAL      608  ur, ma dame souveraine, //De tout honneur et valeur la deesse, //De grant beault&#233;, sens et bont&#233; fo<BR>  3:78  DVAL      629  , l'arbre et la tyge //De tout honneur et de valeur l'adrece, //A vous servir tant com vivray m'obl<BR>  3:107 DVAL     1583  eu, joyeuse tresmontaine, //A Dieu, de toute valeur l'onde, //A Dieu sans a Dieu, blanche et blonde<BR>  3:129 DVAL        3  fait tant de vaillance et que en moy //n'ait valeur souffisant pour avoir desservi l'amour de //ass<BR>  3:129 DVAL        6  //Ha! dame, et se vous prenez garde a vostre valeur et //haulte renomm&#233;e encontre ce que n'ay encor<BR>  3:155 DVAL     3005  ulce amour donn&#233;e. //Ha! belle, en qui toute valeur habonde, //Vous ne voulez plus que pour vous la<BR>  3:207 DVAC      134  semble //De moy en qui avoit pris //Honneur, valeur et tout pris, //Dont ne me deust en despris //<BR>  1     CHLE        4  r la grace de Dieu royaut&#233; digne, //Puissant valeur, ou tout le monde encline, //Tres digne lis hau<BR>  165   CHLE     3851   Vers richece qui tout surmonte, //Mettre ma valeur au derriere. //Mais il yra d'autre maniere, //C<BR>  193   CHLE     4519  le //Qu'on appelle Constantinoble, //Pour sa valeur, par l'ordenance //Du roy francois, en gouverna<BR>  <BR>                     3 valez<BR>  1:192 JEUX 18     3  z vostre foi mentie //Vers Amours, dont vous valez mains, //De telz tours s&#231;avez faire mains, //Si<BR>  1:238 AUBA 27    17   vail, ne vous vueille desplaire, //Car vous valez pour un royaume assez, //Et ce vous fait a tout<BR>  206   CHLE     4846  laisez vous tant aux hommes, //Quant vous ne valez pas deux pommes<BR>  <BR>                     1 vallet<BR>  1:63  CEBA 61    33  e //Ne vault la garde tant soit fort, //Ne a vallet ne a basselle; //Puis qu'ilz sont tous deux d'u<BR>  <BR>                     1 valoie<BR>  2:212 POIS     1743   ne qu'a dame l'eleusse, //Pour tant que pou valoie; et pour ce en Pruce //Et oultremer //Et en mai<BR>  <BR>                     2 valoient<BR>  121   CHLE     2801  toient ne savant, //Et autres qui trop mieux valoient //Apres ces meschans gens venoient, //Pour ce<BR>  173   CHLE     4038  ss&#233; que souloient //Estre avanciez ceulx qui valoient //Ou en prouece ou en savoir, //Mais a presen<BR>  <BR>                    32 valoir<BR>  1:9   CEBA 8     13  ost&#233; virer, //Que je voye riens qui me puist valoir. //C'est bien raison que me doye doloir. //Ce f<BR>  1:61  CEBA 60    15  arlez comme gent pleins d'envie. //De mieulx valoir qu'ilz ne font vous vantez, //Faulx mesdisans,<BR>  1:96  CEBA 96    14  ir. //Chascun vouldroit, plus qu'il ne fait, valoir; //Car il n'est nul, tant sa richece vaille, //<BR>  1:96  CEBA 96    21  Gentillece que monte // Se mieulx ne se fait valoir //Qu'autres ne font? Il est bon assavoir //Qu'i<BR>  1:113 VIRL 12     7   et proece, //Et que chascun cuide un prince valoir, //A leurs beaulx fais appert leur grant noblec<BR>  1:140 LAYS 2     86                                               Valoir rien, //Et pour ce a vous emploie //Toute et ot<BR>  1:164 ROND 31     1                           Se loiault&#233; me puet valoir //Et bien servir et fort amer, //Sanz faille j'<BR>  1:165 ROND 31     6  ire qu'aye dueil amer, //Se loiault&#233; me puet valoir. //Et s'on la met en nonchaloir //Il me vauldro<BR>  1:165 ROND 31    10   puet mon droit toloir //Se loiault&#233; me puet valoir<BR>  1:182 ROND 63     4  r, //Qui avez mis en amer //Vostre cuer pour valoir mieulx. //Vray, loial soiez et tieulx //Qu'on v<BR>  1:294 CMPL 2    171   savoir //Aucune riens qui vous pleust, tant valoir // Toute Bourgongne, //Se moye estoit, ne me po<BR>  2:24  DAMO      754  aultel merrien; //Se mauvaise est il ne puet valoir rien, //Car nul bon fruit de mal arbre ne vient<BR>  2:24  DAMO      757  r lui convient, //Et se bonne est il en doit valoir mieulz, //Car aux meres bien ressemblent les fi<BR>  2:25  DAMO      763  elles soyent //Curieuses de mieulz en mieulz valoir, //Sanz les vices que l'en ne doit avoir; //Car<BR>  2:36  ROSE      216  y espoir que serons en l'adresse //De mieulx valoir; c'est bien chose inform&#233;e //Que de lui vint ho<BR>  2:39  ROSE      326  Hommes qui doivent ententis //Estre a mieulx valoir qu'autre gent; //Bont&#233; leur siet mieulx que or<BR>  2:65  2AMA      533  ui vouloir. //Mais suppos&#233; qu'a l'amant tant valoir //Lui vueille Amour que cause de doloir //N'ait<BR>  2:80  2AMA     1050  Qui loiaument aiment a celle fin //De mieulz valoir et d'avoir en la fin //Joye et plaisir; ne croy<BR>  2:90  2AMA     1361  mal vouloir //Pour ce que autre ne cuide pas valoir, //Et c'est ce qui le cuer fait tant doloir //A<BR>  2:113 3JUG       55  onchaloir; //Quanqu'il disoit pou lui pouoit valoir //Ains qu'elle amast //Lui ne ses fais, ne en r<BR>  2:183 POIS      801  , //En celle place, //Qui ont bont&#233;, sens et valoir et grace. //Qui plus a fais de beaulz fais et q<BR>  2:212 POIS     1763  en nonchaloir //Ma vie met souvent, mais pou valoir //Me pot mon dueil; //Car la belle doulce, en q<BR>  3:39  EMOR 80     2  u as ton vouloir //Et veulz amer pour mieulz valoir, //Ne t'en mez tele rage ou pis //Que tu en pui<BR>  3:39  EMOR 80     4  'en mez tele rage ou pis //Que tu en puisses valoir pis<BR>  3:201 DVAR 1     11  elle ne m'est presente //Nul bien ne me puet valoir, //Or me doy je bien douloir<BR>  3:235 CBAD 26    15  nt, don, //A fin que mieulx vous en peussiez valoir, //Toute m'amour je vous octroye en don. //Tr&#233;s<BR>  3:279 CBAD 70    11  pour suivre vostre trace, //Et de me duire a valoir me travail. //C'est bien raison quant si haulte<BR>  7     CHLE      164   ay cause de douloir, //Tout me puist il pou valoir; //Et pour ce que suis en ce point //Par fortun<BR>  136   CHLE     3146  e par bon vouloir, //Autre ne pourroit mieux valoir; //Car les autres seigneurs seroient //Joieux,<BR>  141   CHLE     3274  mettez en non chaloir, //Car au monde pourra valoir. //Je say en terre un si riche homme //Qu'oncqu<BR>  184   CHLE     4312  nsacroient a leurs dieux. //Si doivent encor valoir mieux //Ceulx qui sont ades crestiens, //Que le<BR>  195   CHLE     4569  ous l'avez bien avis&#233;, //Quel condicion doit valoir //A chevalier, s'il veult avoir //Renom et grac<BR>  <BR>                     7 valoit<BR>  2:42  ROSE      428  aintes foiz rus&#233; //D'autre qui mieulx de soy valoit //Pour ce que son bien lui douloit; //Et tel di<BR>  2:107 2AMA     1933  llui arons"; //Et puis disoient //Que mieulz valoit un autre qu'ilz nommoient. //Et quant je vi qu'<BR>  2:135 3JUG      802  ary, qui fu de laide taille //Ne en bont&#233; ne valoit une maille, //Tant se mu&#231;a ou en fain ou en pai<BR>  3:183 DVAL     3396  spaigne ou l'en aloit, //Et que mieulx faire valoit //Ainsi que pis en venist; //Et qu'aussi lui so<BR>  3:306 CBAD 99    16  excellent //Que il n'est homs, s'en prouesse valoit //Et en renom autant que fist Rolent, //Pour da<BR>  105   CHLE     2411           Et donnoit ou elle vouloit; //Et si valoit bien d'or tout quite //Un royaume la plus petit<BR>  217   CHLE     5091  fait n'estoit que droit vent, //Et qu'autant valoit au regn&#233; //Com feist un asne couronn&#233;. // Seneq<BR>  <BR>                    25 valour<BR>  1:23  CEBA 22     9  i gracieux. //Et j'ay espoir qu'il a tant de valour //En vous, que bien sera m'amour assise, //Quan<BR>  1:78  CEBA 77    19  e que vo courrouz n'acueille, //Vostre grant valour ne s'orgueille //Contre moy, ains tel bien me r<BR>  1:102 VIRL 1     14                                Petit porte de valour //De soy monstrer dehaiti&#233;, //Ne le tiennent qu<BR>  1:113 VIRL 11    30  nt tieulx; //Si doy estre curieux // Pour sa valour //D'elle servir sanz sejour, // Car anieux //Ne<BR>  1:119 BAEF 1      3  llece, //Noblece, beault&#233;, grant honnour, // Valour, maintien et sagece, //Humblece en doulz plaisa<BR>  1:120 BAEF 2      1  ALADE A RIMES REPRISES //Flour de beault&#233; en valour souverain, //Raim de bont&#233;, plante de toute gra<BR>  1:174 ROND 48    13  //Mais en despris //Ne m'ait le pris //De vo valour; //Car j'ay apris //Les biens compris //En vo d<BR>  1:176 ROND 50    15  nz rigour //Pour attraire. //Exemplaire //De valour, //Pour vous plaire //Tant labour, //Je vueil f<BR>  1:245 AUBA 33     2  hal vaillant et sage //De Hainault, plein de valour, //Chevalier ou vacellage //Et prouece fait dem<BR>  1:259 AUBA 45     1                                        Par ta valour et par ton maintien saige, //Par ta doulceur et<BR>  1:281 CMPL 1     14   a folour, //Pour ce qu'en vous il a tant de valour; //Car je s&#231;ay bien, du dire n'ay coulour, // M<BR>  1:290 CMPL 2     33   // Ou je me mire. //Mais s'il avient que vo valour s'orgueille //Contre mon bien, pour ce que pas<BR>  2:89  2AMA     1324  hascun veult amer pour sa noblece //Et grant valour. //Si n'a l'amant ne cause ne coulour //D'estre<BR>  2:123 3JUG      392  ce n'estoit es places ou de mieulz //Quant a valour //Li peust venir, car pour nulle doulour //Qu'a<BR>  2:183 POIS      807  tant est de gentil sorte; //Et ou prouece et valour n'est pas morte, //Fu racont&#233;, //Et ceulz qui p<BR>  2:237 PAST      445  ust homme cler vis, //Gent corps, beault&#233; ne valour, //N'aimeroie, ains grant folour //Me sembloit<BR>  2:259 PAST     1161  il, //Dont forment m'esba&#255;ssoie //Quant a sa valour pensoye //Et le veoie sur tous //Humble, gracie<BR>  2:263 PAST     1278  tant t'aimera il mains //Comme en lui a plus valour. //Bien tendroit a grant foulour //D'en toy met<BR>  2:285 PAST     1980  tourment qu'encor me griefve. //Cil ou toute valour maint, //Ce scevent maintes et maint, //N'ot pa<BR>  2:288 PAST     2105  in&#231;ois que le cas m'aviegne! //Mais la grant valour haultaine //Qui en maint pa&#239;s le meine<BR>  3:66  DVAL      230  //La beault&#233;, par ma folour, //De ma dame de valour //Jusqu'a tant qu'Amours en voye //Me mist, et<BR>  3:192 DVAB 4     15  ue doulz amis claims, // Qui est pleins //De valour, c'est chose aperte<BR>  3:235 CBAD 26    10  ertes mieulx je ne pourroye eslire, //Car de valour, de grace et de savoir //Et de tout ce que l'en<BR>  3:287 CBAD 78    17   loyauIt&#233; n'a ou monde, et la duit //Sens et valour, qui d'elle font esponde //Si qu'en tous lieux<BR>  35    CHLE      817  //Moult sembloient d'auctorit&#233; //Et de grant valour et savoir. //Moult voulsisse aprendre et savoir<BR>  <BR>                     5 valu<BR>  2:214 POIS     1820  Mais quant lui os mon cas fait assavoir //Or valu pis, //Car response si pleine de despis //Me fist<BR>  3:310 CBAD 101   74  s, et par telle maistrise //Que riens ne lui valu l'emprise //De ses appertes //Sciences, qui que l<BR>  50    CHLE     1152  ois //Ou puis en maint peril me vis; //Si me valu, ce me fu vis. //Mais trop avoie ja pens&#233; //A ce<BR>  157   CHLE     3657  eux coutes, si ataindre //La sot, dont de ce valu pis, //Mais mortelment feru ou pis //En fu depuis<BR>  253   CHLE     5981   vouldrent tous rendre. //La courtoisie leur valu //Plus que se l'or eussent voulu, //Car pour le g<BR>  <BR>                     1 value<BR>  2:255 PAST     1031  e m'encline et le salue //Comme affiert a sa value, //Mais tost me vint relever //Et dist: ``Dieu v<BR>  <BR>                     1 vanitez<BR>  175   CHLE     4094  aire present vous tel proces, //De ses grans vanitez l'exces, //Et cuide que soiez si fole //Que, p<BR>  <BR>                     1 vans<BR>  232   CHLE     5454  oses qui savans //Sont aux humains, de ce me vans. // Mais pour ce qu'a aucun pourroit //Sembler qu<BR>  <BR>                     1 vant&#233;e<BR>  3:231 CBAD 22     1          XXII. -- LA DAME //Follement me suis vant&#233;e, //Or le puis apparcevoir, //Qui cuidoie estre<BR>  <BR>                     5 vantent<BR>  2:2   DAMO       46  entent //Estre loiaulx, secrez, et puis s'en vantent. //D'aler souvent et de venir se peinent<BR>  2:4   DAMO      112  re, et, trop plus //Qu'ilz n'ont de bien, se vantent que reclus<BR>  2:6   DAMO      151  e que mus&#233; //Ayent en vain, pour ce de ce se vantent //Qu'oncques n'avint, et, se en ce lieu hanten<BR>  2:17  DAMO      531  telles; //Et puis apr&#232;s s'en moquent et s'en vantent, //Et vont disant que femmes se consentent //L<BR>  3:169 DVAL       30  smes en //qui se sont fi&#233;es le dient et s'en vantent ou aucun aultre //qui le tour sache, et ainsi<BR>  <BR>                     5 vanter<BR>  1:85  CEBA 85     9  desir par m'ame //D'elle veoir, car je m'ose vanter //Qu'il n'est ne roy, ne duc, ne prince, n'ame<BR>  2:148 3JUG     1225  Pour raconter //Vostre raison, mais je m'ose vanter //Que, se juge loyal veult escouter //Noz deux<BR>  2:212 POIS     1746  ns lieux aillours me voulz armer. //Pour moy vanter ne le dis, car amer //Faisoit tout ce, dont lou<BR>  3:134 DVAL        5  es: c'est de ne savoir riens celer et //eulx vanter mesmes de plus de bien avoir qu'ilz n'ont. //Si<BR>  3:170 DVAL        1     ses servans grant honneur de dire et eulx vanter qu'ilz //soient amez ou ayent est&#233; d'une bien g<BR>  <BR>                     1 vanterie<BR>  2:9   DAMO      256  e feust flaterie, //Ou qu'il pe&#252;st tourner a vanterie. //Et telz doivent gentilz hommes par droit<BR>  <BR>                     1 vantes<BR>  3:36  EMOR 58     3  s //Mais du mal te tais en tout pas, //Ne te vantes de tes bienfais, //Car ton loz en seroit deffai<BR>  <BR>                     4 vanteurs<BR>  1:66  CEBA 64    21                               Ne orgueilleux, vanteurs ne losengiers //Ne soient pas, car chascun tr<BR>  1:114 VIRL 12    15  en leurs dis il n'a nul mot de voir, //Grans vanteurs sont, n'il n'est si grant maistrece //Qu'ilz<BR>  1:226 AUBA 17     9   //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Grans vanteurs sont et sanz proece, //Mais tr&#233;s bien parez p<BR>  1:257 AUBA 43    22  s taire, //Car j'en congnois et s&#231;ay de telz vanteurs //Qui vous flattent; vueillez vous ent retrai<BR>  <BR>                     3 vantez<BR>  1:55  CEBA 54    19  en vous assouvie. //Suivez les bons, ne vous vantez jamais, //Ne a mentir souvent n'ai&#233;s apris, //E<BR>  1:61  CEBA 60    15  nvie. //De mieulx valoir qu'ilz ne font vous vantez, //Faulx mesdisans, villains, male&#252;reux, //Qui<BR>  3:241 CBAD 32    13  se n'ay chiere." //``Gardez bien, ne vous en vantez." //``Mieulx vouldroie estre en mer boutez." //<BR>  <BR>                     1 vantise<BR>  3:219 CBAD 10     1    X. -- AMOURS A LA DAME //Trop est folle ta vantise, //Ma fillette belle et gente, //Qui cuidiez q<BR>  <BR>                     3 variables<BR>  2:7   DAMO      189  es de cruault&#233;, //Ou pou constans, legieres, variables, //Cautelleuses, fausses et decevables, //Do<BR>  2:9   DAMO      274  //Autres dient que trop sont men&#231;ongieres, //Variables, inconstans et legieres. //D'autres pluseurs<BR>  2:14  DAMO      405                       Qu'elz ne soient mie si variables, //Comme aucun dit, n'en leur fait si muable<BR>  <BR>                     1 variance<BR>  2:87  2AMA     1284   O&#239;r pourrez la raison que g'i treuve //Sanz variance: //Chascun veoir peut par experience //Que ma<BR>  <BR>                     2 varier<BR>  1:37  CEBA 36     2   Se vraye amour est en un cuer fich&#233;e //Sanz varier et sanz nulle faintise, //Certes c'est fort que<BR>  1:110 VIRL 9      4  nt cellui se veult marier //Que j'amoye sanz varier, //Si suis de joye en dueil saillie. //Helas! i<BR>  <BR>                     6 varlet<BR>  3:140 DVAL     2482     Avec mon cousin je voyse //Vestu com s'un varlet fusse, //Encor veult que l'en me muce //Quant l<BR>  3:142 DVAL     2582  oir". //Dont dist il: ``Convient avoir //Mon varlet qui a la porte //Tient mes chevaulz qu'il m'apo<BR>  3:143 DVAL     2601  faire //Ne il n'apertient qu'a ceste heure //Varlet en chambre demeure." //Mon cousin tout ce disoi<BR>  3:152 DVAL     2907  er //Est aucune fois au maistre //Qu'il soit varlet, et puet estre //Que souvent ainsi advient //A<BR>  3:152 DVAL     2918  oie //Et ses chevaulx pourmenoye //Comme bon varlet et sage, //Si dist: ``Rameine, que rage //Te pu<BR>  189   CHLE     4437  ens //Deffendi qu'ilz n'eussent sergens //Ne varlet nul, tant fust vaillant //Chevalier, ne tant eu<BR>  <BR>                     1 Varlez<BR>  2:235 PAST      397  entoient en don; //Et vous y veissiez adon //Varlez descendens d'un tertre, //Qui maton, formage et<BR>  <BR>                     3 Vas<BR>  1:135 LAYS 1    242   Toy qui sanz barge, //Comme en mer large, //Vas flotant par telle faintise. //Mais ou passage, //O<BR>  3:285 CBAD 77     3  , //Doulz ami, ce m'est advis, //Que tu t'en vas! ce me tient //Pensif le cuer et le vis, //Oncques<BR>  47    CHLE     1081  //Moult a aler en celle tourbe. //Et toy qui vas cy traversant, //Tu vois la fontaine versant //A g<BR>  <BR>                     1 vassal<BR>  2:41  ROSE      379      Et qu'en rien ne soit recreant, //Un tel vassal, je te creant, //Est bien digne de loz acquerre<BR>  <BR>                     1 vassaulx<BR>  2:279 PAST     1794  n les divers assaulx //Qu'Amours livre a ses vassaulx. //Or ploroye, ores chantoye, //Mes compaigne<BR>  <BR>                     2 vasselage<BR>  1:2   CEBA 2      5  loit en voyage, //S'il faisoit la aucun beau vasselage, //Apr&#232;s, quant ert a Romme retourn&#233;, //Cell<BR>  2:18  DAMO      552  cieuse et sage //Si n'est ce pas en ce grant vasselage //A homme agu, de grant malice plein, //Qui<BR>  <BR>                     1 vasselages<BR>  168   CHLE     3928   par perilleux passages //Et faire les grans vasselages, //En esperant que du tout m'eussent //Et q<BR>  <BR>                     2 vauldra<BR>  1:249 AUBA 36    21  la cause qui est en termes mise. //Mieulx en vauldra en tout cas mon emprise, //Si en jugiez, princ<BR>  245   CHLE     5791  r. //Tu es, dist elle, mon debteur. //Que te vauldra, s'autre me paie; //Tenus es de faire la paie.<BR>  <BR>                     1 vauldray<BR>  267   CHLE     6321  es sentences m'aprist, //Dont a tousjours je vauldray mieux, //Se bien les ay devant les yeux. //Ap<BR>  <BR>                     2 vauldras<BR>  3:30  EMOR 21     4  vaillans gens toudis t'acointes, //Mieulz en vauldras que des plus cointes<BR>  71    CHLE     1645   //Qui de tous soubtilz est amee. //Mieux en vauldras, se l'eschelon; //Si n'y a il nul eschelon //<BR>  <BR>                     1 vauldrez<BR>  2:141 3JUG      984   n'obliez; s'ainsi vous ordennez //Mieulx en vauldrez //N'envers Amours de riens ne deffauldrez, //<BR>  <BR>                     2 vauldroie<BR>  1:123 BAEF 4     25   joing moy les mains." //``Honneur dit qu'en vauldroie mains?" //``Il ment, chascun bon en devient.<BR>  2:272 PAST     1576  joing moy les mains." //``Honneur dist qu'en vauldroye mains." //``Il ment, chascun bon en devient.<BR>  <BR>                     1 vauldroient<BR>  3:34  EMOR 44     4   //Se tu veulz amer par amours, //Car pis en vauldroient tes mours<BR>  <BR>                    17 vauldroit<BR>  1:94  CEBA 94    15  ne croit jusqu'il prent. //Et trop mieulx se vauldroit taire, //Que de dire et soustenir //Que de l<BR>  1:134 LAYS 1    210  nous, c'est chose inform&#233;e, //Ne le nyer n'y vauldroit rien. //Exprim&#233;e //Ne prim&#233;e, //Point frim&#233;e<BR>  1:162 ROND 25     3                                     Mieulx me vauldroit briefment morir au fort //Que soustenir la d<BR>  1:165 ROND 31     8  loir. //Et s'on la met en nonchaloir //Il me vauldroit mieux estre en mer, //Mais nulz ne puet mon<BR>  2:4   DAMO       91  t il est pris sanz desir n'appetit. //Et que vauldroit a homs descouragi&#233; //Grans viandes, ypocras<BR>  2:40  ROSE      350  Se doit garder d'estre repris. //Car trop en vauldroit mains senz faille, //Tout feust il bien preu<BR>  2:67  2AMA      594  oux est a meschief s'est rendu, //Mieulz lui vauldroit gesir mort estendu, //Mais grant amour lui a<BR>  2:80  2AMA     1035  l liain se voulsist, mieulz noyer //Trop lui vauldroit que ainsi s'avoier //A tel contraire. //Mais<BR>  2:86  2AMA     1246  s de vous ou&#239;r, //S'ainsi estoit mieulz s'en vauldroit fou&#239;r //Qu'en tel langour son cuer laissier<BR>  2:251 PAST      896  bte, //Tost la perderoies toute, //Mieulx te vauldroit estre morte. //Sont telle gent de ta sorte?<BR>  2:264 PAST     1320  //Qu'il n'en a pas tout le bien; //Et mieulx vauldroit, n'est pas gas, //Amer en un lieu plus bas<BR>  3:41  EMOR 94     4  la bonne en aroit despis //Et la mauvaise en vauldroit pis<BR>  3:172 DVAL     3179  ces faulx gengleurs vous retraiez. //Car pou vauldroit cuidier bien estre am&#233;es //De pluseurs gens<BR>  3:210 CBAD       25  reux sentement. //Prince, bien voy que il se vauldroit mieux taire //Que ne parler a gr&#233;; voy cy co<BR>  3:250 CBAD 40    11   //M'onneur garde, n'est pas fable; //Mieulx vauldroit estre deffait //Que s'estre vers moy meffait<BR>  143   CHLE     3314  cuers a tendre au bien commun, //Car ne leur vauldroit tant comme un //Cent mille autres, je le say<BR>  248   CHLE     5848  ist de lui, et que son maistre //Fust; si en vauldroit mieux son estre. // Encore a ce propos recit<BR>  <BR>                     1 vaulsissent<BR>  1:227 AUBA 17    23  uldra mirer s'y mire, //Mais mieulx que vifs vaulsissent mors, //N'on n'en pourroit assez mesdire.<BR>  <BR>                     4 vaulsist<BR>  1:147 ROND 1      6  sept ans que le perdi, lassette, //Mieulx me vaulsist estre lors enterr&#233;e! //Com turtre suis sans p<BR>  2:293 PAST     2252  ; //C'est bien diverse aventure. //Mieulx me vaulsist en pasture //Encor mes aigniaulx garder //Et<BR>  3:217 CBAD 8     18  femme atrapp&#233;e //En tel donger ou mieulx lui vaulsist querre //Pour soy tuer ou coustel ou esp&#233;e,<BR>  3:279 CBAD 70    20  a bon droit, car un ail, //Se ne fussiez, ne vaulsist mon affaire, //Car vous m'estes de tout bon e<BR>  <BR>                    69 vault<BR>  1:11  CEBA 10     5, 1:11  CEBA 10    20, 1:17  CEBA 16    13, 1:37  CEBA 36    21, 1:42  CEBA 41    20,<BR>  1:59  CEBA 58     4, 1:63  CEBA 61    32, 1:70  CEBA 69    10, 1:96  CEBA 96     8, 1:96  CEBA 96    16,<BR>  1:96  CEBA 96    24, 1:130 LAYS 1    117, 1:148 ROND 2      1, 1:148 ROND 2     10, 1:148 ROND 2     17,<BR>  1:179 ROND 57     3, 1:197 JEUX 36     2, 1:207 AUBA 1      6, 1:222 AUBA 13    16, 1:230 AUBA 20    30,<BR>  1:238 AUBA 27     1, 1:257 AUBA 43     9, 1:274 EABA 3      5, 2:5   DAMO      137, 2:21  DAMO      640,<BR>  2:23  DAMO      701, 2:78  2AMA      967, 2:90  2AMA     1384, 2:96  2AMA     1584, 2:98  2AMA     1635,<BR>  2:116 3JUG      157, 2:254 PAST     1014, 2:263 PAST     1275, 3:28  EMOR 8      4, 3:51  PMOR 49     1,<BR>  3:54  PMOR 79     1, 3:56  PMOR 94     1, 3:56  PMOR 99     1, 3:86  DVAL      880, 3:123 DVAL     2129,<BR>  3:167 DVAL       28, 3:171 DVAL        7, 3:201 DVAR 1      8, 3:208 DVAC      145, 3:213 CBAD 4      5,<BR>  3:215 CBAD 6     18, 3:220 CBAD 10    21, 3:228 CBAD 19     3, 3:231 CBAD 22     7, 3:235 CBAD 26    20,<BR>  3:267 CBAD 57    15, 3:275 CBAD 65    20, 3:297 CBAD 90     6, 3:308 CBAD 101   16, 3:309 CBAD 101   51,<BR>  3:315 CBAD 101  237, 60    CHLE     1389, 64    CHLE     1476, 71    CHLE     1634, 128   CHLE     2967,<BR>  159   CHLE     3715, 164   CHLE     3830, 170   CHLE     3965, 170   CHLE     3967, 180   CHLE     4198,<BR>  182   CHLE     4254, 222   CHLE     5212, 225   CHLE     5290, 247   CHLE     5827<BR>  <BR>                     2 vaulx<BR>  3:79  DVAL      668  //Qui si haultement cournoyent //Que mons et vaulx resonnoyent. //Si sachiez que grant leesce //Avo<BR>  3:243 CBAD 34     4  ns doubte, //Mon bel amy grac&#239;eux, //Et j'en vaulx mieulx //De corps et d'ame, //Ne choisir ne pour<BR>  <BR>                     3 vaulz<BR>  2:26  DAMO      811  aucus, qui mer fait escumer, //Les dieux des vaulz et des montaignes, //Des grans for&#232;s et des cham<BR>  2:246 PAST      724   moy et congi&#233; prirent, //Et ou terminoit li vaulz //On leur mena leurs chevaulz; //Si s'en vont de<BR>  3:78  DVAL      633  mer de tr&#233;s bonne heure apris je, //Car j'en vaulz mieulx; pour ce en tr&#233;s grand humblece //A vous<BR>  <BR>                     4 v&#233;<BR>  3:253 CBAD 43     7  perdre tel depport; //S'ainsi avient, certes v&#233; me la mort! //Et, se ne fust que son yre ressongne<BR>  3:253 CBAD 43    14  t mon bien l'aport; //S'ainsi avient, certes v&#233; me la mort! //Ha! desloyaulx langues que l'en vous<BR>  3:253 CBAD 43    21  croy, mais, au fort //S'ainsi avient, certes v&#233; me la mort! //Vous m'oublier&#233;s, belle, mon doulz re<BR>  3:253 CBAD 43    23   mon doulz ressort; //S'ainsi avient, certes v&#233; me la mort<BR>  <BR>                     2 veant<BR>  1:268 AUBA 53    13  rs mais ainsi, par quoy je pleure //Souvent, veant que, par diverse chace, //Quant bien me doit ven<BR>  2:89  2AMA     1347   pis seant //Que les autres, et quant il est veant //Jolis et gais //Jeunes hommes, lors est en mal<BR>  <BR>                     4 vecy<BR>  161   CHLE     3753  erage //Ou d'eulx gogaier en l'ombrage. //Et vecy bonne resverie, //Je croy que la chevalerie //Des<BR>  178   CHLE     4160  nt. // En une autre epistre cellui //Dit, et vecy les moz de lui: //Je ne voy, dit il, autre bien<BR>  228   CHLE     5372   y appert. //Le Policratique le preuve, //Et vecy comment il l'appreuve: //Comme il fust ainsi, ce<BR>  230   CHLE     5413   a conter; //Si ne pense a tout raconter. // Vecy qu'Aristote en escript, //Se a memoire j'ay son e<BR>  <BR>                     3 v&#233;e<BR>  2:238 PAST      488  pas tost trouv&#233;e, //Car le boys fueillu leur v&#233;e; //Mais moy, qui fus seule en crainte, //Des cheva<BR>  2:245 PAST      699  en piez me suis lev&#233;e, //Et cil le congi&#233; ne v&#233;e, //Ains de bon cuer l'ottroya; //Hors du boys me c<BR>  3:305 CBAD 98    12  nt bourde ait lev&#233;e //Pour s'excuser, ce lui v&#233;e //A moy veoir ou qu'il si&#233;e, //Dont durement suis<BR>  <BR>                     1 v&#233;&#233;s<BR>  2:94  2AMA     1506   fu preux et emprist mainte peine. //Vous le v&#233;&#233;s en ces tapis de laine //En un aigle d'or, qu'on c<BR>  <BR>                     5 veez<BR>  2:187 POIS      927   mal. Lors dis en lui tirant: //``Beau sire, veez com celle retirant //S'en va lontaine //De nous;<BR>  2:216 POIS     1895  vous avez sur moy grant avantage, //Car vous veez la belle au cler visage, //Souvent avient, //Et s<BR>  2:256 PAST     1080  igne, //Monseigneur; m&#232;s ma compaigne, //Que veez la, seure n'est mie." //Lors dist: ``Venez &#231;a, m'<BR>  3:169 DVAL       32  se sont mises de franchise // en servage, et veez la fin du service de telle amour. //Comment cuidi<BR>  228   CHLE     5368  nce //Es temps anciens des paiens, //Vous le veez par les moiens //Des histoires qui en appert //Le<BR>  <BR>                     1 Vefves<BR>  2:300 EUST      172   es droiz //Povres orphelins et aux lasses //Vefves de plourer non ja lasses. //Et que t'en semble?<BR>  <BR>                     1 vegiles<BR>  2:174 POIS      498  s voix femmenines accors //Font gracieux; et vegiles de mors, //Nonne, vespres, matines et recors<BR>  <BR>                     2 vey<BR>  3:61  DVAL       59  //Hantay ou dame et pucelle, //Et damoiselle vey mainte //Ou toute beault&#233; empraintte //Estoit, mai<BR>  3:71  DVAL      390  e, //Et a tout dire, par m'ame, //Oncques ne vei, fors ma dame //Qui de mon cuer est maistresse, //<BR>  <BR>                     1 veie<BR>  3:176 DVAL       26  vendra que ce soit, Dieux me doint perdre la veie //et que plus ne voye jamais chose, car autre rie<BR>  <BR>                     1 veil<BR>  2:142 3JUG     1039   merveil //Coment je vif, car sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce qui m'est encor plus dure<BR>  <BR>                     1 Veilla<BR>  201   CHLE     4717  is la nuitee, //Que la male ne fust ostee, //Veilla cellui qui la gardoit, //Et aussi cil qui la ga<BR>  <BR>                     1 veillay<BR>  36    CHLE      824  e trop fort me merveillay //Et encor a veoir veillay //Lieux et voies, de flours couvertes, //Plus<BR>  <BR>                     1 veillans<BR>  1:221 AUBA 12    21   a ses bienvueillans; //Castelbayart qui est veillans //A poursuivre armes, chose est voire, //A ho<BR>  <BR>                     1 veillant<BR>  2:96  2AMA     1582  veillant //Amours, qui fait chascun bon cuer veillant //A poursuivre honneur si est vueillant //Loz<BR>  <BR>                     1 veillart<BR>  3:122 DVAL     2083  it aperce&#252;; //Ne s&#231;ay comment l'a sce&#252; //Tel veillart, que Dieu maudie! //Par qui ne suis tant hard<BR>  <BR>                     1 veillast<BR>  3:144 DVAL     2632  r ne n'yert raison //Que homme en sa chambre veillast, //Que l'en ne s'en merveillast; //Et a fin q<BR>  <BR>                     7 veille<BR>  1:18  CEBA 17     5   dueil traveille. //Car, se je dors ou se je veille, //Si suis je en tristour a toute heure, //Si e<BR>  1:290 CMPL 2     38  seille //Que m'occiez, dangier qui tousjours veille //Me courra sus, si seroit bien merveille // Qu<BR>  2:68  2AMA      638  eille, //Cil qui te sert pou repose et moult veille, //Et trop pener lui fault, vueille ou ne vueil<BR>  2:98  2AMA     1629  er vueille, //Qui en armes sus les Sarrazins veille //En la cit&#233; Constantin, qu'il conseille, //Aid<BR>  3:4   ORND 8     93   gardes des liens //De l'anemi qui tousjours veille; //Prie ton filz que de tous biens //Il remplis<BR>  3:145 DVAL     2664  couchier renvoye, //Car dit que ne veult que veille //A fin qu'elle ne s'en dueille. //Apr&#232;s elle l<BR>  3:311 CBAD 101  112  doncques nul ne s'esmervueille, //Se par toy veille //Et tant traveille //Ne ne sommeille //Moy qui<BR>  <BR>                     2 veilles<BR>  2:128 3JUG      569  rveilles: //Vous me cuidez par vo tabour aux veilles //Encor mener, mais jamais mes oreilles //N'es<BR>  3:303 CBAD 96     1  LA DAME //Par biau tabour me veult mener aux veilles //Cil qui m'amoit, ce disoit il jadis, //Mais<BR>  <BR>                     4 veillier<BR>  1:7   CEBA 6     18  Soussi, anuy qui tous jours a dur&#233;e, //Aspre veillier, tressaillir en dorment, //Labour en vain, a<BR>  1:175 ROND 49     6            Qui ont fait maint fretillier //Et veillier. //Je m'en sens plus que ne sueil //Et m'en d<BR>  1:192 JEUX 19     5  eaue faire batre, //Et faire en vain cornars veillier //Et pour neant eulx traveillier, //Monstrer<BR>  249   CHLE     5887  t, s'ainsi lui plaisoit //La nuit a l'estude veillier, //Ja ses gens n'en feist travaillier; //Ainc<BR>  <BR>                     1 veine<BR>  2:226 PAST       92  e de son et d'aveine //Pour faire remplir la veine //Aux berbis, qui aignel&#233; //Avoyent qui n'est co<BR>  <BR>                     1 veines<BR>  2:194 POIS     1159  aines, //Grosses assez, en bas grailes, sans veines, //Bien fa&#231;onn&#233;es. //Mais ses beautez de nature<BR>  <BR>                     1 veions<BR>  56    CHLE     1288  le, //Et trestout me voult exposer //Quanque veions, sanz reposer: //Le chastel vi de Thenedon //Ou<BR>  <BR>                     1 ve&#239;r<BR>  3:262 CBAD 52     2  a maistresse //Puisse veoir! Dieu m'en doint ve&#239;r l'eure, //Car jusques lors n'aray bien a largesse<BR>  <BR>                     1 veirent<BR>  3:92  DVAL     1114  que pour ce le firent //Les dames, car elles veirent //Coment je yere entalent&#233;; //Pour ce bonne vo<BR>  <BR>                     3 ve&#239;s<BR>  3:9   ORND 18   207   chastes yeulz et les peines //Qu'a ton filz ve&#239;s en la croix, //Dist saint Amsiaume et les vaines<BR>  3:76  DVAL      581  r l'ottroya //Et chieux lui me festoya. //La veis a loisir ma dame, //Mais comment de corps et d'am<BR>  3:84  DVAL      841  sse. //Si me levay du lit tr&#233;s ce //Que j'en veys temps et saison. //Ja y ot pleine maison //De che<BR>  <BR>                     5 veismes<BR>  2:247 PAST      772   //Ou se as nouvelle pens&#233;e? //Oncques ne te veismes yer; //Ou alas tu ombroier? //Si fus tu bien d<BR>  2:253 PAST      978  es autres retraittes //Tant qu'a la fontaine veismes //Et sus l'erbe nous se&#239;smes. //La fusmes la m<BR>  3:63  DVAL      134  s //Fumes ou chastel sans doubte, //De dames veismes grant route //Encontre de nous venir. //Par gr<BR>  60    CHLE     1377  Ou moult pou les serpens doubtasmes; //Si en veismes nous de divers, //Gittant feu orrible et perve<BR>  61    CHLE     1419  andeur, //Pimains et gens de grant laideur //Veismes; maintes estranges isles, //Divers pais, diver<BR>  <BR>                     7 veisse<BR>  1:201 JEUX 55     6  ; //Ne je ne suis pas souvenant //Qu'oncques veisse plus avenant<BR>  2:171 POIS      407   pas ne me souvient //Qu'oncques si bel lieu veisse, et si contient //Moult grant espace; //Hault,<BR>  3:84  DVAL      839  oit, //Com cil qui d'amours ardoit, //Que je veisse ma maistresse. //Si me levay du lit tr&#233;s ce //Q<BR>  3:151 DVAL     2879  Qu'en peril je la me&#239;sse //Mais que sagement ve&#239;sse //Temps et heure de venir //Ain&#231;ois, et de reve<BR>  3:160 DVAL     3146  tour ne voye //Sans elle que ma maistresse //Veisse; dont j'oz grant destrece, //Car certes sans la<BR>  3:181 DVAL     3315  //Ma doulce dame, aussi ay //Lui pri&#233; que la ve&#239;sse //Brief a fin que lui de&#239;sse //Le mal qu'avoye<BR>  3:185 DVAL     3468  ra; //Car, non obstant qu'en ma dame //Je ne veisse oncques, par m'ame<BR>  <BR>                     2 veissent<BR>  2:238 PAST      493  t //Et ja pr&#232;s de moy estoient, //Tout ne me veissent ilz mie. //Adonc la char me fremie //De paour<BR>  3:291 CBAD 83    16  rroie. //Et pleust ore a Dieu que goute //Ne veissent jusqu'a dix ans, //Ou que eussent telle goute<BR>  <BR>                     1 veissi&#233;s<BR>  2:230 PAST      210                 La a cotes de buriaulx //Vous veissi&#233;s ces pastoreaulx //Mener feste a desmesure, //<BR>  <BR>                    16 veissiez<BR>  2:227 PAST      141  lles, //Et non mie tout par elles, //Ain&#231;ois veissiez soir et main //Son ami parmi la main<BR>  2:228 PAST      150  rete //Qui ne fust riche d'ami. //Et la vous veissiez enmi //La place mener la tresche //Joliement<BR>  2:228 PAST      160  &#233;, //Comme a son ami tr&#233;s chier. //Ainsi les veissiez treschier //Et karoler et baler, //L'un en da<BR>  2:228 PAST      174  , au joly ton //Des instrumens acord&#233;s. //La veissiez bergiers hordez //De gans blans et d'aumosnie<BR>  2:230 PAST      222  ie? //Puis, quant de dancier sont las, //Les veissiez par grant solas //Eulx seoir sus l'erbe drue,<BR>  2:232 PAST      301   fiert //Ses compains comme il affiert. //La veissiez vous de beaulx coups //Lancier sur teste et s<BR>  2:235 PAST      396  uisez, //Me presentoient en don; //Et vous y veissiez adon //Varlez descendens d'un tertre, //Qui m<BR>  3:87  DVAL      934  uvertes, //Et targes de couleurs maintes //Y veissiez et lances peintes, //Et grant appareil y ot,<BR>  3:88  DVAL      959   moult belle, //Maint joueur de chalemelle //Veissiez et peussiez ou&#239;r //La en droit, qui esjou&#239;r<BR>  3:90  DVAL     1028  nter //Pour mieulx acquerir leur grace. //Si veissiez en celle place //Maint cop d'assiete diverse<BR>  3:91  DVAL     1083   Contre un aultre; adonc venir //Vers moy le veissiez; la course<BR>  3:94  DVAL     1179  ans lames, //Et d'une livr&#233;e dames //Vestues veissiez; pareil //Se mettent en appareil //Pour danci<BR>  3:94  DVAL     1182  n appareil //Pour dancier joliement. //Adonc veissiez liement //Commencier feste joyeuse, //La ou m<BR>  3:95  DVAL     1189           De dancier et les prenoient. //Lors veissiez tresches mener //Par sale et chascun pener //<BR>  33    CHLE      757  uet resjoir, //On puet la veoir et oir: //La veissiez sentiers couvers //De haulz arbres fueillus e<BR>  102   CHLE     2360  s //Qu'oncques firent les preux passez. //La veissiez tous leurs fais tracez //Proprement, ne un se<BR>  <BR>                    11 ve&#239;st<BR>  2:52  2AMA      115  is tour, maint sault, mainte entrevesche //Y ve&#239;st on, et lancier mainte fleche<BR>  2:53  2AMA      124  r les regars que ils s'entrelan&#231;oient. //Qui veist jolies //Femmes dancier a contenances lies //Si<BR>  2:134 3JUG      755  esir de cil veoir qui la pressoit //Qu'il la ve&#239;st, et ainsi l'oppressoit //De toutes pars //Amours<BR>  2:155 3JUG     1469   voit promettant, //Mais que nouvelle //Dame ve&#239;st qui lui semblast plus belle; //Si n'en veult plu<BR>  2:162 POIS       99  sieult nommer //Fleurs de printemps; partout veist on germer //Maintes diverses //Herbes et flours<BR>  2:235 PAST      381  ir //En may, ne un seul jour faillir //On ne veist, main ne ressie, //Que chappellet de soussie //N<BR>  3:97  DVAL     1269  brisier. //La maint cop qu'on doit prisier //Veist on donner et attendre; //Mais je ne vueil plus e<BR>  3:123 DVAL     2119  st, //Que point ceans ne venist, //Que ne le ve&#239;st l'espie, //Et quant seroit ceste espie //Un pou<BR>  3:303 CBAD 96    11   sont les plus non pareilles //Qu'oncques on veist, car il est si tardis //De moy veoir que pas tro<BR>  22    CHLE      516  r //De ce qui ert a avenir: //De toutes pars veist on venir //Gent pour savoir et pour enquerre //O<BR>  66    CHLE     1536  rcules //Alasmes qu'il mist a la fin //Qu'on veist que c'iert du mond la fin<BR>  <BR>                     1 Veistes<BR>  3:70  DVAL      382   je goute? //N'est elle courtoise et sage? //Veistes vous oncq en vostre age //Dame en tous cas plu<BR>  <BR>                     1 veit<BR>  3:67  DVAL      258  ce. //Lors Amours, l'archier plaisant, //Qui veit mon maintien taisant //Et qu'estoye en point de p<BR>  <BR>                     1 velous<BR>  2:257 PAST     1112  hes, //Estrois, serrez sus les hanches, //De velous vert decouppez, //Brodez, d'or entour frappez,<BR>  <BR>                     1 veloux<BR>  3:81  DVAL      724  'avise //Que les vint et cinq en furent //De veloux vert, celles eurent //Les chevaliers a celle he<BR>  <BR>                     1 venans<BR>  3:78  DVAL      646  nt chevaliers advenans //Pour jouster a tous venans<BR>  <BR>                     1 vendengier<BR>  1:196 JEUX 32     8  ez hors de no dongier //Ailleurs voz roisins vendengier<BR>  <BR>                     1 vendoit<BR>  1:218 AUBA 10     6  t largece //Roses et flours qu'yvers chieres vendoit, //Et que voz cuers vous teniez sanz tristece,<BR>  <BR>                     7 vendra<BR>  1:84  CEBA 84    13  , //Qui a vous soit plus plaisans, //Sur lui vendra le meschief, //Se vous me faittes tel grief. //<BR>  2:241 PAST      584  nter il vous convendra //Dont ja mal ne vous vendra." //Adonc vers cellui me meine //Qui Dieu doint<BR>  3:102 DVAL     1443  e la veoir, convendra, //Peut estre tel fois vendra, //Trois moys ou quatre passer, //Qui m'estoit<BR>  3:262 CBAD 52     1                   LII. -- L'AMANT //Ha! quant vendra le temps que ma maistresse //Puisse veoir! Dieu<BR>  3:308 CBAD 101    6  attendre //Que par ce dueil et dommage //Lui vendra, c'est l'avantage //Que tu fais au las courage<BR>  64    CHLE     1470            De la sauldront, quant Antecrist //Vendra contre la loy de Crist. //Vi les grans mons d'o<BR>  209   CHLE     4907  t ou fons d'enfer condampnee. //Car une fois vendra ce point, //Quoy qu'il tarde, sanz faillir poin<BR>  <BR>                     1 vendras<BR>  3:260 CBAD 50    23   leurs draps //En ont de coups; dire: ``Tu y vendras," //Est trop biau jeu, mais petit s'en renvois<BR>  <BR>                     5 VENDRE<BR>  1:187 JEUX 1      0                                        JEUX A VENDRE //``Je vous vens la passe rose." //``Belle, dir<BR>  1:205 JEUX 70     7   regardez mon se je ment." //EXPLICIT JEUX A VENDRE<BR>  2:199 POIS     1306  il tremble, //Car leurs terres deussent tous vendre ensemble //Ains qu'ilz n'eussent cil qui angel<BR>  2:199 POIS     1311  ors l'en peusse en brief termine //Pour tout vendre ma chevance enterine //Et mon vaillant, //Et mo<BR>  142   CHLE     3299  sez pour un monde acheter //A de tresor; s'a vendre fust, //Cil seroit roy, qui m'en creust. //Car<BR>  <BR>                     2 vendrez<BR>  3:125 DVAL     2185  agement et &#231;a ne viegne //Encor, mais vous y vendrez //Souvent et ne me tenrez //Gaires plait devan<BR>  3:180 DVAL       28  s fions sera cy //dedens .IIII. jours. Si me vendrez veoir, et je le vous<BR>  <BR>                     1 vendriez<BR>  3:265 CBAD 55    19  temps alegiasse, //N'en doubte pas, car vous vendriez en l'eure; //Mais je s&#231;ay bien que vers vous<BR>  <BR>                    11 vendroit<BR>  1:169 ROND 40     4  se, //Mais j'ay ailleurs m'entente mise //On vendroit trop tart au proier, //Et pour tant bien je v<BR>  1:272 EABA 2      3  uis avoir joye. //Dieux! joye helas! et dont vendroit l'adrece, //Dont tant fust pou, se je ne te v<BR>  1:292 CMPL 2     97    Et en plours noye. //Et doncques las! dont vendroit reconfort //A mon las cuer qui meurt par amer<BR>  2:176 POIS      579  u convent, ou sa part //Celle perdroit qui y vendroit a tart //Et durement<BR>  3:114 DVAL     1827  oir et n'en feisse //Semblant et qu'un temps vendroit //Qu'autrement en avendroit, //Et que feisse<BR>  3:123 DVAL     2121   quant seroit ceste espie //Un pou cess&#233;, il vendroit //Nous veoir, moult n'attendroit; //Se me sem<BR>  3:212 CBAD 2     23  nt ne me revient //Si faicte amour, nul n'en vendroit a chief, //Car vous ne autre je ne vueil amer<BR>  3:214 CBAD 5      3   chose que estre me peust plus dure, //Et me vendroit tantost mort emporter //S'Espoir n'estoit, ma<BR>  3:292 CBAD 84    21  par le Dieu celestre! //S'ainsi estoit, Mort vendroit acointier //Mon povre cuer, pleur seroit mon<BR>  23    CHLE      539  sseurasmes les dolens //Que cil racheter les vendroit //Qui estoit pere de tout droit. //Mains biau<BR>  143   CHLE     3317  say bien, //Car joie, richece et tout bien //Vendroit d'un si fait empereur: //D'autre conseillier<BR>  <BR>                     1 venerable<BR>  1:223 AUBA 14    17  t mese&#252;r me nuit. //Et pour ce pri la haulte venerable //Fille de Dieu, Pallas qui tous radrece //L<BR>  <BR>                     2 veneur<BR>  1:262 AUBA 48     5  iens que doulx regart n'atrappe: //C'est ton veneur, cuer n'est qui luy eschape. //Plaisant maintie<BR>  2:68  2AMA      626  erf que chien qu'on meine en laice, //Que le veneur tient n'aler ne delaisse; //Ainsi le tient cell<BR>  <BR>                     1 veneurs<BR>  3:62  DVAL       97  ier //Et, pour deduit pourchacier, //Fis aux veneurs levriers prendre //Et fuirons; lors sans atten<BR>  <BR>                    17 venez<BR>  1:36  CEBA 35    11  usjours //Qu'en suis malade et enferme. //Or venez doncques le cours, //Amis que j'aim d'amour ferm<BR>  1:165 ROND 33     3  e meilleur et le plus doulx, //Helas! que ne venez vous<BR>  1:176 ROND 51     1                                         Amis, venez encore nuit, //Je vous ay aultre fois dit l'eure<BR>  1:176 ROND 51     4  e. //Pour en joye estre a no deduit, //Amis, venez encore nuit. //Car ce qui nous empesche et nuit<BR>  1:176 ROND 51     7   N'y est pas, pour ce, sanz demeure, //Amis, venez encore nuit<BR>  1:196 JEUX 32     2      Je vous vens l'esp&#233;e de guerre." //``Que venez vous cy entour querre, //Sire, qui si bien savez<BR>  2:119 3JUG      279  de quel mal vous dolez, //Mais devers moy ne venez ne alez, //Et se j'en mens, //Ce savez vous, non<BR>  2:256 PAST     1081  ue veez la, seure n'est mie." //Lors dist: ``Venez &#231;a, m'amie, //N'aiez ja de moy doubtance, //Car<BR>  3:70  DVAL      373   N'avez vous assez leesce //Eue la dont vous venez //Qui si pensif vous tenez? //Car, se Dieu me vu<BR>  3:70  DVAL      379  //Et plus perfaitte qu'est celle //Dont ores venez sans doubte. //Qu'en dites vous? Mens je goute?<BR>  3:72  DVAL      443   //Lors dist, son chief remuant: //``Et dont venez vous, beau sire? //Est il temps que l'en se tire<BR>  3:79  DVAL      680   Grant peine prenez, //Beau cousin, quant cy venez<BR>  3:95  DVAL     1213  nciez vous, beau sire!" //Je dis: ``Ma dame, venez //Dancier et si me menez." //Elle dist qu'ain&#231;oi<BR>  3:241 CBAD 32     1  II. -- LA DAME ET L'AMANT //``Mon doulz amy, venez a moy parler." //``Tr&#233;s volentiers, ma dame, a l<BR>  3:247 CBAD 38     1                         XXXVIII. -- LA DAME //Venez vers moy, tr&#233;s doulz amy, a l'eure //Que vous sa<BR>  3:271 CBAD 61    22  vrain bien, mon entiere plaisance. //H&#233; las! venez, m'amour et ma fiance, //Mon souvrain bien, mon<BR>  3:315 CBAD 101  235   et ne fois que dire: //``Le cuer me part, //Venez vers moy, mon tr&#233;s doulz mire, //Ou main ou tart<BR>  <BR>                     1 venga<BR>  2:237 PAST      441  je vous diray par temps //Coment Amours s'en venga, //Qui bien mon vouloir changa, //Combien qu'il<BR>  <BR>                     3 venge<BR>  1:121 BAEF 2     25  sire. //Amis loyaulx, cil qui maint meschief venge, //Venge mon cuer du vostre en lieu eslire, //Li<BR>  1:121 BAEF 2     26  mis loyaulx, cil qui maint meschief venge, //Venge mon cuer du vostre en lieu eslire, //Lire a doul<BR>  1:133 LAYS 1    192  e. //Mon cuer s'i essange //Quant bien il te venge //Et du tout estrange //Ha&#239;neuse grange. //Dont<BR>  <BR>                     1 Vengeance<BR>  1:264 AUBA 49    32   //Princes poissans, criminelle ou civille //Vengeance pour telz diz en voz cuers n'ait; //Car qui<BR>  <BR>                     1 veng&#233;e<BR>  1:286 CMPL 1    163  ich&#233;e; //Car bien ont puis les dieux sa mort veng&#233;e, // Et quant en terre //On le portoit, la felon<BR>  <BR>                     1 vengement<BR>  2:154 3JUG     1426  rcis piteusement //Et du meffait a son vueil vengement //Prensit sur lui, mais qu'apr&#232;s bonnement<BR>  <BR>                     3 Vengence<BR>  1:286 CMPL 1    174   Ainsi les dieux qui aux amans fait guerre //Vengence en font; pour ce vous vueil requerre //Dame,<BR>  2:71  2AMA      732  e las s'occist; mais les Dieux de la felle //Vengence en pristrent, //Car ymage de pierre dure fire<BR>  116   CHLE     2685  //Qui voit mesprendre ses enfans, //Doubtant vengence despiteuse //De leurs mortelz et durs offens,<BR>  <BR>                     1 vengences<BR>  1:213 AUBA 5     23   on ne lui puet couvrir; //Pour eschiver ses vengences terribles //Avisons nous qu'il nous convient<BR>  <BR>                     1 vengi&#233;<BR>  240   CHLE     5658  nce estoit qui ot tachi&#233; //A estre fierement vengi&#233; //De quanqu'il avoit d'anemis, //A les destruir<BR>  <BR>                     1 vengi&#233;e<BR>  3:307 CBAD 100   11  a puis faulsement me tue; //Encore en soy je vengi&#233;e, //Car malement m'a deceue. //De toutes dames<BR>  <BR>                     5 vengier<BR>  1:83  CEBA 83    11  ent maint a trop moins d'achoison, //Se m'en vengier pe&#252;sse, je garisse //Des maulx que j'ay pour t<BR>  3:44  EMOR 108    2                                       N'a toy vengier d'aucun oultrage //Ou bataille ou chose a veni<BR>  3:218 CBAD 9      1   COMPLAINTE A AMOURS //Amours, vueilliez moy vengier //De l'orguilleuse d'amours //Qui ne daigne as<BR>  3:251 CBAD 41    14  ant me souvient //Que vostre honneur de m'en vengier me tient //Je muyr de dueil; si ay tout ce dom<BR>  256   CHLE     6050  //Oncques de riens n'en fu esmeu //Ne a s'en vengier plus meu. //Ains dist que plus avoit puissance<BR>  <BR>                     1 vengiez<BR>  1:286 CMPL 1    153  lent male&#252;reux, // De mort trop sure //Encor vengiez peust estre de l'injure //Qu'elle lui fait, et<BR>  <BR>                     1 vengoyes<BR>  1:8   CEBA 7     21   //Par qui me viennent maulx a tas. //Que ne vengoyes tu, helas! //Autrement t'yre mal piteuse, //Q<BR>  <BR>                     1 venielement<BR>  2:23  DAMO      712  quant est mortelement, //Pechier porrent ilz venielement; //Si sont tous ceulz appellez preesleus,<BR>  <BR>                     4 venimes<BR>  2:163 POIS      131  ns et par buissons crochans. //Pr&#232;s de Seine venimes approchans //A lie chiere. //Si fist plus bel<BR>  2:180 POIS      699   s'il vous plaist demander." //Ainsi parlant venimes sans tarder //Tout a loisir //Vers la porte. L<BR>  3:72  DVAL      427  lors atant, //Et nous, chevauchant batant, //Venimes en petit d'eure //Ou lieu ou ert ma demeure,<BR>  3:80  DVAL      685  nt a lie chiere //A ma doulce dame chiere. //Venimes en approchant //Le chastel, et chevauchant //C<BR>  <BR>                     1 venimeuse<BR>  1:8   CEBA 7      3  m'as mis du hault au bas! //Ta pointure tr&#233;s venimeuse //A mis mon cuer en mains debas. //Ne me pov<BR>  <BR>                     2 venin<BR>  2:63  2AMA      461  rt a sa vois //Pour homme occire. //C'est un venin envelop&#233; de mirre //Et une paix qui en tout temp<BR>  3:307 CBAD 100    5  ichi&#233;e //En amer qui tant m'arg&#252;e //Que plus venin qu'en sig&#252;e, //Me semble, y a, dont je meurs //S<BR>  <BR>                    97 venir<BR>  1:30  CEBA 29    17, 1:39  CEBA 38    19, 1:42  CEBA 41    12, 1:54  CEBA 53    11, 1:57  CEBA 56    18,<BR>  1:60  CEBA 59     1, 1:80  CEBA 80    17, 1:94  CEBA 94     4, 1:157 ROND 17     5, 1:168 ROND 38     4,<BR>  1:189 JEUX 7      5, 1:215 AUBA 7     29, 1:217 AUBA 9     10, 1:224 AUBA 15     6, 1:264 AUBA 49    19,<BR>  1:268 AUBA 53     7, 1:268 AUBA 53    14, 1:268 AUBA 53    21, 1:269 AUBA 53    25, 1:272 EABA 2      5,<BR>  1:285 CMPL 1    130, 1:291 CMPL 2     85, 2:2   DAMO       47, 2:24  DAMO      746, 2:33  ROSE      143,<BR>  2:55  2AMA      206, 2:58  2AMA      306, 2:80  2AMA     1040, 2:91  2AMA     1395, 2:96  2AMA     1591,<BR>  2:123 3JUG      393, 2:142 3JUG     1045, 2:164 POIS      157, 2:214 POIS     1830, 2:228 PAST      143,<BR>  2:240 PAST      537, 2:254 PAST      994, 2:271 PAST     1542, 2:280 PAST     1843, 2:281 PAST     1867,<BR>  2:288 PAST     2087, 2:288 PAST     2091, 3:14  15JO 14    60, 3:42  EMOR 98     1, 3:44  EMOR 108    3,<BR>  3:44  EMOR 108    4, 3:47  PMOR 14     2, 3:52  PMOR 57     2, 3:54  PMOR 76     2, 3:54  PMOR 78     2,<BR>  3:63  DVAL      135, 3:79  DVAL      671, 3:91  DVAL     1082, 3:93  DVAL     1153, 3:123 DVAL     2128,<BR>  3:125 DVAL     2194, 3:133 DVAL       30, 3:145 DVAL     2688, 3:151 DVAL     2880, 3:161 DVAL       22,<BR>  3:165 DVAL       15, 3:200 DVAV 3      2, 3:204 DVAC       22, 3:222 CBAD 13     7, 3:222 CBAD 13    14,<BR>  3:222 CBAD 13    21, 3:223 CBAD 13    23, 3:247 CBAD 38    12, 3:248 CBAD 38    27, 3:248 CBAD 39     4,<BR>  3:254 CBAD 44     6, 3:267 CBAD 57    11, 3:269 CBAD 59    14, 3:274 CBAD 64    22, 3:276 CBAD 66     9,<BR>  3:295 CBAD 87    11, 3:297 CBAD 89    22, 3:302 CBAD 95     5, 3     CHLE       54, 11    CHLE      263,<BR>  14    CHLE      315, 14    CHLE      329, 21    CHLE      477, 21    CHLE      489, 22    CHLE      516,<BR>  26    CHLE      604, 71    CHLE     1639, 93    CHLE     2137, 95    CHLE     2185, 95    CHLE     2186,<BR>  111   CHLE     2558, 125   CHLE     2876, 147   CHLE     3405, 147   CHLE     3406, 237   CHLE     5586,<BR>  250   CHLE     5902, 258   CHLE     6103<BR>  <BR>                     1 venirs<BR>  2:273 PAST     1599  order //Les regars, les doulz parlers, //Les venirs et les alers, //Les doulz ris, les contenances,<BR>  <BR>                     1 Venismes<BR>  2:260 PAST     1202  a ma compagne. //Et ainsi par la champagne //Venismes en noz maisons, //De hebergier fu saisons; //<BR>  <BR>                     2 venissent<BR>  2:32  ROSE      105  loit que Paradis //Fut leur reduit et qu'elz venissent //De cellui dont fors tous biens n'issent,<BR>  3:93  DVAL     1149  nge et priv&#233;, tant comme //Je pouoye, qu'ilz venissent //Et la feste o nous tenissent. //Ainsi tout<BR>  <BR>                    12 venist<BR>  1:47  CEBA 46    11  s, //Et se tel mal eust pour mi, //Plus tost venist que le cours; //Car oncques puis ne dormi //Bie<BR>  1:173 ROND 47    17  ensement; //Car il n'est avancement //Qui me venist d'autre voie, //Combien qu'ad&#232;s ne vous voie<BR>  2:196 POIS     1218  corps ain&#231;ois a mort offrist! //Et s'a feste venist ou il se prist //A la dance, je vous jur Jhesu<BR>  2:203 POIS     1437     Qui ne tenist //Ou escuier se pr&#232;s d'elle venist; //La dan&#231;oient, mais il vous souvenist //Que D<BR>  2:248 PAST      804   ou pa&#255;s //Jusqu'en ces larris la&#255;s //Qui ne venist a la feste, //De dancer et chanter preste. //Si<BR>  2:274 PAST     1658  e a ottroyer //Chose dont mauvais loyer //Me venist et cuer dolent, //Et ne s&#231;avoye el talent //Qui<BR>  3:123 DVAL     2118  ue une piece se tenist, //Que point ceans ne venist, //Que ne le ve&#239;st l'espie, //Et quant seroit c<BR>  3:126 DVAL     2236  //Autre logeis ne prenist //Que layens, et y venist; //Du tout joyeux en seroit, //Ou il s'en courr<BR>  3:183 DVAL     3397  t que mieulx faire valoit //Ainsi que pis en venist; //Et qu'aussi lui souvenist //Que promis je lu<BR>  19    CHLE      433  gueil, //Et ne voult plus que jamais vueil //Venist a angel de pechier //Depuis ceulx qu'il fist tr<BR>  78    CHLE     1791  ant lueur qu'ay veue, //Se de mon conduit ne venist //Vigour qui mon corps soustenist. //Mais par c<BR>  259   CHLE     6124   qu'a la fin convenist, //S'autre remede n'y venist, //Que sanz flechir le voir en deissent. //Car<BR>  <BR>                     9 venoient<BR>  2:235 PAST      387  les. //Ces pastoureaulx leurs nouvelles //Me venoient raconter //Et pour mieulx mon cuer domter //N<BR>  2:235 PAST      401  lamiche; //Pomes, poires, blanche miche //Me venoient presenter<BR>  3:67  DVAL      277  s, //Tous pleins d'amoureux l&#239;ans //Mon cuer venoient semondre //Par tel party que respondre //Ne s<BR>  3:93  DVAL     1127  uste, et sans sejour //Nouveaulx jousteurs y venoient, //Et les nostres maintenoient //La jouste co<BR>  44    CHLE     1028  ocrates et Platon, //Democrite et Dyogenes //Venoient en ces biaux lieux nes. //Hermes le philosoph<BR>  45    CHLE     1038  qui si ride, //Seneques, Tulles, Ptholomee //Venoient a l'escole amee. //Geometre Ypocras, Galien,<BR>  108   CHLE     2504  raine, si chantoient //Les angelz qui devant venoient, //Si tres melodieusement //Que cuiday glorie<BR>  110   CHLE     2540  s tout enluminoient //Les choses qui ou lieu venoient. //Et sa vesteure fu plus blanche //Qu'oncque<BR>  121   CHLE     2802  rop mieux valoient //Apres ces meschans gens venoient, //Pour ce qu'ilz n'estoient si riches, //Car<BR>  <BR>                    30 venoit<BR>  1:88  CEBA 88    14  utre amour je ne prise une maille; //De vous venoit tout mon avancement. //Mais puis qu'Amours si p<BR>  1:274 EABA 4      5  tois, mais loings est de mes yeulx //Dont me venoit //Joye et plaisir, c'est bien droit qu'il m'enn<BR>  2:58  2AMA      282                                               Venoit de la, je ne s&#231;ay par quel chief, //Mais sanz c<BR>  2:118 3JUG      242  peu en souvenoit, //Aucunes fois devers elle venoit //Parce qu'elle du mander ne finoit; //La lasse<BR>  2:121 3JUG      323   souvent a elle ne parloit //Ne vers elle ne venoit ne aloit //Et qui loisir //Avoit assez, mais qu<BR>  2:123 3JUG      411  omme amer, car elle avoit tesmoing //Que mal venoit et meschief de tel soing, //Et pour ce attraire<BR>  2:167 POIS      275   la tr&#233;s noble princece, //Fille du roy, qui venoit de la messe //Et est rendue //En cellui lieu et<BR>  2:185 POIS      878   la en droit //Le gros poisson se celle part venoit<BR>  2:193 POIS     1111  nt je me plain, //Car quant sur moy l'espart venoit a plain, //Je vous dy bien, //Contenance n'avoi<BR>  2:228 PAST      145   de vint en un tenant, //Dont l'un flajolant venoit //Et l'autre un tabour tenoit, //L'autre musete<BR>  2:246 PAST      739  Sur tous d'un me souvenoit //Et au devant me venoit //Son beau corps, gent et faitis, //Et son doul<BR>  2:260 PAST     1191   partir nous convenoit //Pour la nuit qui ja venoit. //De moy se parti atant //Le bel et bon que j'<BR>  2:270 PAST     1532   heure et mainte journ&#233;e, //Et cil souvent y venoit //A qui bien en souvenoit. //Si me plut tant sa<BR>  2:273 PAST     1608   //Ou gisoit tout estendu //Sus l'erbete qui venoit, //Et en mon giron tenoit //Sa teste et j'aplan<BR>  2:279 PAST     1813  eur, et par leur garde //S&#231;orent comment cil venoit //Ou boys et pr&#232;s se tenoit //De moy, dont fure<BR>  2:281 PAST     1885  'ilz s'en teussent sans plus dire, //Car mal venoit de mesdire." //Or avez vous entendu //Coment j'<BR>  3:69  DVAL      345  rer tost nous hastames //Pour la nuit qui ja venoit. //Mon cousin moult s'en penoit, //Mais quant e<BR>  3:70  DVAL      361  ittis //Et a ses yeulx attraittis, //Tout me venoit au devant; //Ainsi chevauchant devant //Pensive<BR>  3:76  DVAL      552  ue de suivir //Amours, armes et vaillance, //Venoit honneur sans faillance, //Si fait elle vrayemen<BR>  3:77  DVAL      594   Si pou qu'el n'eust cognoiscence, //De quoy venoit la naiscence //De tout quantque il m'advenoit<BR>  3:77  DVAL      596  quantque il m'advenoit //Et que tout d'amour venoit, //Dont elle estoit cause et celle //De qui sou<BR>  3:109 DVAL     1659  Qui de mort me fut garent. //De hors du pa&#239;s venoit //Et le mal qui me tenoit //Assez avoit parce&#252;<BR>  3:119 DVAL     1982  at, pour quoy tardastes? //Car bien a propos venoit, //Mais enfance vous tenoit, //Certes je dis de<BR>  3:121 DVAL     2039   briefment //Ne me pouoit conforter. //Si la venoit enorter //Que, pour Dieu! pas ne souffrist //Qu<BR>  3:127 DVAL     2247  nu, //Tout ce qui ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me dist, et que il tenoit //Que mon fait se p<BR>  3:185 DVAL     3440  ril y parloie, //Et ainsi comme en emblant //Venoit paoureuse et tremblant //De paour d'estre gaiti<BR>  3:185 DVAL     3456  //Et au retour avenoit //Aucunes fois, quant venoit //A point, que ma dame chiere //Veoye; et par t<BR>  45    CHLE     1053  gille, //Ains que l'en chantast ewangille, //Venoit par ces belles herbetes. //La s'assembloient le<BR>  70    CHLE     1617   apris a me taire, //Quant quelque doubte me venoit //Devant celle qui me menoit: //Si lui priay qu<BR>  201   CHLE     4712  nt cilz se dormoit //Sus sa male, quant nuit venoit, //De paour que lui fust emblee. //Une nuit avi<BR>  <BR>                     3 venra<BR>  1:144 LAYS 2    223   dieux //Gariront par leur vigour, //De vous venra la savour //Par quoy mes jours seront tieulx. //<BR>  3:78  DVAL      624   le verr&#233;s, et si serez certaine, //Un temps venra, haulte noble duchece, //Coment mon cuer de vous<BR>  3:118 DVAL     1938  r //Lui faire; bon assavoir //Est qu'elle ne venra mie //Vous prier, et ne s&#231;ay mie //Comment si fo<BR>  <BR>                     1 Venray<BR>  3:96  DVAL     1243  Car il m'est vis que par vous a l'atteinte //Venray de ce ou desir avenir: //C'est qu'a son serf ma<BR>  <BR>                     2 venroie<BR>  2:173 POIS      468   Considerer le lieu, mais ja a chief //Je ne venroie //De deviser la beault&#233; qu'y veoie, //Car tant<BR>  2:283 PAST     1938  ay tout assen&#233; //A vous et abandonn&#233;. //Tart venroye au repentir, //Mais oncques perte ou domage //<BR>  <BR>                     3 venroit<BR>  2:143 3JUG     1058  mment donc pourroye avoir plaisir, //Dont me venroit quand je ne s&#231;ay choisir //Aultre soulas qui f<BR>  2:253 PAST      964   //Car je la savoye bien //Secrete, et o moy venroit //Ou boys ou j'aloye droit, //Si seroye mieulx<BR>  3:76  DVAL      576  j'eus response //Se ma dame a nostre feste //Venroit, je fis la requeste //A qui il apertenoit //Qu<BR>  <BR>                    73 vens<BR>  1:184 ROND 66     6, 1:187 JEUX 1      1, 1:187 JEUX 2      1, 1:187 JEUX 3      1, 1:188 JEUX 4      1,<BR>  1:188 JEUX 5      1, 1:188 JEUX 6      1, 1:188 JEUX 7      1, 1:189 JEUX 8      1, 1:189 JEUX 9      1,<BR>  1:189 JEUX 10     1, 1:190 JEUX 11     1, 1:190 JEUX 12     1, 1:190 JEUX 13     1, 1:190 JEUX 14     1,<BR>  1:191 JEUX 15     1, 1:191 JEUX 16     1, 1:191 JEUX 17     1, 1:192 JEUX 18     1, 1:192 JEUX 19     1,<BR>  1:192 JEUX 20     1, 1:193 JEUX 21     1, 1:193 JEUX 22     1, 1:193 JEUX 23     1, 1:193 JEUX 24     1,<BR>  1:194 JEUX 25     1, 1:194 JEUX 26     1, 1:194 JEUX 27     1, 1:194 JEUX 28     1, 1:195 JEUX 29     1,<BR>  1:195 JEUX 30     1, 1:195 JEUX 31     1, 1:196 JEUX 32     1, 1:196 JEUX 33     1, 1:196 JEUX 34     1,<BR>  1:196 JEUX 35     1, 1:197 JEUX 36     1, 1:197 JEUX 37     1, 1:197 JEUX 38     1, 1:197 JEUX 39     1,<BR>  1:198 JEUX 40     1, 1:198 JEUX 41     1, 1:198 JEUX 42     1, 1:198 JEUX 43     1, 1:199 JEUX 44     1,<BR>  1:199 JEUX 45     1, 1:199 JEUX 46     1, 1:199 JEUX 47     1, 1:200 JEUX 48     1, 1:200 JEUX 49     1,<BR>  1:200 JEUX 50     1, 1:200 JEUX 51     1, 1:200 JEUX 52     1, 1:201 JEUX 53     1, 1:201 JEUX 54     1,<BR>  1:201 JEUX 55     1, 1:202 JEUX 56     1, 1:202 JEUX 57     1, 1:202 JEUX 58     1, 1:203 JEUX 60     1,<BR>  1:203 JEUX 61     1, 1:203 JEUX 62     1, 1:203 JEUX 63     1, 1:204 JEUX 64     1, 1:204 JEUX 65     1,<BR>  1:204 JEUX 66     1, 1:204 JEUX 67     1, 1:205 JEUX 68     1, 1:205 JEUX 69     1, 1:205 JEUX 70     1,<BR>  2:26  DAMO      808, 3:31  EMOR 23     2, 93    CHLE     2153<BR>  <BR>                     1 Vensist<BR>  3:94  DVAL     1154                                               Vensist la feste tenir. //Lors puis le grant jusqu'au<BR>  <BR>                    29 vent<BR>  1:13  CEBA 12     7  uvent //Que ses joyes ne sont fors que droit vent. //Qui vit, il voit que c'est chose commune //Que<BR>  1:13  CEBA 12    13  t et de&#252; //De retoulir le bien qu'on a e&#252;, //Vent chierement, ce scet fol et s&#231;avent //Que ses joye<BR>  1:13  CEBA 12    14  avent //Que ses joyes ne sont fors que droit vent. //De sa guise qui n'est pas a touz une //Bien pu<BR>  1:13  CEBA 12    21  event //Que ses joyes ne sont fors que droit vent<BR>  1:14  CEBA 13     4  u patron qui la duise, //Et le voile soit au vent qui ventelle; //Se sauvement a bon port tourne ce<BR>  1:14  CEBA 13    10   que ne chancelle, //Si qu'il semble que nul vent ne lui nuise, //Ne nul decours, ne la lune nouvel<BR>  1:14  CEBA 13    13  elle pourtant en grant barelle //De soubdain vent ou d'encontre encombreuse; //Car trop griefment e<BR>  1:47  CEBA 46    15   s&#231;ay quel cause le tient, //Mais n'en oz ne vent ne voye, //Ne nouvelles ne m'en vient. //Se ne vu<BR>  1:182 ROND 62     9  ans floz cheent a grant largece, //Si com le vent de Fortune les meine, //Tous dessus moy, dont si<BR>  1:202 JEUX 59     1                                  Chascun vous vent, mais je vous veuil donner //Mon cuer, mon corps,<BR>  1:255 AUBA 41    13  t riens, mais qui s'en empestre //Se puet de vent comme pluvier repaistre; //Car long effait en yst<BR>  1:269 AUBA 53    23   noir que meure //Me fault lenguir; car tout vent me dechace; //Est ce bien droit meschief qui me c<BR>  2:42  ROSE      431  rui souvent //Qui est plus seurpris, je m'en vent, //Du mesmes meffait et tachi&#233; //Qu'il dit que l'<BR>  2:150 3JUG     1309   souvent, //Fol s'i fie; fole amour est tout vent //Qui peu dure et les cuers va decevant //Et un e<BR>  2:168 POIS      310  evant, //Mais jamais jour pour pluye ne pour vent //De la n'ystront et ne voient souvent //Les gens<BR>  2:270 PAST     1525  rions la souvent, //Ou fust par pluie ou par vent, //Nul mal ne nous estoit grief. //Mais, pour con<BR>  3:34  EMOR 43     4  our tant orgueilleux, //Car tout n'est qu'un vent perilleux<BR>  3:50  PMOR 46     2  ent muet grant debat //Et petite pluye grant vent rabat<BR>  3:224 CBAD 14    29  ce, quant Amours fort tire //Vers sa rive et vent lever //Fait, ou est cuer, tant sceust fuire, //Q<BR>  3:260 CBAD 50     7  t, et le hernois qui poise, //Gesir atout au vent et a la pluye, //Crier a l'arme et des chevaulx l<BR>  3:294 CBAD 86    21  ue feuille de tremble //Seriez legier qui au vent se remeut, //Mais je m'en doubt par ce que tout c<BR>  3:303 CBAD 96     8  neur s'excuse. //Mais ce qu'il dit n'est que vent en oreilles, //Car, se am&#233; m'a, il en est refroid<BR>  3:309 CBAD 101   41  plusieurs y a sans compte. //Et mesmement le vent de bise //Feis tu jadis estre amoureux //D'Erudis<BR>  14    CHLE      316  enir au devant, //Comment ce monde n'est que vent, //Pou durable, plain de tristour, //Ou n'a seurt<BR>  23    CHLE      521                  En mon temps, ne le dis pour vent, //Combien qu'eussent est&#233; devant. //Six femmes s<BR>  30    CHLE      703  //Touret de nes je mis et guimple, //Pour le vent qui plus grieve a l'ueil //En octobre que grant s<BR>  31    CHLE      712  soit, et ce qui n'anuie //N'est grief ne par vent ne par pluie. //Ainsi nous deux nous departismes,<BR>  203   CHLE     4767  t en toute saison. //Si le tournoit selon le vent, //Et le souleil avoit devant //En yver, en est&#233;<BR>  217   CHLE     5090  on savant //Tout son fait n'estoit que droit vent, //Et qu'autant valoit au regn&#233; //Com feist un as<BR>  <BR>                     3 vente<BR>  3:219 CBAD 10     7  ns biens amoureux //Qui maint cas mettent en vente, //Puis joyeux, puis doulereux. //N'en ert pas a<BR>  3:240 CBAD 31     4  e et c'est la rente //Qu'Amours en don et en vente //En toute place //Me met au devant, n'espace //<BR>  3:278 CBAD 68    18  redonn&#233;[e] //Vous soit par moy a plantureuse vente, //De mesdisans n'ay&#233;s ja la tourmente, //Avec c<BR>  <BR>                     1 ventelez<BR>  2:164 POIS      152   //Alors fichi&#233; s'est entre nous et mis //Un ventelez //Doulz et plaisant, qui noz cours mantellez<BR>  <BR>                     1 ventelle<BR>  1:14  CEBA 13     4  qui la duise, //Et le voile soit au vent qui ventelle; //Se sauvement a bon port tourne celle, //En<BR>  <BR>                     1 ventoit<BR>  36    CHLE      842  uel plaisir c'estoit //De zephirus, qui lors ventoit, //Qui es arbres rendoit doulz son //Et roussi<BR>  <BR>                     5 Ventre<BR>  2:194 POIS     1153  beault&#233;, c'est la mine //De toutes graces. //Ventre ot petit, basset, et hanches basses, //Gent par<BR>  2:206 POIS     1563  anches basses, rains voultis, rondelet, //Le ventre avoit fin doulcet et mollet, //Si com je tiens;<BR>  3:12  15JO 3     15  pour ycelle leesce //Que tu eus quant en ton ventre mouvoir //Le Filz de Dieu sentis plein de sagec<BR>  3:123 DVAL     2106  er qui ceans entre. //Et, par Dieu et dos et ventre! //Se ne fust pour conscience, //Je vous promet<BR>  198   CHLE     4647  Qui ja n'ont souffisance en eulx, //Quant du ventre de sa mere homme //Naist, il n'apporte nulle so<BR>  <BR>                     1 ventres<BR>  2:175 POIS      526   Ait a vestir, neis la fille du roy, //Et de ventres de conins sanz desroy //Sont ces manteaulz fou<BR>  <BR>                    29 venu<BR>  1:35  CEBA 34     1                                        Or est venu le tr&#233;s gracieux moys //De May le gay, ou tant a<BR>  1:82  CEBA 82    15  d'amours m'en soit loial tesmoins. //Or suis venu, vueillez moy ordener //Vostre vouloir, car vo co<BR>  1:158 ROND 19     9  mour, qui mon cuer tout enflamme, //Est tout venu le doulz enortement //Qui esjo&#239;st mon cuer trop g<BR>  1:235 AUBA 25     2  oisiez, //Vrais fins amans, puis que May est venu, //Voz gentilz cuers gaiement esleesciez<BR>  1:239 AUBA 28     2  envoisiez; //Tous amoureuz, puis que May est venu. //De tous voz deulz ores vous aquoisiez; //Chant<BR>  1:276 EABA 6      1                         Tu soies le tr&#233;s bien venu, //M'amour, or m'embrace et me baise //Et comment<BR>  1:278 EABA 9      5  lans en tous fais, //Vous soiez le tr&#233;s bien venu //Du hault voyage, ou estes avenu //A ce a quoy d<BR>  2:156 3JUG     1504  De leur debat et leur proc&#232;s fin&#233;. //Si sont venu //Par devers moy, combien qu'apartenu //N'ait pas<BR>  3:65  DVAL      203  //Moy demandant d'un voyage //Dont de nouvel venu yere, //Le maintien et la maniere //Des dames de<BR>  3:74  DVAL      511  alir, sechier et deffrire; //Encore n'estoit venu<BR>  3:139 DVAL     2452   a lui nul n'estriva //Ains y fut moult bien venu; //Si s'est sagement tenu //Tant qu'il voit temps<BR>  3:142 DVAL     2567  selles //Mon cousin vers elle mande. //Quant venu fu, lui demande //Apr&#232;s que l'ot salu&#233;: //``Y a i<BR>  3:144 DVAL     2637  doubte //Pour quoy a celle heure estoit //La venu, on apprestoit //Son giste en une longtaine //Cha<BR>  3:198 DVAV 1      1                 VIRELAIS I //Tu soies le bien venu, //Plus que ne s&#231;aroye dire, //Amis, j'ay ce que<BR>  3:198 DVAV 1     13  //Ne s&#231;ay s'il est avenu, //Tu soies le bien venu. //Mon las cuer joye perdoit, //Mais ad&#232;s, par re<BR>  3:199 DVAV 1     22  s&#231;ay qu'est dueil devenu, //Tu soies le bien venu<BR>  3:245 CBAD 35    20   tesmoing qui menez //M'a au bien ou je suis venu //En la nouvelle //Saison ou yver est finez; //Si<BR>  3:248 CBAD 39     1   L'AMANT ET LA DAME //``Or suis je vers vous venu //Ma doulce loyal maistresse; //H&#233; las! et qui m'<BR>  3:269 CBAD 59     2   Il me va un petit mieulx //Puis qu'il m'est venu message //Du bon, bel et grac&#239;eux, //Qui ala par<BR>  3:272 CBAD 62    17  n'en puis point fors par ty." //``Or suis je venu celle part //Ou de tout mon bien est la bonne."<BR>  3:273 CBAD 63     8   que dire ne saroie, //Tu soyes le tr&#233;s bien venu. //N'en piez mon corps ne se soustient //Qui desi<BR>  3:273 CBAD 63    16   que dire ne saroie, //Tu soyes le tr&#233;s bien venu. //Et grant joye ay, il appartient, //Car j'enten<BR>  3:273 CBAD 63    24   que dire ne saroye, //Tu soyes le tr&#233;s bien venu. //Je ne s&#231;ay, amis, toutevoye //Se point de moy<BR>  3:273 CBAD 63    28   que dire ne saroye, //Tu soyes le tr&#233;s bien venu<BR>  3:294 CBAD 87     1    LXXXVII. -- L'AMANT //Or suis je vers vous venu, //Belle dame, aray je paix? //Et ce qui m'en a t<BR>  27    CHLE      631  e moy parla en ses dictiez //Et dist: Or est venu le temps, //Ainsi com je voy et entens //Que Sebi<BR>  139   CHLE     3230  'ait pass&#233; et tout cerchi&#233;, //Et de tout est venu a chi&#233; //A son honnour si grandement //Que je cro<BR>  155   CHLE     3610  de bas lignage fussent, //Jamais a tel point venu n'eussent. //Depuis fu d'eulx Romme fondee //Qu'a<BR>  171   CHLE     3998  qu'il est riches, sages est, //D'ou que soit venu le conquest, //Pour le fol faire ou d'aventure //<BR>  <BR>                    24 venue<BR>  1:62  CEBA 61     7  rprendre ou fait; //Sur eulx est tout a coup venue //Si les y eust surpris de fait; //Mais il n'est<BR>  2:33  ROSE      136  les. //Pour ce qu'ainsi il doit appartenir //Venue suis vous apporter nouvelles. //De par le dieu d<BR>  2:33  ROSE      144  es, //Dont il pourra assez de biens venir, //Venue suis vous apporter nouvelles. //De Loyaut&#233; deess<BR>  2:34  ROSE      152  les //Et les mauvais desloyaulx escharnir, //Venue suis vous apporter nouvelles. //Balade. Le dieu<BR>  2:250 PAST      859   Merci&#233;e et chier tenue; //Et ja estoit nuyt venue //Quant d'eulx je me departi. //Or t'ay dit en q<BR>  3:63  DVAL      109  . //Adonc fut en celle place //Une princesse venue //Qui ert de chascun tenue //Bonne, belle et bie<BR>  3:64  DVAL      151   Ainsi en l'ostel entrames. //La dame fut ja venue //Hors de sa chambre, et tenue //S'est la de hau<BR>  3:64  DVAL      164  nt par la main nue, //Me baise et dist: ``Vo venue, //Beau cousin, pas ne savoie. //Bien viengniez,<BR>  3:84  DVAL      825  soye: //Rondel. Tant esjo&#239;st mon cuer vostre venue //Que de perfaitte joye il en sautele, //Flour d<BR>  3:84  DVAL      831  t plus belle, //Tant esjo&#239;st mon cuer vostre venue. //Par vous sera la feste maintenue //En grant b<BR>  3:84  DVAL      836  t soustenue, //Tant esjou&#239;st mon cuer vostre venue. //Au matin ja me tardoit, //Com cil qui d'amour<BR>  3:112 DVAL     1757  ie&#231;a en lieu ou trouvames //Assez pr&#232;s de cy venue //Tel dame dont la venue //Ay depuis chier compa<BR>  3:112 DVAL     1758   //Assez pr&#232;s de cy venue //Tel dame dont la venue //Ay depuis chier compar&#233;e, //Car tr&#233;s lors fut<BR>  3:126 DVAL     2216   //N'ot, bien le s&#231;ay, qu'il avra //Quant vo venue savra; //Et un jeu d'eschiez jouerons //En tandi<BR>  3:126 DVAL     2229  hiere, //Et lui dist que moult a chiere //Sa venue et que bien viengne. //Brief, sans que plus je v<BR>  3:184 DVAL     3406  ult estoit court tenue, //Et en grant peril, venue //Est en un lieu ou je yere; //Plours, grant due<BR>  21    CHLE      488  rreste //Coste l'esponde de mon lit, //De sa venue j'oz delit; //Adont me dist a son venir: //Fille<BR>  23    CHLE      536  t encore la foy nue //De clart&#233;; car ains la venue //De Jhesucrist plus de mil ans, //Nous asseuras<BR>  73    CHLE     1680  fault //Est pour ce que tart a m'escole //Es venue. Fille, or acole //Celle eschiele, et devant ira<BR>  83    CHLE     1922  nt il fait sanz nue //Temps seri et nuit est venue. //Vi comment cellui se depart //D'orient, trave<BR>  110   CHLE     2548   Une trenchant espee nue. //De celle dame la venue //Les angelz tout en l'environ //Soustenoient pi<BR>  128   CHLE     2963  ort ou la prise, //Lors suis je de vous bien venue. //Ja n'en fust guerre maintenue, //Se ne fussie<BR>  153   CHLE     3561  s, //Tout fust il d'estrange pais; //Mais sa venue desdaigniee //Eust est&#233;, se la grant ligniee //D<BR>  160   CHLE     3735  'on trouvera la commencaille //De chevalerie venue //Et par elle estre soustenue. // Jadis les preu<BR>  <BR>                     7 venues<BR>  2:1   DAMO        9  isons en generalit&#233; //Qu'a nostre Court sont venues complaintes //Par devant nous et moult piteuses<BR>  3:81  DVAL      737  es et damoiselles //Du pa&#255;s et de pucelles //Venues a celle feste. //Lors ma dame, sans arreste, //<BR>  3:90  DVAL     1016  Estoient ces vint vestues. //Deesses du ciel venues //Sembloient ou f&#233;es faictes //A souhait toutes<BR>  35    CHLE      813   vous m'orrez deviser: //La vi je neuf dames venues //Qui se baignoient toutes nues //En la fontain<BR>  68    CHLE     1570    Adont sus un hault lieu montasmes //Et, la venues, un pou estasmes; //Moult regarday qu'elle voul<BR>  122   CHLE     2810   causes sont tenues, //Ces quatre dames sont venues; //Si furent a conseil assises, //Tout devant l<BR>  261   CHLE     6175  jugement de ce savoir, //Devant Jupiter sont venues //Les trois dames, qui soustenues //Ont leurs r<BR>  <BR>                    14 venus<BR>  2:73  2AMA      803  rsement, et mains autres meschiefs //En sont venus a ceulz qui atachiez //En tel maniere //Sont tou<BR>  2:181 POIS      718  Tant qu'au logis a nostre hostelerie //Fumes venus, ou une galerie //A et dessoubz une place fleuri<BR>  2:184 POIS      843   Ce disoient pluseurs qui avec nous //Furent venus et noble gent trestous //Qui cognoissoient //Vou<BR>  3:63  DVAL      131  qu'ilz ne lui celerent //Que nous estions la venus, //Car si tost que pervenus //Fumes ou chastel s<BR>  3:92  DVAL     1109  lleurs que moy trouvez, //Car de toutes pars venus //Y furent grans et menus //Et qui mieulx gaigni<BR>  3:97  DVAL     1279  Dura la feste agreable //Ou toutes gens bien venus //Furent et aise tenus; //Puis la feste departi,<BR>  3:190 DVAB 2      2  viens, doulce maistresse,. //Pour m'en aler, venus suis a Dieu dire." //``H&#233; las! amis, ce m'est du<BR>  3:199 DVAV 2      8  t tost, ou, par m'ame! // Je mourroye. //Car venus en celle entente //Je suis de longtain pa&#239;s, //E<BR>  3:260 CBAD 50     1                       L. -- L'AMANT //Or suis venus en contr&#233;e longtaine //Ou garde n'ay de devenir<BR>  3:261 CBAD 51    10   //De tel amer je n'avoye mestier. //Car, se venus or estoit, sans targier //Retourneroit ou que so<BR>  153   CHLE     3572  toit, n'eu doubte nus, //Du bon roy de Troie venus<BR>  158   CHLE     3688   desroy. //Car ne sont pas tirans folages, //Venus de ligniees volages //Ceulx des flours de lis te<BR>  213   CHLE     4994  rce traire a bon chief, //Mais par sens sont venus a chief. // De nouvel temps, sanz querre histoir<BR>  260   CHLE     6158  Pallas, Juno, Venus. //Assis furent tous les venus, //Ou il ot moult belle assemblee //Et mainte ro<BR>  <BR>                    30 veoie<BR>  1:75  CEBA 75    10  t com dervez, et piez et mains, //S'a aultre veoie alier //Vostre doulz cuer, mieulz vouldroie ains<BR>  1:272 EABA 2      4   l'adrece, //Dont tant fust pou, se je ne te veoye, //M'en peust venir? Il n'y a tour ne voye; //Ca<BR>  1:275 EABA 4     28  uit et paix, confort et soutenance, //Car le veoye mien sans espargner; //Et qui n'aroit regrait a<BR>  2:56  2AMA      227  tien regardoie //Pour ce que si pensif je le veoie //Et sanz soulas, //Par maintes fois li o&#255; dire,<BR>  2:57  2AMA      257  a moiti&#233; //Comme cellui //Me fist, que la je veoie a par lui //Morne, pensif, larmoier; ne nullui<BR>  2:173 POIS      469  //Je ne venroie //De deviser la beault&#233; qu'y veoie, //Car tant est bel, hault, cler, se Dieux me vo<BR>  2:234 PAST      368   acquerre. //Non obstant que mes compagnes //Veoye par ces champaignes //O leurs doulz amis deduire<BR>  2:259 PAST     1162  ba&#255;ssoie //Quant a sa valour pensoye //Et le veoie sur tous //Humble, gracieux et doulz, //Et ce ye<BR>  2:260 PAST     1213  s a cil sanz qui n'avoie //Nul bien se ne le veoie. //Si n'y ay gaires dormi, //Mais en pensant a p<BR>  2:282 PAST     1900  s lors souvent en recoy //Mon tr&#233;s doulz ami veoye, //Vers moy bien savoit la voye //Et son devoir<BR>  3:66  DVAL      236  r y asseoir, //Et souvent a long sejour //La veoye et fors cel jour //Garde je ne m'en donnoye. //A<BR>  3:73  DVAL      458   mon penser, //Car ad&#232;s m'estoit advis //Que veoye vis a vis //Celle qui pas ne savoit //Comment mo<BR>  3:77  DVAL      602  Touteffois vivoie en joye //Et souvent je la veoie, //C'estoit ce qui confortoit //Mon cuer qui se<BR>  3:79  DVAL      671  z que grant leesce //Avoye quant ma deesce //Veoye chieux moy venir, //Ne onc pouoit avenir //Chose<BR>  3:83  DVAL      800  'agreable //Avoit tout mon dit et fait. //Le veoye par effait, //Dont gayement je houoye //Pour la<BR>  3:98  DVAL     1304  toit, //Ains joye avoye perfaitte //Quant je veoie sa faitte //Char blanche com fleur de lis. //Se<BR>  3:105 DVAL     1529   durement le heoie; //Mais souffrir, bien le veoie, //Mains dongiers me convendroit, //Souventes fo<BR>  3:108 DVAL     1632  oyez certaine, //Le souvenir comment je vous veoye //Ne laist partir de moy qui me rameine //Vostre<BR>  3:113 DVAL     1784   //Et je demouray en joye //Pour ma dame que veoie //A loisir ce temps durant. //Mais Meseur, qui p<BR>  3:185 DVAL     3444  dehaitie; //Par quoy, quant si esperdue //La veoie, aucques perdue //Estoit grant part de ma joye<BR>  3:185 DVAL     3446  it grant part de ma joye //Pour le peril que veoie //En quoy pour moy soubmettoit //Son honneur et<BR>  3:185 DVAL     3458  quant venoit //A point, que ma dame chiere //Veoye; et par tel maniere //Alay cerchant mainte terre<BR>  3:187 DVAL     3537   ne m'en verra mentir, //Mais deshonneur lui veoye //Avoir pour moy dont heoye<BR>  3:263 CBAD 53     4  ar avis m'ert proprement //Que mon doulz ami veoie //Qui me disoit: ``Ne t'anoye, //M'amie, prens r<BR>  3:292 CBAD 84    18  vis qu'un pou remis //Seriez de moy amer, se veoie estre //De moy veoir vostre cuer endormis //Plus<BR>  20    CHLE      458  om a dormir je beoie, //Avis m'estoit que je veoie //Une dame de grant corsage //Qui moult avoit ho<BR>  34    CHLE      789  tout regardant //Les tres biaux lieux que je veoie, //Et a tout aviser beoie, //Se bonnement faire<BR>  73    CHLE     1698  t contre val regardoie, //Que toute la terre veoie<BR>  86    CHLE     1982  comprendre, s'il peust estre, //Tout quanque veoie en cel estre, //Et ce bel et noble artifice //Qu<BR>  94    CHLE     2163  ui tout ce savoit //M'exposoit tout, quanque veoie, //Ne l'eusse sceu par autre voie. //Vi en quel<BR>  <BR>                     2 Veoient<BR>  3:90  DVAL     1024  as pou plaire //A ceulz qui telz creatures //Veoient, par quoy grans cures //Mettoient d'en pris mo<BR>  25    CHLE      587  corps tout anienti //Devint, si qu'a pou nel veoient //La gent, mais ma voix ilz oyoient<BR>  <BR>                   189 veoir<BR>  1:4   CEBA 3     11, 1:11  CEBA 10    18, 1:26  CEBA 25    10, 1:29  CEBA 28     8, 1:29  CEBA 28    12,<BR>  1:29  CEBA 28    16, 1:29  CEBA 28    24, 1:31  CEBA 30    19, 1:34  CEBA 33    18, 1:41  CEBA 40    22,<BR>  1:57  CEBA 56    11, 1:67  CEBA 66    14, 1:85  CEBA 85     9, 1:85  CEBA 85    18, 1:104 VIRL 3     27,<BR>  1:152 ROND 9      8, 1:162 ROND 26     5, 1:172 ROND 46     2, 1:177 ROND 52     2, 1:177 ROND 52     6,<BR>  1:181 ROND 61     4, 1:205 JEUX 68     3, 1:222 AUBA 13    12, 1:248 AUBA 35    30, 1:252 AUBA 38    21,<BR>  1:252 AUBA 38    24, 1:266 AUBA 51     9, 1:268 AUBA 53    18, 2:13  DAMO      399, 2:22  DAMO      678,<BR>  2:32  ROSE      115, 2:57  2AMA      253, 2:66  2AMA      569, 2:70  2AMA      718, 2:75  2AMA      883,<BR>  2:87  2AMA     1285, 2:123 3JUG      389, 2:129 3JUG      590, 2:130 3JUG      627, 2:133 3JUG      725,<BR>  2:134 3JUG      754, 2:137 3JUG      865, 2:137 3JUG      870, 2:138 3JUG      889, 2:139 3JUG      922,<BR>  2:140 3JUG      954, 2:142 3JUG     1031, 2:143 3JUG     1047, 2:143 3JUG     1066, 2:144 3JUG     1105,<BR>  2:147 3JUG     1186, 2:147 3JUG     1196, 2:147 3JUG     1205, 2:147 3JUG     1209, 2:152 3JUG     1349,<BR>  2:152 3JUG     1363, 2:153 3JUG     1392, 2:160 POIS       41, 2:165 POIS      195, 2:165 POIS      198,<BR>  2:167 POIS      259, 2:168 POIS      295, 2:168 POIS      297, 2:172 POIS      418, 2:176 POIS      550,<BR>  2:186 POIS      882, 2:199 POIS     1330, 2:203 POIS     1457, 2:209 POIS     1638, 2:210 POIS     1669,<BR>  2:210 POIS     1670, 2:211 POIS     1709, 2:213 POIS     1775, 2:215 POIS     1858, 2:217 POIS     1923,<BR>  2:218 POIS     1954, 2:239 PAST      508, 2:241 PAST      579, 2:250 PAST      870, 2:255 PAST     1040,<BR>  2:261 PAST     1228, 2:263 PAST     1305, 2:267 PAST     1422, 2:267 PAST     1432, 2:278 PAST     1787,<BR>  2:290 PAST     2153, 2:296 EUST       24, 2:296 EUST       33, 2:297 EUST       52, 3:66  DVAL      233,<BR>  3:73  DVAL      471, 3:81  DVAL      749, 3:88  DVAL      972, 3:91  DVAL     1066, 3:97  DVAL     1257,<BR>  3:99  DVAL     1325, 3:102 DVAL     1440, 3:102 DVAL     1442, 3:103 DVAL     1479, 3:108 DVAL     1615,<BR>  3:108 DVAL     1623, 3:108 DVAL     1627, 3:111 DVAL     1713, 3:114 DVAL     1822, 3:114 DVAL     1826,<BR>  3:121 DVAL     2051, 3:123 DVAL     2122, 3:124 DVAL     2170, 3:126 DVAL     2206, 3:137 DVAL       16,<BR>  3:151 DVAL     2876, 3:160 DVAL     3147, 3:160 DVAL        6, 3:168 DVAL        5, 3:169 DVAL       21,<BR>  3:171 DVAL        9, 3:174 DVAL        1, 3:174 DVAL       20, 3:180 DVAL        5, 3:180 DVAL       28,<BR>  3:182 DVAL     3365, 3:184 DVAL     3430, 3:188 DVAL     3543, 3:189 DVAB 1      6, 3:195 DVAB 7      6,<BR>  3:196 DVAB 7     23, 3:197 DVAB 8     16, 3:198 DVAB 9     20, 3:198 DVAV 1      6, 3:199 DVAV 2     22,<BR>  3:201 DVAR 1      3, 3:202 DVAR 2      4, 3:224 CBAD 15    22, 3:255 CBAD 46     5, 3:258 CBAD 48    13,<BR>  3:258 CBAD 48    26, 3:262 CBAD 52     2, 3:266 CBAD 55    27, 3:267 CBAD 57    20, 3:270 CBAD 60     8,<BR>  3:270 CBAD 60    16, 3:270 CBAD 60    24, 3:270 CBAD 60    28, 3:271 CBAD 61    13, 3:275 CBAD 66     5,<BR>  3:276 CBAD 67     2, 3:290 CBAD 82    11, 3:292 CBAD 84     8, 3:292 CBAD 84    16, 3:292 CBAD 84    19,<BR>  3:292 CBAD 84    24, 3:292 CBAD 84    26, 3:294 CBAD 86    13, 3:297 CBAD 90     3, 3:303 CBAD 95    19,<BR>  3:303 CBAD 96    12, 3:305 CBAD 98    13, 3:306 CBAD 99     8, 3:313 CBAD 101  156, 9     CHLE      199,<BR>  17    CHLE      394, 33    CHLE      756, 36    CHLE      824, 36    CHLE      837, 44    CHLE     1022,<BR>  45    CHLE     1050, 51    CHLE     1188, 52    CHLE     1212, 57    CHLE     1317, 66    CHLE     1517,<BR>  69    CHLE     1593, 73    CHLE     1691, 74    CHLE     1702, 76    CHLE     1747, 78    CHLE     1794,<BR>  79    CHLE     1811, 86    CHLE     1990, 108   CHLE     2501, 114   CHLE     2637, 115   CHLE     2648,<BR>  116   CHLE     2687, 117   CHLE     2694, 120   CHLE     2764, 120   CHLE     2774, 136   CHLE     3153,<BR>  141   CHLE     3272, 149   CHLE     3455, 172   CHLE     4025, 217   CHLE     5103<BR>  <BR>                    10 veoit<BR>  2:125 3JUG      470   celle, ou il n'ot qu'enseignier, //Qui tout veoit l'amant en plours baignier, //Vid qu'en sa mort<BR>  2:135 3JUG      786  nir li pouoit. //Ainsi souvent son doulz ami veoit, //Si lui dura, si comme elle disoit, //Tout un<BR>  2:205 POIS     1517  it, com perle d'Oriant //Ses dens menus //On veoit blans et serrez plus que nulz, //Ouniz, doulc&#232;s,<BR>  2:211 POIS     1723   Ne ge&#239;ssoie a ma doulce maistresse //Qui me veoit souvent par grant asprece //Muer coulour //Devan<BR>  2:291 PAST     2202  ffrir longuement tel peine!" //Et cil qui me veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //Doulcement,<BR>  3:116 DVAL     1897  usin enragoit //Dont ainsi desconforter //Me veoit sans deporter. //Si me prist a dire: ``Avoy<BR>  3:248 CBAD 38    28  our y venir, moins seroye pris&#233;e //S'on vous veoit, par quoy, quoy qu'il me tarde, //J'ay grant pao<BR>  54    CHLE     1246   //La dame qui me convoioit //Et ma devocion veoit, //Si s'est de celle part tournee, //Et en tous<BR>  101   CHLE     2316                       Moult la prisoit qui la veoit; //Car haulte estoit et eslevee //Et dessus les<BR>  117   CHLE     2706  este //Recevoit pour les griefs offens //Que veoit faire a ses enfans. //Ma dame Raison, qui notee<BR>  <BR>                     6 veons<BR>  1:97  CEBA 97    11   //Et que chascun a les avoir met cure, //Si veons nous qu'honneurs et grans deniers //Tost deffail<BR>  1:212 AUBA 5     13   sont ilz mors et a noz yeulx visibles? //Ne veons nous, soient choses sensibles //Ou non, faillir<BR>  1:266 AUBA 51    19  //Par le monde general en commune //Que nous veons plus souvent en decours //Sus les greigneurs mei<BR>  2:23  DAMO      707  lles raisons ne font a soustenir, //Car nous veons par les sains le contraire: //Saint Nycolas n'eu<BR>  158   CHLE     3671                                         Encor veons presentement //Cest fait prouv&#233; notablement //Du<BR>  210   CHLE     4936  t trouver le povons, //Et ainsi de fait nous veons //Qu'oncques ne fu grant conquereur, //Fust gran<BR>  <BR>                     3 ver<BR>  1:100 CEBA 100   15  ar je n'y pense se bien non, //Et au dernier ver proprement //En escrit y ay mis mon nom. //Ne les<BR>  2:157 3JUG     1526  on que je m'en doie taire, //Mais au dernier ver vueil dire et retraire //Quel est mon nom, qui le<BR>  3:109 DVAL     1666  nte et fade, //Dont il lui pesa griefment. //Ver moy vint le plus briefment //Qu'il peut, si fus es<BR>  <BR>                     1 verbes<BR>  230   CHLE     5420  es proverbes, //Ou sont contenus mains biaux verbes: //Se sapience en ton cuer entre, //Et science<BR>  <BR>                     1 verde<BR>  1:210 AUBA 3      4   armes empris, //Dont vous portez la dame en verde targe //Pour demonstrer que de hardi visage //Vo<BR>  <BR>                     1 verdes<BR>  2:162 POIS      102  lours qui a la terre aherses //Encor furent, verdes, rouges et perses, //Jaunes, indes, qui malles<BR>  <BR>                     1 verdeur<BR>  2:126 3JUG      487  ouventes fois cil sembla le toupase //Qui de verdeur et de clart&#233; trespasse //Toute autre pierre.<BR>  <BR>                     1 verdissoient<BR>  2:163 POIS      139  nous plaisoient //Arbres et prez qui partout verdissoient, //Et ces saussoies //Reverdissans et ces<BR>  <BR>                     1 verdoians<BR>  43    CHLE     1007  eclairier l'aucteur. // Ces chemins que vois verdoians<BR>  <BR>                     4 verdoyant<BR>  3:65  DVAL      179          Jouer". Adonc devalons //En un prael verdoyant, //Et lors, elle coustoyant, //Entray en un<BR>  3:86  DVAL      907  //Et apr&#232;s, d'elle aussi, ay //Eu le chappel verdoiant, //Dont je fus liez et joyant; //Si dis que<BR>  31    CHLE      719  rivasmes. //Ainsi flourie la trouvasmes //Et verdoiant d'erbe menue //Et tout en l'estat maintenue,<BR>  39    CHLE      903  e tu vois plus drois, //Plus estroit et plus verdoiant, //La face de Dieu est voiant //Cil qui le s<BR>  <BR>                     2 verdoye<BR>  1:35  CEBA 34     6  resjoye. //Parmi ces champs tout flourist et verdoye, //Ne il n'est riens qui n'entroublie esmay,<BR>  3:287 CBAD 79     8  ns tost, mon amy. //En ce doulz mois ou tout verdoye //Si yrons jouer sus l'erbette //Ou orrons cha<BR>  <BR>                     4 verdour<BR>  1:15  CEBA 14    16  om turtre sui sanz per qui ne desire //Nulle verdour, ains vers le sec s'adrece, //Ou com brebis qu<BR>  1:112 VIRL 11    11  is et pr&#233;z tieulx //Sont, qu'ilz semblent de verdour //Estre vestus et de flour // Et qui mieulx mi<BR>  37    CHLE      851  mps ne s'en reposoit; //Si les maintenoit en verdour //Sanz secherece et sanz ardour. // Adont fu t<BR>  43    CHLE      987  es vers rainciaux //Qui el monde tiennent en verdour //Et dont le fruit rent grant odour. // Et le<BR>  <BR>                     7 verdure<BR>  1:35  CEBA 34     4  uissons et ces bois, //Sont tout chargiez de verdure et de flours, // Et toute riens se resjoye. //<BR>  1:267 AUBA 52     3   ne blesce, //Ou mois de May jolis, plain de verdure? //Sy ne croy pas, Prince de grant noblesce,<BR>  2:242 PAST      629  m de mener en pasture //Ces aigneaulx sus la verdure, //Jamais faire aultre ne quier. //Qui verroit<BR>  2:266 PAST     1395  a braz sans couverture //Fors de branches et verdure, //N'aultre ne voulsissent mie. //Paris promis<BR>  38    CHLE      871  nz nous arrester. //Et des chemins plains de verdure //Me dites la verit&#233; pure //Et des arbres char<BR>  39    CHLE      897   plus d'espesseur //Et dessoubz de flours et verdure //Plus qu'aillours qui en tout temps dure, //C<BR>  41    CHLE      961  n ot toutes vois, //Qui on fruit et flour et verdure //Et ombre font contre l'ardure<BR>  <BR>                     1 verge<BR>  2:153 3JUG     1411   legier a ploissier //A autre amour plus que verge d'osier. //Si lui souvint //Des doulz plaisirs d<BR>  <BR>                     3 vergier<BR>  2:45  ROSE      532  ay, //Et de telles assez en ay, //Car en mon vergier sont cueillies, //Ne veult pas Amours que fail<BR>  2:61  2AMA      394  i partismes de la, et, sanz arrest, //Ou bel vergier entrames, qui fu prest //A deduire, plus dru q<BR>  2:265 PAST     1369  ot gentil bergier; //En maint boys, en maint vergier //Repairoit berbis paissant. //Une pucelle en<BR>  <BR>                     2 vergiers<BR>  1:35  CEBA 34     3  ay le gay, ou tant a de doul&#231;ours, //Que ces vergiers, ces buissons et ces bois, //Sont tout chargi<BR>  2:34  ROSE      156  llies sont de tr&#233;s loyal entente //Es beaulx vergiers dont je suis courtilliere. //Si vous mande qu<BR>  <BR>                     1 vergongne<BR>  1:294 CMPL 2    165  dis voir, //Vueillez, m'amour, sans en avoir vergongne, //Me commander que pour vous m'embesongne<BR>  <BR>                     3 veritable<BR>  1:43  CEBA 42    22  re damoiselle //Tient mon ami, et qu'il soit veritable //J'ay grant paour; car, de toute querelle,<BR>  2:76  2AMA      911   parole notable, //Que li pluseur tendroient veritable, //Et bien cont&#233;e, //Ditte a biaulz trais, n<BR>  3:32  EMOR 31     1                                         Soies veritable en parole, //A point tais et a point parole,<BR>  <BR>                     2 veritableMent<BR>  2:96  2AMA     1568   escript pour tesmoin n'aultre lettre, //Car veritableMent //le scet on: Le vaillant conestable //D<BR>  139   CHLE     3232   //A son honnour si grandement //Que je croy veritablement //Qu'oncque Hector de Troie le fort, //N<BR>  <BR>                     1 veritables<BR>  2:23  DAMO      721  revant creature. //Par ces preuves justes et veritables //Je conclus que tous hommes raisonables //<BR>  <BR>                    34 verit&#233;<BR>  1:13  CEBA 12     2   trop se fie es grans biens de Fortune, //En verit&#233;, il en est dece&#252;; //Car inconstant elle est plu<BR>  1:14  CEBA 13     6  //Se sauvement a bon port tourne celle, //En verit&#233; c'est chose aventureuse; //Car trop griefment e<BR>  1:51  CEBA 50    18  pens&#233; l'a, s'en vueille deschargier, //Qu'en verit&#233; ailleurs sont mes labours. //Pour m'excuser ne<BR>  1:52  CEBA 51     7  it un tel pour ami retenu, //Qui loiault&#233; ne verit&#233; ne tient; //Ce poise moy quant ce m'est avenu.<BR>  1:117 VIRL 16    10   et se l'en me demande //Quelz gens ce sont, verit&#233; dire n'ose //Pour leur grandeur, mais Dieux sce<BR>  1:209 AUBA 2     23  //Charles d'Alebret, qui am&#233;e //A la voie de verit&#233;, //Dont ja partout est voix semm&#233;e, //De lui et<BR>  1:250 AUBA 37    16   //Pluseurs autres occis des envieulx //Pour verit&#233; dire, et apercevoir //Peut bien chascun que par<BR>  1:254 AUBA 41     5  Est renomm&#233; en honnour sur tout estre, //Que verit&#233;, depuis le greigneur maistre //Jusqu'au petit,<BR>  2:16  DAMO      483  de voir et aper&#231;ois //Que se amans tenissent verit&#233;, //Foy, loyault&#233;, sanz contrariet&#233; //Vers leurs<BR>  2:20  DAMO      631  'aucuns l'ire; //Car moult souvent pour dire verit&#233; //Mautalent vient et contrariet&#233;<BR>  2:21  DAMO      642  si en soit chascun juge //Et justement selon verit&#233; juge; //Si trouvera, se vient a droit jugier,<BR>  2:43  ROSE      470  hose n'en pevent faire; //Car avoir doit, en verit&#233;, //Doul&#231;our en femme et charit&#233;; //S'autrement<BR>  2:91  2AMA     1403  ime et toudis maintiegne //Foy, loiault&#233;, et verit&#233; soustiegne; //Mais pour ce faire //N'est pas be<BR>  2:101 2AMA     1750  nt l'escuier, qui fu sage et sensible, //Qui verit&#233; ot dit comme la Bible //Ce lui sembla, adoncque<BR>  2:127 3JUG      527  t quant cellui ot bien par mainte guise //La verit&#233; toute sceue et enquise, //Lors a quis voye //Qu<BR>  2:135 3JUG      805  u en fain ou en paille //Qu'il esprouva //La verit&#233; et tous deux les trouva //En lieu secret, mais<BR>  2:297 EUST       59  rt //De justice, sans doubte, court //Sy que verit&#233; point n'a part, //En lieu aucun muci&#233; n'appart,<BR>  3:49  PMOR 33     2  qui dure a herit&#233; //Que d'avoir los de tenir verit&#233;<BR>  3:120 DVAL     2031  tece //Dist, de son auctorit&#233; //Trestoute la verit&#233;, //Et comment trouv&#233; m'avoit //Presque mort et<BR>  3:148 DVAL     2774  lire //S'il te puet ainsi souffire; //Car la verit&#233; t'en dis. //Si me dis ton vueil, tandis //Que a<BR>  3:164 DVAL       34  ouspe&#231;onn&#233;es //de tele amour, sanz ce que la verit&#233; en fust oncques<BR>  3:170 DVAL        4  e de renom, et comment en tairoient ilz la //verit&#233;? Car Dieux scet comment ilz en mentent; et pleu<BR>  3:173 DVAL        2  ETTRES CLOSES // Mon bel ami, il est bien la verit&#233; que folle amour qui //plusieurs de&#231;oit, et la n<BR>  3:175 DVAL       10  de vous me retraye! Certes, il est bien //la verit&#233;, quoy que celle dame de la Tour die des //amans<BR>  3:313 CBAD 101  149  rtois et amiable, //Me disoient qu'il disoit verit&#233;, //Et non faisoit, c'est bien chose prouvable,<BR>  18    CHLE      415  truire l'un l'autre beent. //La cause, c'est verit&#233; pure, //Qu'ilz sont de descordant nature, //Et<BR>  35    CHLE      815   baignoient toutes nues //En la fontaine, en verit&#233; //Moult sembloient d'auctorit&#233; //Et de grant va<BR>  38    CHLE      872   des chemins plains de verdure //Me dites la verit&#233; pure //Et des arbres chargiez de fruis //Ou si<BR>  90    CHLE     2086  oult grant auctorit&#233;. //Moult voulentiers la verit&#233; //Je sceusse de celle gent, //Et celle qui fu d<BR>  108   CHLE     2487  e voir //Des cinq chaieres, dont savoir //La verit&#233; moult desiroie, //Mais celle me dist qu'el saro<BR>  137   CHLE     3166   Noblece n'ot recit&#233;. //Si dist: Ma dame, en verit&#233;, //Sauve la grace de Noblece, //Il m'est avis q<BR>  154   CHLE     3587  //Et du peril de mort garis. //Mais quant la verit&#233; fu sceue, //Et tout le voir vint a leur sceue<BR>  180   CHLE     4206   par mainte auctorit&#233; //Prouv&#233; comment c'est verit&#233; //Que noblece qui vient de sanc //Et de ligniee<BR>  218   CHLE     5125   et contraire reprennent. // Et ceste meisme verit&#233; //Valere par auctorit&#233; //Touche ou lieu la ou i<BR>  <BR>                     2 verjus<BR>  2:44  ROSE      492  ait et grant pechi&#233;. //Et pour estrapper tel verjus //M'envoya bonne Amour &#231;a jus //Atout l'Ordre b<BR>  2:133 3JUG      738  t jus; //Et de trop plus griefve aigreur que verjus //Li ot Amours destremp&#233; et fait jus //Un diver<BR>  <BR>                     1 vermeil<BR>  86    CHLE     1975                                        Pheton vermeil et embras&#233;; //Le char est tout d'or orfras&#233;,<BR>  <BR>                     5 vermeille<BR>  1:203 JEUX 63     1                          Je vous vens la rose vermeille." //``Amours me comande et conseille //Que j<BR>  2:145 3JUG     1135  t survint //Ou sa prime dame fu qui devint //Vermeille ou vis; quant le vid lui sovint //Du temps p<BR>  2:162 POIS      107  viengne vous de moy qui n'est blesmie //Mais vermeille, dont amant et amie //Font chappellez //Et q<BR>  2:205 POIS     1511  etite oreille //Assise a point et de coulour vermeille; //Souef flairant //La bouchete ot, petite e<BR>  2:254 PAST      996  oings le vi venir //Amours me fist devenir //Vermeille ou vis, et couleur //Muay, sans sentir doule<BR>  <BR>                     2 vermeilles<BR>  2:35  ROSE      181  es. //Dedens ot roses odorables, //Blanches, vermeilles et trop belles, //Et cueillies furent nouve<BR>  2:193 POIS     1121  a merveilles //Ses tr&#233;s belles levres furent vermeilles, //Grosses sans trop; n'ot pas jusqu'aux or<BR>  <BR>                     1 vermeillet<BR>  2:205 POIS     1526  t, plaisant, gracieux, sadinet //Et fosselu, vermeillet, mignonnet, //Ne pourroient, tant est fin,<BR>  <BR>                     6 verra<BR>  1:252 AUBA 38    27   aux armes nulz meilleurs de l'ann&#233;e //On ne verra en champ ne a journ&#233;e, //Mais, s'ilz sont bons e<BR>  2:63  2AMA      483  e&#252;r&#233;, //Ou bel ou bon, ja si bene&#252;r&#233; //Ne se verra que tr&#233;s male&#252;r&#233; //Il ne se claime<BR>  2:134 3JUG      748                                       Ne s'en verra, //Car sans partir en ses las l'enserra //Amour<BR>  3:187 DVAL     3536  e //M'amour sans ja repentir; //Dont ne m'en verra mentir, //Mais deshonneur lui veoye //Avoir pour<BR>  3:256 CBAD 46    23  &#233;e //Et en habit seray, ne depporter //Ne me verra nullui; en recell&#233;e //Menray mon dueil, ne homme<BR>  117   CHLE     2711  piti&#233; //Et dist que pour son amisti&#233; //Encor verra s'on y puet mettre //Remede, et de ce entremettr<BR>  <BR>                    23 verray<BR>  1:29  CEBA 28    20   tant feray, se g'y puis assener, //Que vous verray, quoy qu'avenir m'en doye, // Et vous feray sav<BR>  1:67  CEBA 66    11   pour mort vous clamez, //Je gariray et vous verray souvent. //Ja ne sera mon corps si enfermez //<BR>  1:121 BAEF 3      9  nz per." ``Amis sanz blasme." //``Quant vous verray?" ``T'est il mestiers?" //``O&#239;l; tost soit." ``<BR>  1:163 ROND 27     4  de, //Je revendray dedens un mois. //Plus ne verray a ceste fois //Vo beault&#233; qui toudis amende; //<BR>  2:289 PAST     2125  ngs de mi! //Ha! mon tr&#233;s loyal ami, //Quant verray je la journ&#233;e //Que voye la retourn&#233;e //De vous<BR>  3:176 DVAL       25  neur. Ha! ma dame, Ha! //ma dame, et ne vous verray je doncques plus? Quant //il convendra que ce s<BR>  3:252 CBAD 42    13  e courroux; //Mais se forsener devoit //Vous verray ja, pour sa noise //Ne lairay, jouer yrons, //M<BR>  3:252 CBAD 42    20  qu'avenir doit!) //L'avoient jur&#233;, si vous //Verray je souvent, or voit //Si qu'il puet, quelque co<BR>  3:253 CBAD 43    20  celle pers que j'aim sans engigner? //Que ne verray plus, je croy, mais, au fort //S'ainsi avient,<BR>  3:257 CBAD 47    26  " //``A Dieu te dy, suis demie //Morte, n'en verray retour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma dou<BR>  3:265 CBAD 55     9  n an suis ja en ce martire. //Dolente, eimy! verray je jamais l'eure //Que pr&#232;s de moy soy&#233;s et que<BR>  3:269 CBAD 59    19  ieulx //Femme qui se comparage //A moy quant verray des yeulx //Le corps et le doulz visage //De ci<BR>  3:271 CBAD 61     5   pourray de joye avoir souffrecte //Quant je verray cil a qui suis de debte: //C'est mon tresor, ma<BR>  3:276 CBAD 67     7  nous en fait garder! //Mais non pour tant te verray sans tarder. //Car le desir, que j'en ay, endur<BR>  3:277 CBAD 67    11   ay; assez puet qui veult murmurer, //Car te verray, je n'ay aillieurs ma cure, //Mais toutefois te<BR>  3:277 CBAD 67    14   quoy dois regarder, //Mais non pour tant te verray sans tarder. //Si te prom&#232;s, amis, sans parjure<BR>  3:277 CBAD 67    21  z plaisirs retarder, //Mais non pour tant te verray sans tarder. //Grant paine on met, amis, a m'en<BR>  3:277 CBAD 67    23  amis, a m'en garder, //Mais non pour tant te verray sans tarder<BR>  3:286 CBAD 78     6  lleurs toutes passe, je cuit. //Dieux! quant verray la tr&#233;s fresche et nouvelle? //Que fusse je ore<BR>  3:293 CBAD 85    19   tant, quant pourray, en vo brueil //Je vous verray, car autre riens ne vueil, //Mais moult de pr&#232;s<BR>  3:304 CBAD 97     6  ne s'en vueille adouler //Vo cuer et je vous verray //Tout le plus tost que pourray. //Car perte ar<BR>  3:312 CBAD 101  132  l livr&#233;e, //Et delivr&#233;e, //Bien voy, ne m'en verray jamais, //Car desir remais //M'est ou cuer, sou<BR>  31    CHLE      726   revenu, //Tant senti atremp&#233; le temps. //Or verray merveilles par temps: //De ce biau lieu frais e<BR>  <BR>                    12 verras<BR>  3:148 DVAL     2760   Que une toute seule fie //Jamais puis ne me verras, //Je ne s&#231;ay se m'en herras, //Mais de tout au<BR>  3:243 CBAD 34    11  ille. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verras, se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera<BR>  3:263 CBAD 53     9  garde moy, je suis mort, //Jamais plus ne me verras!" //Lors navr&#233; trop fierement, //Palle et taint<BR>  3:263 CBAD 53    18  e, je te laisse au fort, //Jamais plus ne me verras!" //Effroi&#233;e tellement //Qu'il m'iert vis que j<BR>  3:264 CBAD 53    27  moy maint dolent recort; //Jamais plus ne me verras." //En ce songe ay trop mon sort, //Quoy que on<BR>  3:264 CBAD 53    31  eu joye et tout depport, //Jamais plus ne me verras<BR>  3:284 CBAD 75    13  u'il me souffit, ne t'en souffie, //Et ne me verras ja changier //Pour homme, tant soit de hault no<BR>  40    CHLE      927  lon leurs divers appetis; //Et tant plus les verras estrois, //Plus sont delitables et drois, //Et<BR>  45    CHLE     1031                         Hauces les yeux et tu verras //Ou ja fu Anaxagoras; //Empedocles, Eraclitus<BR>  67    CHLE     1549  st mie. //Or montons sus ce mont, amie, //Si verras ce que t'ay promis //A l'aide de Dieu, mes amis<BR>  73    CHLE     1685  comprendre t'efforce //Les belles choses que verras, //Car en nouvel pais yras. // Adont pour monte<BR>  89    CHLE     2049  A celle qui o moy la vint, //Qui me dist: Ja verras merveilles //Celles, te pri, qu'entendre vueill<BR>  <BR>                     1 verr&#233;<BR>  1:166 ROND 33     9  sance //Pour quoy n'approchiez de nous? //Si verr&#233; lors sanz doubtance //Le plus bel qui soit en Fr<BR>  <BR>                     1 verr&#233;s<BR>  3:78  DVAL      623  s servir tant com vivray m'oblige. //Vous le verr&#233;s, et si serez certaine, //Un temps venra, haulte<BR>  <BR>                     5 verrez<BR>  1:202 JEUX 57     6  &#233;e; //Car Amours m'a si affin&#233; //Que tost me verrez deffin&#233;; //Mais mieulx vueil ma vie finer //Que<BR>  1:279 EABA 9     27  loings, maiz souvent et menu //D'or en avant verrez sa doulce face, //Pour au plaisir honorable ave<BR>  2:219 POIS     1967                                        Si que verrez vostre ami retourner //Et tost mander." //Adonc<BR>  3:120 DVAL     2007  us sermonne, //Je vous promet et affie //Que verrez plus d'une fie //Vo dame ains que la sepmaine<BR>  3:129 DVAL       30  on a vostre amour; //car, se je y fail, vous verrez ma mort, et, se par grace je //y adviens, l'eff<BR>  <BR>                     8 verroye<BR>  2:128 3JUG      582  s feistes au commencier //Que jamais jour ne verroye plaissier //L'amour de vous qui trop a fait bl<BR>  3:151 DVAL     2870   place //Comment, a qui qu'en desplace, //La verroye assez souvent: //Si n'aloye plus rovant, //Car<BR>  3:291 CBAD 83     7   Hardiement passeroie //Et plus souvent vous verroie, //Belle plaisant, mais je doubte //Leurs faul<BR>  3:291 CBAD 83    14  mescheust liez seroie //Et plus souvent vous verroie. //Et pleust ore a Dieu que goute //Ne veissen<BR>  3:291 CBAD 83    21  nviron vous, si yroie //Et plus souvent vous verroie. //S'ainsi estoit, joye aroie //Et plus souven<BR>  3:291 CBAD 83    23  si estoit, joye aroie //Et plus souvent vous verroie<BR>  3:306 CBAD 99    12  siene amour, et, se mon corps voilloit, //La verroie souvent mais ne me loit //Pour son honneur, ne<BR>  108   CHLE     2489  Mais celle me dist qu'el saroie //Par ce que verroie avenir, //S'un pou m'y vouloie tenir. // Ainsi<BR>  <BR>                     2 verroit<BR>  2:120 3JUG      304  is en la fin promettoit et disoit //Qu'il la verroit //D'or en avant souvent quant il pourroit, //M<BR>  2:242 PAST      631  rdure, //Jamais faire aultre ne quier. //Qui verroit ces bergieretes //Et ces jolis pastoureaulx<BR>  <BR>                     2 verrons<BR>  2:140 3JUG      974  s entr'amerons //Et a grant joye encore nous verrons //Et noz douleurs doulcement porterons //En es<BR>  3:252 CBAD 42     6  ur, dont trop me poise, //Ainsi plus ne nous verrons, //Car on veult que hors m'en voise, //Je ne s<BR>  <BR>                     5 verront<BR>  1:34  CEBA 33    22  e my oeil, //Fors par pens&#233;e prochaine, //Ne verront cil qui retient //Mon cuer: c'est chose certai<BR>  1:63  CEBA 61    36   acort, //L'amour d'eulz sera maintenue //Et verront, qui que dueil en ait, //L'un l'autre, et en e<BR>  2:48  ROSE      626  nobles et en tous lieux //Ou bien employ&#233; le verront //A ceulz qui avoir le voulront; //Mais s'aucu<BR>  3:293 CBAD 85    16  ce point les pourrons faire taire //Quant ne verront que plus aye recueil //De vous et que n'iray e<BR>  220   CHLE     5162   //Doubt&#233; en sera de sa gent, //Quant ilz le verront diligent //Aux choses propices parfaire, //Sag<BR>  <BR>                   211 vers<BR>  1:11  CEBA 10    10, 1:15  CEBA 14    16, 1:22  CEBA 21    20, 1:32  CEBA 31    13, 1:47  CEBA 46     1,<BR>  1:48  CEBA 47     3, 1:48  CEBA 47    15, 1:72  CEBA 71    15, 1:83  CEBA 83     4, 1:84  CEBA 84    15,<BR>  1:99  CEBA 99    12, 1:102 VIRL 2     12, 1:109 VIRL 8      2, 1:110 VIRL 9     17, 1:111 VIRL 9     21,<BR>  1:116 VIRL 14    19, 1:122 BAEF 4      0, 1:123 BAEF 4     23, 1:125 LAYS 1      0, 1:126 LAYS 1     31,<BR>  1:145 LAYS 2    242, 1:161 ROND 24    10, 1:168 ROND 38     2, 1:169 ROND 39     7, 1:175 ROND 50     6,<BR>  1:187 JEUX 1      3, 1:189 JEUX 7      5, 1:192 JEUX 18     3, 1:193 JEUX 22     1, 1:196 JEUX 34     6,<BR>  1:203 JEUX 62     2, 1:204 JEUX 63     6, 1:204 JEUX 65     5, 1:205 JEUX 67     5, 1:210 AUBA 3     18,<BR>  1:214 AUBA 6     32, 1:215 AUBA 7     22, 1:216 AUBA 8     21, 1:222 AUBA 13    17, 1:222 AUBA 13    27,<BR>  1:223 AUBA 14    11, 1:239 AUBA 28    11, 1:247 AUBA 34    22, 1:254 AUBA 40    17, 1:258 AUBA 44    13,<BR>  1:271 EABA 1      7, 1:285 CMPL 1    118, 1:287 CMPL 1    191, 1:291 CMPL 2     60, 1:292 CMPL 2    111,<BR>  2:9   DAMO      261, 2:9   DAMO      267, 2:10  DAMO      278, 2:15  DAMO      447, 2:15  DAMO      454,<BR>  2:16  DAMO      485, 2:32  ROSE       95, 2:53  2AMA      127, 2:58  2AMA      299, 2:58  2AMA      306,<BR>  2:59  2AMA      347, 2:81  2AMA     1075, 2:87  2AMA     1268, 2:88  2AMA     1289, 2:94  2AMA     1491,<BR>  2:101 2AMA     1755, 2:101 2AMA     1758, 2:106 2AMA     1911, 2:120 3JUG      294, 2:120 3JUG      298,<BR>  2:121 3JUG      323, 2:121 3JUG      343, 2:130 3JUG      617, 2:130 3JUG      621, 2:130 3JUG      643,<BR>  2:134 3JUG      751, 2:145 3JUG     1118, 2:146 3JUG     1148, 2:146 3JUG     1162, 2:146 3JUG     1168,<BR>  2:152 3JUG     1360, 2:153 3JUG     1410, 2:154 3JUG     1435, 2:162 POIS       87, 2:166 POIS      221,<BR>  2:170 POIS      375, 2:179 POIS      662, 2:180 POIS      701, 2:187 POIS      931, 2:208 POIS     1614,<BR>  2:213 POIS     1799, 2:215 POIS     1855, 2:216 POIS     1899, 2:219 POIS     1999, 2:222 POIS     2069,<BR>  2:235 PAST      393, 2:236 PAST      412, 2:240 PAST      543, 2:241 PAST      585, 2:246 PAST      748,<BR>  2:253 PAST      976, 2:254 PAST      986, 2:256 PAST     1073, 2:262 PAST     1243, 2:266 PAST     1393,<BR>  2:272 PAST     1574, 2:274 PAST     1630, 2:280 PAST     1837, 2:282 PAST     1901, 2:289 PAST     2139,<BR>  2:290 PAST     2143, 2:295 EUST        4, 2:295 EUST        7, 3:5   ORND 9    102, 3:21  ORNS 30   118,<BR>  3:22  ORNS 36   144, 3:63  DVAL      121, 3:63  DVAL      138, 3:65  DVAL      183, 3:72  DVAL      445,<BR>  3:74  DVAL      498, 3:76  DVAL      556, 3:83  DVAL      795, 3:85  DVAL      851, 3:91  DVAL     1083,<BR>  3:95  DVAL     1210, 3:108 DVAL     1618, 3:110 DVAL     1695, 3:117 DVAL     1900, 3:120 DVAL     2024,<BR>  3:125 DVAL     2190, 3:125 DVAL     2195, 3:134 DVAL     2361, 3:137 DVAL        9, 3:140 DVAL     2493,<BR>  3:140 DVAL     2509, 3:140 DVAL     2514, 3:142 DVAL     2566, 3:145 DVAL     2668, 3:157 DVAL     3057,<BR>  3:161 DVAL       22, 3:163 DVAL       13, 3:163 DVAL       25, 3:170 DVAL       14, 3:186 DVAL     3478,<BR>  3:186 DVAL     3496, 3:188 DVAL     3560, 3:188 DVAL     3565, 3:198 DVAB 9     17, 3:198 DVAB 9     21,<BR>  3:200 DVAV 3      3, 3:202 DVAR 2      3, 3:202 DVAR 2     13, 3:206 DVAC       83, 3:220 CBAD 11     1,<BR>  3:221 CBAD 11    23, 3:224 CBAD 14    29, 3:226 CBAD 17     6, 3:227 CBAD 18    11, 3:232 CBAD 23    22,<BR>  3:235 CBAD 26     5, 3:235 CBAD 26    20, 3:241 CBAD 31    28, 3:247 CBAD 38     1, 3:248 CBAD 39     1,<BR>  3:249 CBAD 39    16, 3:249 CBAD 39    20, 3:250 CBAD 40    12, 3:262 CBAD 52    20, 3:265 CBAD 55    20,<BR>  3:267 CBAD 57    12, 3:270 CBAD 60     3, 3:270 CBAD 60    14, 3:270 CBAD 60    20, 3:270 CBAD 60    25,<BR>  3:273 CBAD 63     6, 3:274 CBAD 64    20, 3:283 CBAD 74     6, 3:289 CBAD 81     3, 3:289 CBAD 81    10,<BR>  3:289 CBAD 81    15, 3:294 CBAD 86    23, 3:294 CBAD 87     1, 3:302 CBAD 95     3, 3:315 CBAD 101  235,<BR>  23    CHLE      541, 25    CHLE      567, 27    CHLE      628, 31    CHLE      721, 33    CHLE      758,<BR>  34    CHLE      794, 37    CHLE      857, 38    CHLE      878, 43    CHLE      986, 54    CHLE     1237,<BR>  55    CHLE     1284, 57    CHLE     1311, 59    CHLE     1355, 61    CHLE     1408, 66    CHLE     1524,<BR>  67    CHLE     1538, 88    CHLE     2024, 109   CHLE     2530, 111   CHLE     2572, 143   CHLE     3330,<BR>  165   CHLE     3850, 225   CHLE     5284, 226   CHLE     5321, 230   CHLE     5428, 265   CHLE     6280,<BR>  269   CHLE     6357<BR>  <BR>                     1 versant<BR>  47    CHLE     1082  qui vas cy traversant, //Tu vois la fontaine versant //A gros boullons l'iave qui coule; //Mais s'e<BR>  <BR>                     3 verse<BR>  2:41  ROSE      405  tume perverse, //Qui l'onneur de mainte gent verse, //De mesdire, que Dieux mauldie, //Par qui main<BR>  2:93  2AMA     1483   a qui reverse //Fu Fortune qui maint reaume verse, //Quant il par mer //Aloit vagant a cuer triste<BR>  3:90  DVAL     1030   d'assiete diverse //Et comment l'un l'autre verse //De hurt et l'autre en lumiere //Assegne d'ault<BR>  <BR>                    26 vert<BR>  1:85  CEBA 85     3  t, me fait joyeux chanter //A haulte voix ou vert bois soubz la rame, //Ou par deduit j'ay apris a<BR>  1:111 VIRL 10    10  celle fin que l'amour tiegne //Un chappellet vert fait tr&#233;s bien; //On doit donner chascun le sien,<BR>  1:188 JEUX 7      1                               Je vous vens le vert muguet." //``Mesdisans sont en agait<BR>  1:217 AUBA 9     21  Et tristece toute de vous banir, //Vestir de vert pour joye parfurnir, //A feste aler se dame le ma<BR>  1:220 AUBA 12     9  qu'a tousjours en soit memoire. //Qui l'escu vert aux dames belles //Portent sanz estre deffaillans<BR>  1:236 AUBA 25    11  bres proisiez, //Et ces beaulz prez qui sont vert devenu, //Ces oisillons qui tant sont renvoisiez<BR>  2:60  2AMA      379  huis la et alions en ce brueil, //Ou il fait vert, nous seoir en recueil //Joyeusement, //Pour devi<BR>  2:126 3JUG      489   autre pierre. //Ainsi toudis fu en lui plus vert que yerre //Ycelle amour qu'il n'ot pas, par sain<BR>  2:162 POIS       84  t le soleil clerement reluisoit //Sur l'erbe vert. //Tout le chemin y fu plein et couvert //De flor<BR>  2:162 POIS       93  el ot donn&#233;e, //Qui resplendir //Fist l'erbe vert pour les cuers esbaudir, //La n'avoit riens pour<BR>  2:165 POIS      194  eut ferir a terre a nul recueil. //Et l'erbe vert, fresche et belle a mon vueil, //Est par dessoubz<BR>  2:171 POIS      400  t mieulx, //A un prael ou milieu gracieux, //Vert, sans grapin, //Ou a plant&#233; en mi un tr&#233;s hault p<BR>  2:193 POIS     1124  che grande, mais petite et com fueilles //De vert lorier //Souef flairant ou rose de rosier; //Li d<BR>  2:207 POIS     1600  e&#252;e. //Si ot vestu adonc la tr&#233;s esleue //Un vert corset<BR>  2:234 PAST      348  et atourn&#233;e //Comme pastoure polie: //Surcot vert, cote jolie //J'avoye et graille ceinture, //Bour<BR>  2:237 PAST      455  mbre seoie //Soubz un chaine et asseoie //Un vert jolis chappellet //Dessus mon chief crespellet,<BR>  2:246 PAST      750  in&#231;ois bien m'atornay //D'estroitte cotte de vert; //Mon peli&#231;on fu couvert //D'un beau rid&#233; chains<BR>  2:255 PAST     1037  ." //Lors me prent parmi la main, //Et je ou vert boys le main //Seoir sus la fontenele. //Doulceme<BR>  2:257 PAST     1112  Estrois, serrez sus les hanches, //De velous vert decouppez, //Brodez, d'or entour frappez, //Et co<BR>  2:260 PAST     1198   Et je m'en viens contreval //La pr&#233;e, atout vert chappel //Ou chief, menant mon tropel, //Devisant<BR>  3:65  DVAL      191   //Par maistrie soubz fueill&#233;e, //Sur l'erbe vert et menue. //Plus en piez ne s'est tenue, //Ains s<BR>  3:81  DVAL      724  //Que les vint et cinq en furent //De veloux vert, celles eurent //Les chevaliers a celle heure, //<BR>  3:91  DVAL     1062  chier; //Et, sur mon h&#235;aume mis //Le chappel vert, lors me mis //Bien a compaignie en voye; //Car m<BR>  3:97  DVAL     1254  porterent //Bien et bel en toute guise. //De vert vestus a devise //Furent vint aussi qui tindrent<BR>  3:97  DVAL     1260  ir. //Vint damoyselles y furent //Vestues de vert et eurent //Chappeaulx d'or dessus leurs treces,<BR>  3:113 DVAL     1778  no manoir, //Pour chacier en la forest //Qui vert yere et encor est. //Si savez que voulentiers //L<BR>  <BR>                     1 verte<BR>  3:91  DVAL     1048                            N'i ot ne rouge ne verte //Nulle aultre couleur quelconques //Fors fin or<BR>  <BR>                     3 vertes<BR>  2:239 PAST      510  orez, selles couvertes //Avoyent blanches et vertes //Et de diverses couleurs //Faittes aux devises<BR>  3:87  DVAL      931  s selles a estriers, //Blanches et rouges et vertes //Et de devises couvertes, //Et targes de coule<BR>  36    CHLE      826  s couvertes, //Plus belles qu'autres et plus vertes //Entour la fontaine par voies; //Et me sembloi<BR>  <BR>                    22 vertu<BR>  2:25  DAMO      765  e l'en ne doit avoir; //Car qui plus a grant vertu et bont&#233; //En doit estre moins d'orgueil surmont<BR>  2:299 EUST      130  ent //Souventes foiz par mainte paine //Pour vertu dont pou ore on paine. //Or regardes s'en tel ma<BR>  3:3   ORND 6     63  esmoingne saint Ambroise, //Mirouer de toute vertu, //Vraye humilit&#233; qui la noise //D'orgueil rabat<BR>  3:3   ORND 6     66  rabat et qui racoise //D'yre la force, et la vertu, //Paix, bonne vie et bonne fin //Donne a mon se<BR>  3:26  ORNS 60   240  le doulceur gouste //Qu'ilz sentirent que ta vertu en&#231;aint. //Explicit<BR>  3:46  PMOR 9      2   grant estat ne gist mie la gloire //Mais en vertu est double la memoire<BR>  3:50  PMOR 39     2  abite et biau maintien //Est un vaissel sans vertu, com je tien<BR>  3:50  PMOR 41     2  vraye n'est autre chose //Fors le vaissel ou vertu se repose<BR>  114   CHLE     2625  te riens de moy, par m'ame, //Je voy ades de vertu nue, //Si m'en plaing a toy, chiere dame. //Hey<BR>  177   CHLE     4126  oblece //Est le nom, se il n'est fond&#233; //Sus vertu qui l'ait amend&#233;. //Car se noblece est denommee<BR>  179   CHLE     4171                                      Se vraie vertu ne l'esclere, //En parle en son livre Valere. //<BR>  180   CHLE     4200  ult, //Cellui bien sa noblece garde //De qui vertu et sens le garde //Si qu'il ne se daigne asservi<BR>  180   CHLE     4209  //Et de ligniee, n'est que fanc //Et boe, se vertu n'y est; //Car le corps de soy nobles n'est, //A<BR>  195   CHLE     4564   chevalier digne est de pris //Ou prouece et vertu compris //Sont ensemble, et ou sont trouvez //Bo<BR>  214   CHLE     5025  t il avoir //Afin de ses hoirs esmouvoir //A vertu qui pas n'entendroient //Le latin, si s'y entend<BR>  215   CHLE     5039        Le sage roy, plain de souffrance, //De vertu et de grant raison, //Bien savoit en toute saiso<BR>  221   CHLE     5193  cune. //La ou sapience est commune, //La est vertu, la est constance, //La est force et grant habon<BR>  232   CHLE     5460  say, //Quant noblece de corps blasmay //Sanz vertu, que petit amay, //Que l'eusse fait pour mespris<BR>  237   CHLE     5586  i veult a honneur parvenir, //Il y fault par vertu venir. // Que exemple bon doie donner //En fais,<BR>  242   CHLE     5700   aux princes donne exemple //D'avoir en eulx vertu plus emple //Qu'autres gens et meurs plus parfai<BR>  246   CHLE     5810  : //Comme il soit ainsi, ce dit il, //Que la vertu noble et gentil //De justice es larrons reluise,<BR>  255   CHLE     6038  nce qui estoit //Et merveilleuse pacience, //Vertu et parfaite escience //Ou roy nomm&#233; Antiocus<BR>  <BR>                     1 Vertueuses<BR>  2:296 EUST       24  s usent. //Et moy, desirant de tes oeuvres //Vertueuses veoir, que oeuvres //Te suppli humblement t<BR>  <BR>                     7 vertueux<BR>  1:243 AUBA 31     6  z devez en tout pourpris //Chevalereux, tr&#233;s vertueux et fermes, //Durs a travail pour grans cops r<BR>  2:50  2AMA       18  i n'escoute language //Qui tout ne soit tr&#233;s vertueux et sage. //Mais a la fois point ne tourne a d<BR>  2:297 EUST       65  et cure //De decepvoir, et nul n'a cure //De vertueux prouffiz acquerre. //Sans plus s'estudient a<BR>  146   CHLE     3389  si parfaite essience: //Philosophe est moult vertueux, //En toutes bontez fructueux, //Car avec la<BR>  174   CHLE     4059  on avoir //Qui s'entendissent a savoir //Les vertueux biens prouffitables, //Qui leur peussent estr<BR>  191   CHLE     4473  'ost des Rommains par droit deu //Estoit qui vertueux de meurs //Fust que un qui fust fors, roide e<BR>  236   CHLE     5571  moult estoit mal ordenee. // Que prince doie vertueux //Estre et en tous fais fructueux, //Dit sain<BR>  <BR>                    33 vertus<BR>  1:208 AUBA 1     14   doit avoir sur tous en toute place //Qui es vertus du tout son cuer affiche; //Tel tresor a que fo<BR>  2:7   DAMO      203  ui a louer sont com bonnes et belles //Et ou vertus et graces sont trouv&#233;es, //Sens et valeur en bo<BR>  2:25  DAMO      767  it estre moins d'orgueil surmont&#233;, //Car les vertus si enchacent les vices. //Et, s'il est des femm<BR>  2:40  ROSE      362  e //Quant un noble cuer si s'adresse //Qu'en vertus il soit bien propice //Et eschever et fu&#239;r vice<BR>  2:298 EUST      109  t; //Toutes bonnes coustumes faillent, //Car vertus sont mis en mesconte; //De science on ne tient<BR>  3:17  ORNS 10    40  ui dist: ``C'est mon Filz esle&#252;s!" //Face en vertus mon ame resjo&#255;e. PATER NOSTER<BR>  3:17  ORNS 12    45                                     Tes grans vertus et tes miracles sainttes, //Tes doulz sermons e<BR>  3:28  EMOR 4      3  udence puisses acquerre, //Car celle est des vertus la mere //Qui chace Fortune l'amere<BR>  3:35  EMOR 52     4  t de telz mauvestus //Ou plus qu'en toy a de vertus<BR>  11    CHLE      257   en ordonne. //N'il n'est nulz biens fors de vertus, //Et ceulx sont tousdis en vertus; //Fortune n<BR>  11    CHLE      258  s fors de vertus, //Et ceulx sont tousdis en vertus; //Fortune ne les puet tollir, //Tout puist ric<BR>  13    CHLE      293  de //Et pensay que cellui n'a garde //Qui de vertus puet estre plains, //En joie sont tournez ses p<BR>  109   CHLE     2517  outes //Diray le nom: ce furent toutes //Les vertus, et de tel maisgniee //Est celle dame acompaign<BR>  118   CHLE     2731  Adont tout le conseil assemblent //Ou toutes vertus appellees //Furent, qui forment adoulees //Esto<BR>  119   CHLE     2741  roit. //Son avis en demande a Droit //Et aux vertus moult s'en conseille; //Mais chascune et chascu<BR>  125   CHLE     2882  en sera tel sanctus, //Ains regneront telles vertus //Qui vous feront baissier ces cornes //Dont vo<BR>  146   CHLE     3393  est plains, je vous affie //Qu'en lui toutes vertus habitent //Et si herbergent et delitent, //Qu'o<BR>  165   CHLE     3833                                       Car ses vertus sont moult parfaites; //Si m'en croiez, et roy<BR>  172   CHLE     4009  mains biens leur aviennent //Par leurs grans vertus et savoir //Et par grant diligence avoir. //Si<BR>  174   CHLE     4055  ussent prisi&#233; //Pour leur sens et pour leurs vertus, //Telz se sont souvent embatus //A faire mal p<BR>  176   CHLE     4116   Que nulle riens n'anoblist l'omme //Fors de vertus avoir grant somme. // Un autre poete nous note<BR>  176   CHLE     4120  //Fors celle qui fait le courage //Aourn&#233; de vertus et sage. // Et dit Boece en son tiers livre //D<BR>  177   CHLE     4144  ue mes parens engendrerent //En moy, qui mes vertus n'apperent. // En la cent et vint quatriesme //<BR>  178   CHLE     4153  ause pour quoy n'appartiengne, //Dit que les vertus ne les vices //Des parens, soient sage ou nices<BR>  180   CHLE     4214  dure //Et rent l'omme tres anobli, //Ce sont vertus; car pas n'obli //Que dame Noblece contoit, //Q<BR>  197   CHLE     4629  oiteuse //Ligniee, dit il, souffreteuse //De vertus, pour quoy delitant<BR>  207   CHLE     4847                               Au prouffit des vertus acroistre, //Ains les faites souvent descroistr<BR>  208   CHLE     4878  ere, //Peril du possesseur et voie //Qui les vertus toutes desvoie, //Et que or est mal seigneur a<BR>  210   CHLE        1                                           Les vertus de sagece selon les dis des //aucteurs. // Or e<BR>  210   CHLE     4920  vise //Les proprietez de sagece, //Ou toutes vertus a largece //Puisent et prennent les effais //De<BR>  230   CHLE     5416   //Pour ce que sapience est mere //De toutes vertus non amere, //Par les meilleurs raisons monstree<BR>  231   CHLE     5436  rde //La mere, qui toutes fait naistre //Les vertus et l'omme sage estre. //Mais or vueil que soien<BR>  257   CHLE     6067  e doit on eslire //Qui soit raempli de grans vertus, //Et fust ore mains preux que Artus. //Si en f<BR>  <BR>                     5 verve<BR>  2:42  ROSE      436  la naissance; //Car nul ne vouldroit que tel verve //On deist de lui, quoy qu'il desserve, //Mais c<BR>  2:65  2AMA      523  joye desserve. //Et puis y a encor plus dure verve: //S'on l'escondit, //Or se tient mort le las, o<BR>  2:77  2AMA      928  ul lieu, combien qu'ass&#233;s gastant //A longue verve //De leurs moz vont, mais que nul s'i asserve //<BR>  125   CHLE     2877  oint briefment venir, //Que se continuez tel verve, //Je vous feray si vile serve //Que chascun vou<BR>  128   CHLE     2957   vois combatre; //Il n'en fault ja tenir tel verve. //Et ne suis je que vostre serve, //(Et de ce n<BR>  <BR>                     1 verves<BR>  166   CHLE     3860  tes serves, //Quoy qu'elz racontent si grans verves. // Les roys de jadis et seigneurs //Qui faisoi<BR>  <BR>                     2 vescu<BR>  1:15  CEBA 14    11  uer parfondement remire //Comment souef j'ay vescu sans asprece //Tr&#233;s mon enfance et premiere jeun<BR>  3:114 DVAL     1817  nce. //Et ainsi en desplaisance //Ay despuis vescu l'espace //De troys moys, et mieulx amasse //Mou<BR>  <BR>                     1 vespre<BR>  2:233 PAST      333   //Des berbis qu'ilz ont en garde; //Puis au vespre s'en retournent //Et tous et toutes s'atournent<BR>  <BR>                     2 vespr&#233;e<BR>  2:226 PAST       97  En may assise en belle onbre //Au matin et a vespr&#233;e, //Et aporter de la pr&#233;e //Herbe aux aignelez<BR>  2:244 PAST      682   //Mais ja orent demour&#233; //Longuement, et la vespr&#233;e //Fu ja bien pr&#232;s qu'avespr&#233;e //Comme a soleil<BR>  <BR>                     2 vespres<BR>  2:174 POIS      499   Font gracieux; et vegiles de mors, //Nonne, vespres, matines et recors //Chantent leans. //Mais il<BR>  3:25  ORNS 52   206                                    A heure de vespres mis et ost&#233; //Tes bons amis presens, ne fay re<BR>  <BR>                     4 vesqui<BR>  2:121 3JUG      335  i par nul tour elle ne pot attraire. //Ainsi vesqui en dueil et en contraire //Un grant termine, //<BR>  24    CHLE      545  it, //A qui entendre les savoit. // Au monde vesqui longuement, //Et je te conteray comment //J'oz<BR>  25    CHLE      581  ouldre d'enmi la voie. //Et ainsi mil ans je vesqui; //Or t'ay dit, comment et par qui. // Si fus s<BR>  190   CHLE     4461  ixandre, qui repos //Ot petit, tant comme il vesqui<BR>  <BR>                     1 vesquirent<BR>  23    CHLE      528  s moy nasquirent, //Prophetisans tant qu'elz vesquirent. //Et toutes dix prophetisasmes //De Jhesuc<BR>  <BR>                     2 Vesquisse<BR>  1:290 CMPL 2     41  seroit bien merveille // Qu'en tel asprece //Vesquisse, helas! ma dame et ma maistresse, //Mon seul<BR>  25    CHLE      571  uldriere une poigniee, //Et lui priay que je vesquisse //Autant d'ans, sanz que mort acquisse, //Co<BR>  <BR>                     1 vestemens<BR>  2:166 POIS      229  aittes ne tortes //Mais moult honnestes //De vestemens et des atours des testes, //Simples, sages e<BR>  <BR>                     6 vestement<BR>  2:83  2AMA     1128  A maint meschiefs; et gentement s'atire //En vestement //Et entre gent se tient honnestement, //Lie<BR>  3:31  EMOR 26     2  s toy a table honnestement //Et t'abilles de vestement //En tel atour qu'on ne s'en moque, //Car on<BR>  3:36  EMOR 61     2           En la vieillece en nulle guise //De vestement ne te desguise //Ne de mignote cointerie<BR>  3:298 CBAD 91     5   en mon port et devise, //Couleur de bleu en vestement? //Ne ne fois en riens autrement //Ne que je<BR>  30    CHLE      700  lever m'estuet prestement. //Adont vesti mon vestement, //Si m'atournay d'un atour simple, //Touret<BR>  101   CHLE     2337  , //Moult haulte et moult magnificent. //Son vestement de pourpre estoit //A or ouvr&#233; qui moult cou<BR>  <BR>                     1 vestent<BR>  2:168 POIS      314  de belles plusiers y a comme angelz. //Si ne vestent chemises, et sus langes //Gisent de nuis; n'on<BR>  <BR>                     4 vesteure<BR>  2:166 POIS      218  s, chascun s'atire //Le mieulz qu'il peut de vesteure et se mire //Si qu'en l'atour il n'y a que re<BR>  104   CHLE     2403  ne //N'y ot, quel qu'elle fust, nesune. //Sa vesteure toute doree //Estoit, luisant et esmeree, //T<BR>  104   CHLE     2408  Si les avoit tout a esture //Atachees sus sa vesteure, //Et les mettoit et retolloit<BR>  110   CHLE     2541  t //Les choses qui ou lieu venoient. //Et sa vesteure fu plus blanche //Qu'oncques ne fu la noif su<BR>  <BR>                     1 vesteures<BR>  2:175 POIS      519  s, doulces sont, et portent deux paires //De vesteures, carfros et scapulaires, //Et leur gonnelle<BR>  <BR>                     2 vesty<BR>  3:80  DVAL      716  , et a destre //En autre lieu me tyray, //Me vesty et atyray<BR>  30    CHLE      700  e. //Mais lever m'estuet prestement. //Adont vesti mon vestement, //Si m'atournay d'un atour simple<BR>  <BR>                     4 vestir<BR>  1:150 ROND 6      5  ses a mon vouloir. //Pour tant s'il me fault vestir noir //Et simplement moy affuler, //En esperant<BR>  1:217 AUBA 9     21  lasmer, //Et tristece toute de vous banir, //Vestir de vert pour joye parfurnir, //A feste aler se<BR>  2:175 POIS      525  essus, n'y a celle //Qui aultre aroy //Ait a vestir, neis la fille du roy, //Et de ventres de conin<BR>  3:299 CBAD 92     1                 LXXXXII. -- LA DAME //Au bleu vestir ne tient mie le fait, //N'a devises porter, d'a<BR>  <BR>                     3 vestiray<BR>  1:161 ROND 24     1                                     Jamais ne vestiray que noir, //Puis que l'en m'a donn&#233; congi&#233;,<BR>  1:161 ROND 24     7  our le tr&#233;s grant dueil que j'ay //Jamais ne vestiray que noir. //Si ne quier plus cy remanoir, //D<BR>  1:161 ROND 24    12   Et pour plus en ce dueil manoir //Jamais ne vestiray que noir<BR>  <BR>                     1 Vestirent<BR>  3:81  DVAL      728  uvr&#233; desseure. //L'endemain apr&#232;s la joste //Vestirent, et, quoy qu'il couste, //De satin brod&#233; d'a<BR>  <BR>                     4 vestu<BR>  2:207 POIS     1599  , //Lie, jouant et de sens pourve&#252;e. //Si ot vestu adonc la tr&#233;s esleue //Un vert corset<BR>  2:258 PAST     1121   //Cellui ou le plus pensoye //Lors n'estoit vestu de soye, //Mais d'une grant hoppellande //Longue<BR>  3:140 DVAL     2482                    Avec mon cousin je voyse //Vestu com s'un varlet fusse, //Encor veult que l'en me<BR>  20    CHLE      470  entour le chief, //Et selon l'ancien usage //Vestu ot une cote large. //Par semblant fu fort et dur<BR>  <BR>                     7 vestue<BR>  1:148 ROND 3      1                Je suis vesve, seulete et noir vestue, //A triste vis simplement afful&#233;e; //En grant<BR>  1:149 ROND 3      7  t enparl&#233;e; //Je suis vesve, seulete et noir vestue. //Puis qu'ay perdu cil par qui ramenteue //M'e<BR>  1:149 ROND 3     12  ne embatue; //Je suis vesve, seulete et noir vestue<BR>  2:167 POIS      277  Et est rendue //En cellui lieu et voill&#233;e et vestue, //A Dieu servir donn&#233;e et esle&#252;e, //A qui honn<BR>  2:247 PAST      768   Marotele, //Qu'ad&#232;s ta belle cotele //Tu as vestue et es ceinte //De ta jolie sursainte? //T'a ton<BR>  3:144 DVAL     2648  //Mais moult ne se y est tenue, //Ains s'est vestue et lev&#233;e //Et achoison a trouv&#233;e //Que un bien<BR>  100   CHLE     2299  ssans //Pierres precieuses plaisans. //Si fu vestue richement //D'un large et flotant garnement, //<BR>  <BR>                     6 vestues<BR>  2:169 POIS      320   ilz sont durs et emplis de bourras, //Et la vestues //Gisent de nuis celles dames rendues, //Qui s<BR>  2:239 PAST      518   que nul ober, //Riches robes et trainans, //Vestues tr&#233;s avenans, //D'or et de soye brod&#233;es //Et a<BR>  3:42  EMOR 96     1                   Tien tes filles trop mieulx vestues //Que bien abuvr&#233;es ne peues; //Fay les aprend<BR>  3:90  DVAL     1015                             Estoient ces vint vestues. //Deesses du ciel venues //Sembloient ou f&#233;es<BR>  3:94  DVAL     1179  ent a grans lames, //Et d'une livr&#233;e dames //Vestues veissiez; pareil //Se mettent en appareil //Po<BR>  3:97  DVAL     1260   pris asseoir. //Vint damoyselles y furent //Vestues de vert et eurent //Chappeaulx d'or dessus leu<BR>  <BR>                     4 vestus<BR>  1:112 VIRL 11    12  x //Sont, qu'ilz semblent de verdour //Estre vestus et de flour // Et qui mieulx mieulx. //Oysiaulx<BR>  2:239 PAST      528  peaulx jolis de festus //Sus leurs chaperons vestus //Avoyent jusques a l'ueil //Pour l'arsure du s<BR>  3:97  DVAL     1254  rent //Bien et bel en toute guise. //De vert vestus a devise //Furent vint aussi qui tindrent //La<BR>  170   CHLE     3971  ust qu'il ne savoit, //Se povres fust et mal vestus, //Si n'iert il prisi&#233; deux festus; //Et non, p<BR>  <BR>                     1 vestuz<BR>  3:81  DVAL      732  nt, //Mais escuiers, gentilz hommes. //Quant vestuz fumes, nous sommes //Alez devers ma maistresse.<BR>  <BR>                     1 vestz<BR>  3:41  EMOR 91     1                              Selon ton pouoir vestz ta femme //Honnestement et si soit dame //De l'o<BR>  <BR>                     5 vesve<BR>  1:148 ROND 3      1                                       Je suis vesve, seulete et noir vestue, //A triste vis simpleme<BR>  1:149 ROND 3      7  Pleine de plour et petit enparl&#233;e; //Je suis vesve, seulete et noir vestue. //Puis qu'ay perdu cil<BR>  1:149 ROND 3     12  //En dur estat ma fortune embatue; //Je suis vesve, seulete et noir vestue<BR>  2:113 3JUG       71  ainte damoyselle //Contraint d'amer, ou soit vesve ou pucelle //Ou d'autre guise; //Quant il lui pl<BR>  245   CHLE     5776  t //D'a une grant bataille aler. //Une femme vesve parler //Vint a lui, et hault s'escria, //Et pou<BR>  <BR>                     5 vesves<BR>  1:211 AUBA 3     27  vous suppli, me vueilliez retenir, //Car les vesves garderez de servage, //Et Dieux vous doint leur<BR>  1:211 AUBA 4     14  rcion //Et d'estre la deffension //De femmes vesves et pucelles; //Si en arez salvacion //Et honneu<BR>  1:213 AUBA 6      2  elas! ou donc trouveront reconfort //Pouvres vesves, de leurs biens despoill&#233;es, //Puis qu'en Franc<BR>  1:214 AUBA 6     29  or soient esveilli&#233;es //Voz grans bontez, ou vesves sont taill&#233;es // D'avoir mains maulz de cuer ha<BR>  183   CHLE     4276  lins, aussi les femmes //Et le bon droit des vesves dames. //Pour sa contree s'armera, //Son prince<BR>  <BR>                     1 vet<BR>  2:46  ROSE      561  sus mon chevet //Coste moy, puis volant s'en vet. //Par grant entente prises ay //Les bulles et mou<BR>  <BR>                    40 ve&#252;<BR>  1:291 CMPL 2     66  roie deceu //Se le maintien que j'ay en vous ve&#252; //Tant doulx, tant quoy, si humble et qui m'a meu<BR>  2:34  ROSE      163  cevoir la rose belle et chiere, //Qu'il face veu que jamaiz il n'assente //Blasme ou mesdit en nesu<BR>  2:34  ROSE      171  ns, c'est bien droit qu'il affiere //Qu'a ce veu ci vo cuer se represente; //Amours le veult, si n'<BR>  2:35  ROSE      188  e //A prendre la jolie rose, //Que l'en face veu de la chose //Qui est en l'escript contenu //Et qu<BR>  2:35  ROSE      197  deesse sade: //Balade. A bonne amour je fais veu et promesse //Et a la fleur qui est rose clam&#233;e,<BR>  2:36  ROSE      222  haultains, ou valeur est ferm&#233;e, //Faites le veu, bont&#233; y est enclose, //L'enseingne en vueil porte<BR>  2:36  ROSE      227  et, senz contrariance, //Firent tous le beau veu louable //Qui est gentil et honnorable. //Quant nu<BR>  2:37  ROSE      256   //En promettant foy enterine, //Si comme ou veu est devis&#233; //Qu'ilz orent moult bien avis&#233;. //Quan<BR>  2:44  ROSE      510  ctable //De la belle rose agreable //Avec le veu qui appartient. //Mais Amours veult, bien m'en sou<BR>  2:58  2AMA      297  la estoit si com ravis, //Si lui greva //Que ve&#252; l'os. Ne s&#231;ay comme il en va, //Mais assez tost de<BR>  2:58  2AMA      305  y eu, dont atorner //En tel conroy //L'avoie veu, quant devers la paroy //Le vi venir vers moy sanz<BR>  2:108 2AMA     1982  r nous esle&#252;, //Se il lui plaist sera le cas ve&#252;, //En jugera a son vueil et sce&#252; //S'a gr&#233; lui vie<BR>  2:171 POIS      402  u a plant&#233; en mi un tr&#233;s hault pin, //Ne fut ve&#252; plus bel depuis Pepin, //Si est fueillu et plus dr<BR>  2:185 POIS      855  efois aye de vo prouece //Ou&#255; parler, je fis veu et promesse //Que je feroye //Aucun beau dit et si<BR>  2:195 POIS     1174                                        Nul se ve&#252; avant sa beault&#233; n'eust, //Cil qui mon cuer avoit;<BR>  2:206 POIS     1549  e memoire, //Bien dire l'ose, //N'ay d'avoir veu oncques si doulce chose. //H&#233; las! eureux est qui<BR>  3:29  EMOR 13     4  d qu'en bataille n'en barriere //Tu ne soies ve&#252; derriere<BR>  3:54  PMOR 74     1                                          On a ve&#252; souvent repentir mains //De mettre aux piez ce qu'<BR>  3:67  DVAL      255  ir adoncques //Que ne lui en avoye oncques //Veu avoir et trop plus grace //Et de doulceur greigneu<BR>  3:85  DVAL      849  t ditte, je yssi hors, mais ce //Que ma dame veu n'avoye //Me tint pensif; lors en voye //Me mis po<BR>  3:164 DVAL       32  mple a de teles grans maistresses, avez vous veu en //vostre temps, qui, pour seulement estre sousp<BR>  3:165 DVAL        3  laine n'y //avoient; et leurs enfans en avez veu reprochiez et //moins prisiez. Et combien qu'a tou<BR>  3:271 CBAD 61    19   ce m'entremette! //Et il convient qu'a Dieu veu en promecte //Lui suppliant qu'amaint sans demoura<BR>  3:283 CBAD 75     3  de moy en jalousie? //Je t'en pry, qui as tu ve&#252;, //Soit a matin soit a ressie<BR>  3:290 CBAD 82     4   point, m'est vis, si diligent //Que t'en ay veu. Ne s&#231;ay s'aucun accueil //Treuves aillieurs par q<BR>  3:290 CBAD 82     9   De moy ainsi delaissier sans raison. //J'ay veu le temps que pour or ne argent //N'eusses laissi&#233;,<BR>  3:313 CBAD 101  152  t de joye a mon cuer desherit&#233;. //Car plus a veu que mon cuer estoit mis //En siene amour et que bi<BR>  52    CHLE     1190                             Joie apres, quant veu l'aras. //Ainsi m'aloit asseurant //Sebille ce che<BR>  58    CHLE     1331          Qui le destruira, ce dit l'en. // Ce veu, Babiloine laissasmes //Et dedens les desers entra<BR>  91    CHLE     2097  s //Que lassus, en places certaines, //Avoie veu, et ceulx recoivent //Leurs commandemens comme ilz<BR>  133   CHLE     3091  je croy, sanz mentir, //Que Dieux a le monde veu //En piti&#233; et bien pourveu<BR>  141   CHLE     3281   combles les greniers; //Tout ce say je, car veu l'ay //Et prouveroie sanz delay<BR>  145   CHLE     3366  monde soit mal pourveu, //Et bien descut&#233; et veu //Par vous qui sera ycellui; //N'en soit juge que<BR>  157   CHLE     3651  gardons orendroit, //De nostre temps l'avons veu //Et tous les jours est il sceu: //La royne Jehann<BR>  195   CHLE     4574  us avez a roy esleu, //Et qu'il soit not&#233; et veu //Que toutes ces condicions //Ait, entre les eslec<BR>  213   CHLE     4996  vel temps, sanz querre histoires, //En avons veu les cas notoires: //Le roy Charles quint de ce nom<BR>  226   CHLE     5317  cas il lui recorde. //Un philosophe, dit il, veu //Ay, qui Pelerin nom a eu; //Hors d'Athenes en un<BR>  245   CHLE     5794  t lors l'empereur, esmeu //Des paroles, si a veu //Le cas, et du cheval descent<BR>  264   CHLE     6248  siecle qui ramenteu //N'ait la est&#233;, et bien veu //De quel droit on y seult user. //Maint en y oy r<BR>  268   CHLE     6349  Tout escript, quanqu'en celle voie //J'avoie veu, sceu et trouv&#233;, //Sanz y avoir riens controuv&#233;.<BR>  <BR>                    19 ve&#252;e<BR>  1:115 VIRL 13    21   mais, se Dieux me voie, //Ne fu tel tra&#239;son ve&#252;e. //Dieux! que j'ay est&#233; dece&#252;e<BR>  1:140 LAYS 2    112   de joye est rentier. //Car par seulement la ve&#252;e //Avoir de vous je suis pe&#252;e //De quanque on pour<BR>  2:155 3JUG     1454  &#233; perceue //En lui; jamais n'en quiert avoir ve&#252;e, //Ne plus ne veult estre d'amer me&#252;e //Certainem<BR>  2:207 POIS     1596  e de&#239;st qu'oncques si doulce femme //N'avoit ve&#252;e, //De gaiett&#233; par a point esme&#252;e, //Lie, jouant e<BR>  2:252 PAST      926  villennie, //Ne fault ja que je le nye. //La veue riens ne me couste //De cil qui me plaist et gous<BR>  3:64  DVAL      159  scun en bien raisonne. //Si tost que l'avons ve&#252;e //L'avons en maniere deue //Salu&#233;e, et elle passe<BR>  3:66  DVAL      220  dre //Mon cuer de celle qu'avoye //Cent fois veue, et n'y avoye //Oncques pens&#233; en mon age. //Si se<BR>  3:102 DVAL     1434  moult fus en dur parti //Puis que perdoye la veue //De la belle tr&#233;s esleue //Sans qui ne pouoye vi<BR>  3:107 DVAL     1595  dueil et esbahy //Quant plus n'ay chieux moy ve&#252;e //Celle que os a dame esleue //Que mon cuer tant<BR>  3:114 DVAL     1837  j'ay, car trop la desir. //Si l'ay je depuis ve&#252;e //Mais non mie a la sce&#252;e //Des gens, car me desg<BR>  3:115 DVAL     1841      Que je ne fusse advisi&#233;; //De loins l'ay veue passer. //Ainsi, comme ouez, passer //M'a falu de<BR>  3:139 DVAL     2465  //Lui bailla, si l'a le&#252;e //Et tout a loisir ve&#252;e. //A brief parler, sa response //Fu telle que la<BR>  3:144 DVAL     2621  //Quant la lettre fut le&#252;e //Mon cousin a la ve&#252;e //De tous partir s'en vouloit //Et durement se do<BR>  3:164 DVAL        3  e se doit tenir ne aussi //trop commune a la veue des gens, mais a certaine //heure se retraye, et<BR>  3:204 DVAC       21  , // Et c'est ma mort //Quant fais devant ma ve&#252;e //Venir cil par qui pe&#252;e //Suis de dueil et qui m<BR>  34    CHLE      794  Et ainsi com je me tournay, //Vers destre ma veue atournay, //Sus le sommet d'une montaigne //Si ha<BR>  78    CHLE     1789   aux yeux nuisant, //Et du tout aveuglast ma veue //La tres grant lueur qu'ay veue, //Se de mon con<BR>  78    CHLE     1790  veuglast ma veue //La tres grant lueur qu'ay veue, //Se de mon conduit ne venist //Vigour qui mon c<BR>  96    CHLE     2210  y je tost congneue, //Car autre part je l'oz veue. //La fausse a double regardeure, //La d'influenc<BR>  <BR>                     1 veues<BR>  3:161 DVAL       19  ur que avez a moy //que, tantost ces lettres veues, le plus hastivement que //vous pourrez, que vou<BR>  <BR>                     1 veuil<BR>  1:202 JEUX 59     1               Chascun vous vent, mais je vous veuil donner //Mon cuer, mon corps, et vous abandoner<BR>  <BR>                     1 veuille<BR>  1:199 JEUX 45     3  " //``J'ay bel ami plaisant et doulx; //Dieu veuille qu'aussi bon soit il //Come il est bel, jeune<BR>  <BR>                    29 veulent<BR>  1:27  CEBA 26     7  'est pour decepvoir //Les mesdisans qui tout veulent savoir. //Car se je suis gaye, cointe et jolie<BR>  1:27  CEBA 26    14  ubter, a dire voir, //Les mesdisans qui tout veulent savoir. //Sachiez de voir qu'amours si fort me<BR>  1:27  CEBA 26    21  ur faire apercevoir //Les mesdisans qui tout veulent savoir<BR>  1:89  CEBA 89     1                         Maintes gens sont qui veulent par maistrise //Les biens d'amours avoir et ac<BR>  1:98  CEBA 98     3  n'est si grant richece; //Mais puis que tous veulent science avoir, //Comment veult nul desprisier<BR>  1:129 LAYS 1     93  uns n'ont de ta vie //Nulle envie, //Ains la veulent mesprisier, //Gentillece est d'eulx ravie; //C<BR>  1:130 LAYS 1    116  t qu'en gr&#233; le port //Cellui ou ceulx qui te veulent. //Et que mieulx vault qu'on se deport //De to<BR>  1:214 AUBA 6     23  es d'Enfer leur sont appareill&#233;es, //S'elles veulent croire voies broull&#233;es // Et faulz consaulx, o<BR>  1:220 AUBA 12    12  ns, //Pour demonstrer que l'onneur d'elles //Veulent, aux esp&#233;es taillans, //Garder contre leur mau<BR>  1:251 AUBA 37    29  , voir dire est anyeux //Aux men&#231;ongeurs qui veulent decevoir, //Pour ce au pere voit on mentir le<BR>  2:5   DAMO      144  lx rigoler et d'eulx ramentevoir //Ce qu'ilz veulent a tous faire assavoir; //Si s'en rient et, tou<BR>  2:6   DAMO      150   Si sont honteux dont ilz sont reffus&#233;; //Ne veulent pas qu'on croie que mus&#233; //Ayent en vain, pour<BR>  2:16  DAMO      498   par vieillece ou deffaulte de cuer, //Si ne veulent plus amer a nul fuer, //Et convenant m'ont de<BR>  2:17  DAMO      506  s ne s'en pevent aidier //Ou que leurs cuers veulent de moy vuidier. //Si les cuident faire aux aut<BR>  2:20  DAMO      625  ser? //Et s'aucuns folz a leur amour muser //Veulent, par quoy a eulz mal en conviegne, //N'en peve<BR>  2:44  ROSE      488  ant, //Ne veult que ceulz qui noblement //Se veulent mener pour acquerre //Pris et honneur en maint<BR>  2:44  ROSE      507   //Procureresses qui pouoir //Ayent, s'elles veulent avoir, //De donner l'Ordre delictable //De la<BR>  2:96  2AMA     1590  ist ytel, celle voie tenir //Ses deux enfans veulent, et maintenir //D'armes le fais, pour le temps<BR>  2:278 PAST     1782  s doulces mains qui, sanz lait desplaisir, //Veulent partout encerchier et enquerre, //Mais quant n<BR>  3:170 DVAL       16   au //doy par divers semblans couvers qu'ilz veulent bien //que on notte. H&#233; Dieux! quel servitude<BR>  17    CHLE      398  stes //Des grans poissons qui devourer //Les veulent et eulx acourer: //Tout y va a rebellion, //Et<BR>  40    CHLE      935  s entrez, //Si est reserv&#233; aux lettrez //Qui veulent aler par le monde, //Sanz querir voie trop par<BR>  72    CHLE     1661  //Ces eschieles et ordenees //Pour ceulx qui veulent hault ataindre. //Et selon que leur force est<BR>  126   CHLE     2902  Ne ne les fais aler en guerre: //Mes gens ne veulent que paix querre, //Ne d'autre riens ilz n'ont<BR>  173   CHLE     4032   deux festus tout quanqu'ilz valent; //S'ilz veulent la baler, si balent. //Car ilz seront povres l<BR>  178   CHLE     4157  ant comme user //Et ensuivir leurs meurs ilz veulent, //D'autre chose ennoblir ne peulent. // En un<BR>  198   CHLE     4644  ps, quant pour eulx delivrer //D'elles, s'en veulent tant grever. // Seneque encor dit contre ceulx<BR>  232   CHLE     5470  m nobles doivent estre fais, //S'estre tenus veulent parfais. //Les meurs que bon prince doit avoir<BR>  256   CHLE     6060  s meurs que les nobles avoir //Doivent s'ilz veulent recevoir //De lorier couronne d'onneur, //Ou s<BR>  <BR>                     2 veullent<BR>  2:4   DAMO      102  nsent se bien non, //Dont il avient souvent, veullent ou non, //Qu'amer leur fault ceulz qui si les<BR>  2:112 3JUG       23  ulx de corps et de taille //Ont ensemble; si veullent que j'en taille //Le court ou long. //Mais je<BR>  <BR>                   150 veult<BR>  1:8   CEBA 6     27, 1:17  CEBA 16     1, 1:17  CEBA 16     5, 1:23  CEBA 22     5, 1:43  CEBA 42    10,<BR>  1:45  CEBA 44    13, 1:49  CEBA 48    15, 1:51  CEBA 50     9, 1:60  CEBA 59    11, 1:65  CEBA 64     8,<BR>  1:65  CEBA 64    16, 1:66  CEBA 64    24, 1:66  CEBA 64    28, 1:74  CEBA 73    12, 1:88  CEBA 88     4,<BR>  1:92  CEBA 92    22, 1:94  CEBA 94     3, 1:94  CEBA 94     4, 1:94  CEBA 94     6, 1:95  CEBA 94    19,<BR>  1:98  CEBA 98     4, 1:110 VIRL 9      3, 1:110 VIRL 9     12, 1:126 LAYS 1     18, 1:126 LAYS 1     25,<BR>  1:159 ROND 21     4, 1:178 ROND 55     6, 1:200 JEUX 48     5, 1:209 AUBA 2     28, 1:216 AUBA 8      8,<BR>  1:216 AUBA 8      9, 1:216 AUBA 8     16, 1:216 AUBA 8     24, 1:217 AUBA 8     28, 1:217 AUBA 9      8,<BR>  1:217 AUBA 9     15, 1:217 AUBA 9     16, 1:217 AUBA 9     24, 1:218 AUBA 9     28, 1:218 AUBA 10     8,<BR>  1:218 AUBA 10    16, 1:219 AUBA 10    24, 1:219 AUBA 10    28, 1:231 AUBA 21    13, 1:233 AUBA 23     4,<BR>  1:236 AUBA 25    24, 1:239 AUBA 28     8, 1:240 AUBA 29     4, 1:241 AUBA 29    24, 1:245 AUBA 33     8,<BR>  1:254 AUBA 40    13, 1:259 AUBA 45    20, 1:264 AUBA 50     1, 1:283 CMPL 1     61, 1:293 CMPL 2    142,<BR>  2:6   DAMO      157, 2:11  DAMO      334, 2:12  DAMO      358, 2:13  DAMO      374, 2:21  DAMO      661,<BR>  2:34  ROSE      161, 2:34  ROSE      172, 2:35  ROSE      186, 2:44  ROSE      487, 2:44  ROSE      497,<BR>  2:44  ROSE      504, 2:44  ROSE      511, 2:45  ROSE      533, 2:47  ROSE      610, 2:48  ROSE      632,<BR>  2:48  ROSE      644, 2:66  2AMA      558, 2:76  2AMA      889, 2:76  2AMA      891, 2:80  2AMA     1042,<BR>  2:82  2AMA     1097, 2:86  2AMA     1242, 2:88  2AMA     1302, 2:89  2AMA     1323, 2:90  2AMA     1382,<BR>  2:101 2AMA     1734, 2:104 2AMA     1857, 2:104 2AMA     1858, 2:107 2AMA     1955, 2:108 2AMA     1963,<BR>  2:113 3JUG       74, 2:119 3JUG      258, 2:129 3JUG      597, 2:129 3JUG      599, 2:146 3JUG     1174,<BR>  2:148 3JUG     1226, 2:150 3JUG     1294, 2:155 3JUG     1455, 2:155 3JUG     1470, 2:155 3JUG     1473,<BR>  2:155 3JUG     1478, 2:156 3JUG     1486, 2:156 3JUG     1489, 2:156 3JUG     1491, 2:156 3JUG     1513,<BR>  2:224 PAST       24, 2:224 PAST       26, 2:231 PAST      262, 2:251 PAST      904, 2:253 PAST      960,<BR>  2:267 PAST     1423, 2:267 PAST     1434, 2:269 PAST     1477, 2:298 EUST      101, 3:41  EMOR 89     4,<BR>  3:52  PMOR 63     2, 3:56  PMOR 99     2, 3:60  DVAL       21, 3:60  DVAL       31, 3:109 DVAL     1649,<BR>  3:116 DVAL     1872, 3:120 DVAL     2002, 3:139 DVAL     2480, 3:140 DVAL     2483, 3:145 DVAL     2664,<BR>  3:153 DVAL     2934, 3:166 DVAL        2, 3:167 DVAL       33, 3:178 DVAL     3252, 3:201 DVAV 3     24,<BR>  3:218 CBAD 9     12, 3:237 CBAD 28    19, 3:239 CBAD 30     8, 3:252 CBAD 42     7, 3:277 CBAD 67    10,<BR>  3:280 CBAD 71    12, 3:300 CBAD 92    25, 3:301 CBAD 94     1, 3:301 CBAD 94     4, 3:303 CBAD 95    27,<BR>  3:303 CBAD 96     1, 3:306 CBAD 99    22, 33    CHLE      772, 40    CHLE      931, 144   CHLE     3343,<BR>  151   CHLE     3509, 151   CHLE     3516, 168   CHLE     3908, 184   CHLE     4291, 189   CHLE     4424,<BR>  195   CHLE     4570, 209   CHLE     4905, 219   CHLE     5144, 232   CHLE     5466, 237   CHLE     5585<BR>  <BR>                    10 veulx<BR>  1:263 AUBA 48    29  s, puis qu'en ton doulx servage //Prendre me veulx, faiz que ne m'en repente, //Car eschapper ne pu<BR>  2:271 PAST     1562  ient." //``Aime ley; si feras que sage." //``Veulx tu que j'aime? est ce contrainte?" //``C'est dro<BR>  2:287 PAST     2056  anemis. //Si prioye saints et sainttes, //Et veulx et promesses maintes, //Pleurant seulete en dest<BR>  3:33  EMOR 40     1                                         Se tu veulx vivre a Court en paix //Voy et escoute et si te<BR>  3:38  EMOR 73     1                              Fuis oyseuse, se veulx acquerre //Honneur, chevance, loz et terre, //Ga<BR>  3:39  EMOR 77     1                                       Se bien veulx et chastement vivre, //De la Rose ne lis le livr<BR>  3:245 CBAD 36    20  lement: //Soyes aux dames serviteur, //Se tu veulx faire mon plaisir<BR>  3:280 CBAD 71    12   en lui tout seulx, //Et il veult quanque je veulx //Ne d'autre ne lui souvient //Et pour ce mon cu<BR>  3:280 CBAD 71    19  , et de ce me deulx; //Mais mes promesses et veulx //Y sont, d'autre ne me tient, //Et pour ce mon<BR>  3:308 CBAD 101   10  ais bien voy qu'il n'est si sage, //Quant tu veulx, que soubz ta cage //Ne soit fichiez, quoy que i<BR>  <BR>                    28 veulz<BR>  1:49  CEBA 48     3   servir, //Amours, a Dieu te comand. //Tu me veulz trop asservir, //Et paier mauvaisement; //Pour l<BR>  1:123 BAEF 4     11              Aime le; si feras que sage." //``Veulz tu que j'aime? est ce contrainte?" //``C'est dro<BR>  2:45  ROSE      524   //Est de leur grant bont&#233; sem&#233;e: //A celles veulz et te commande //Bonne Amour par moy et te mande<BR>  2:250 PAST      887   crois pendi! //Or te voy en male cole //Qui veulz laissier nostre escole<BR>  2:251 PAST      902  e fault il un filz de conte //Se d'amours te veulz tramettre? //Certes, chascun son cuer mettre //D<BR>  2:251 PAST      910  t te servent et te prisent; //Choisis un, se veulz amer, //Et ne te fay pas blasmer //De ceulz qui<BR>  2:254 PAST     1017   Soubz ces fueilles en ce boys. //Vien se tu veulz, je m'en vois; //Mieulz voulsisse estre grev&#233;e<BR>  3:28  EMOR 6      1                                         Se tu veulz en science eslire //Ton estat par les livres lir<BR>  3:28  EMOR 7      1                             Se tu es noble et veulz les armes //Suivir, il fault que souvent t'armes<BR>  3:29  EMOR 10     1                                               Veulz tu vaincre et long temps durer? //Aprens ton cue<BR>  3:29  EMOR 13     2                Se d'armes avoir renomm&#233;e //Tu veulz, si poursui mainte arm&#233;e; //Gard qu'en bataille<BR>  3:30  EMOR 16     2     Se pa&#239;s as a gouverner //Et longuement tu veulz regner, //Tien justice et cruel ne soyes //Et de<BR>  3:34  EMOR 44     3  nottes: //De nyce femme ne t'assotes //Se tu veulz amer par amours, //Car pis en vauldroient tes mo<BR>  3:35  EMOR 51     1                                         Se tu veulz femme espouse prendre, //Par la mere pues tu apr<BR>  3:39  EMOR 76     1                                         Se tu veulz fu&#239;r le dongier //D'amours et du tout l'estrangi<BR>  3:39  EMOR 78     1                                         Se tu veulz lire des batailles //Et des regnes les commen&#231;ai<BR>  3:39  EMOR 79     2                Pour devocion acquerir //Se tu veulz es livres querir, //Saint Bernard et aultres aut<BR>  3:39  EMOR 80     2            S'en amours tu as ton vouloir //Et veulz amer pour mieulz valoir, //Ne t'en mez tele rage<BR>  3:41  EMOR 89     2       Ne fay pas longuement requerre //Ce que veulz donner n'aler querre, //Car qui tost le don aban<BR>  3:42  EMOR 99     2           Ains que tu parles si t'avise //Que veulz dire et en quel devise, //Tu parleras plus sagem<BR>  3:102 DVAL     1424  rs //Se de toy n'ay brief secours. //De joye veulz espurer, //Amours, mon cuer et purer, //Si qu'a<BR>  3:245 CBAD 36    10  liement, //Ayez loyal et ferme cuer, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Soyes large et entalent&#233; //<BR>  3:246 CBAD 36    30  ent; //Aimes bont&#233;, fuis deshonneur, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Et de faillir ayes cremeur,<BR>  3:246 CBAD 36    32  aisir. //Et de faillir ayes cremeur, //Se tu veulz faire mon plaisir<BR>  3:301 CBAD 94     2  r lui met la rage //Assus, dist on, ainsi me veulz tu faire //Faulx, desloyal, qui dis que mon cora<BR>  3:301 CBAD 94    13  e, mais, pour moy traire //En sus de toy, tu veulz telz mots retraire //Pour mieulx couvrir ta faul<BR>  3:316 CBAD 101  258  uis que depporter, //Pour moy garir, //Ne te veulz de moy tourmenter //Ne acourir //Pour mon bien,<BR>  28    CHLE      648  is //N'a se pestilence et mal non. //Mais se veulz siwre mon penon, //Je te cuit conduire de fait<BR>  <BR>                     2 ve&#252;s<BR>  2:94  2AMA     1498  tant fu esle&#252;s //Qu'avec le fort Hercules fu ve&#252;s //En grans effors, en mains lieux fu sce&#252;s, //Qua<BR>  2:171 POIS      386   plus plaisant depuis le temps Abel //Ne fut ve&#252;s, car maint jolis chambel //Y a ouvr&#233;, et sus main<BR>  <BR>                     1 veut<BR>  2:155 3JUG     1466   qu'il s'en peut bien atant //Souffrir, s'il veut, car moult peu arrestant //Il y seroit, quoy qu'i<BR>  <BR>                     1 veux<BR>  2:210 POIS     1681  out a eux. //Ainsi tant fis par promesses et veux //Et par servir ses amis en tous lieux //Que je p<BR>  <BR>                     1 Vez<BR>  1:292 CMPL 2    112  tel secours bien brief vers vous ne truys // Vez me la mort! //Car mesdisans tant fort redoubte et<BR>  <BR>                   126 vi<BR>  1:69  CEBA 68     1, 1:193 JEUX 23     5, 1:205 JEUX 69     6, 1:219 AUBA 10    26, 1:274 EABA 4      2,<BR>  2:46  ROSE      554, 2:46  ROSE      568, 2:46  ROSE      571, 2:57  2AMA      279, 2:58  2AMA      306,<BR>  2:107 2AMA     1934, 2:112 3JUG       25, 2:128 3JUG      567, 2:186 POIS      910, 2:188 POIS      948,<BR>  2:195 POIS     1177, 2:203 POIS     1441, 2:213 POIS     1777, 2:213 POIS     1793, 2:240 PAST      564,<BR>  2:248 PAST      795, 2:248 PAST      819, 2:249 PAST      835, 2:249 PAST      840, 2:254 PAST      994,<BR>  2:255 PAST     1043, 2:280 PAST     1844, 3:182 DVAL     3347, 3:186 DVAL     3491, 3:246 CBAD 37    10,<BR>  3:247 CBAD 37    20, 3:247 CBAD 37    30, 3:247 CBAD 37    34, 3:251 CBAD 41     1, 3:265 CBAD 55    13,<BR>  3:297 CBAD 90    10, 21    CHLE      484, 35    CHLE      799, 35    CHLE      813, 35    CHLE      819,<BR>  48    CHLE     1122, 52    CHLE     1201, 52    CHLE     1204, 53    CHLE     1229, 54    CHLE     1238,<BR>  54    CHLE     1239, 54    CHLE     1252, 55    CHLE     1261, 55    CHLE     1272, 55    CHLE     1277,<BR>  56    CHLE     1289, 56    CHLE     1292, 57    CHLE     1319, 57    CHLE     1321, 57    CHLE     1322,<BR>  57    CHLE     1323, 57    CHLE     1326, 59    CHLE     1368, 61    CHLE     1400, 61    CHLE     1403,<BR>  61    CHLE     1409, 62    CHLE     1421, 62    CHLE     1427, 62    CHLE     1429, 63    CHLE     1467,<BR>  64    CHLE     1471, 64    CHLE     1477, 64    CHLE     1488, 64    CHLE     1491, 65    CHLE     1495,<BR>  69    CHLE     1596, 73    CHLE     1695, 77    CHLE     1781, 77    CHLE     1784, 78    CHLE     1797,<BR>  79    CHLE     1819, 79    CHLE     1821, 80    CHLE     1854, 81    CHLE     1859, 81    CHLE     1877,<BR>  82    CHLE     1885, 82    CHLE     1888, 82    CHLE     1890, 82    CHLE     1893, 82    CHLE     1901,<BR>  82    CHLE     1904, 83    CHLE     1912, 83    CHLE     1923, 84    CHLE     1929, 84    CHLE     1933,<BR>  84    CHLE     1951, 85    CHLE     1955, 85    CHLE     1955, 85    CHLE     1958, 85    CHLE     1962,<BR>  85    CHLE     1965, 90    CHLE     2065, 90    CHLE     2067, 93    CHLE     2138, 93    CHLE     2146,<BR>  94    CHLE     2161, 94    CHLE     2165, 95    CHLE     2186, 95    CHLE     2190, 96    CHLE     2223,<BR>  97    CHLE     2227, 97    CHLE     2235, 97    CHLE     2237, 98    CHLE     2252, 98    CHLE     2256,<BR>  100   CHLE     2312, 100   CHLE     2313, 106   CHLE     2436, 106   CHLE     2445, 108   CHLE     2495,<BR>  108   CHLE     2502, 109   CHLE     2532, 111   CHLE     2558, 111   CHLE     2560, 111   CHLE     2564,<BR>  112   CHLE     2581, 115   CHLE     2654, 121   CHLE     2784, 121   CHLE     2788, 258   CHLE     6109,<BR>  259   CHLE     6120<BR>  <BR>                    10 viaire<BR>  1:22  CEBA 21     4  nt contenement, //Tant a beau corps et doulz viaire, //Tant est courtois et debonaire, //Tant de gr<BR>  1:72  CEBA 71    22   // Plus ne devroye gemir //Se du tr&#233;s doulz viaire ou je me mir //Avoye ce; mais se j'ay riens mes<BR>  1:80  CEBA 80    19  uis taire, //Que me feissiez de vostre doulz viaire //Un doulz semblant, mais, quant ne suis rescou<BR>  1:290 CMPL 2     49  'en deuille. //H&#233;! tr&#233;s plaisant et amoureux viaire, //Doulx corselet, de beaut&#233; l'exemplaire, //Qu<BR>  2:193 POIS     1119  it, et selon le vis si tr&#233;s parfait //Que le viaire en grant beaut&#233; reffait; //Mais a merveilles //<BR>  2:193 POIS     1129  aire, //Car joenne estoit, et son tr&#233;s doulz viaire, //Qui de beault&#233; fu le droit exemplaire, //San<BR>  2:204 POIS     1480   celle qui chantoit la pourtraitture //Et le viaire //Qui tant fut bel, doulcet et debonnaire //Que<BR>  3:174 DVAL       26  e puis, car mon las cuer, mes yeulx et mon //viaire sont tous reamplis de larmes, et a Dieu vous di<BR>  3:194 DVAB 5      6  de vous suis, dont je port // Pale et mort //Viaire et en desconfort // Je demour. //Ne je n'ay de<BR>  3:270 CBAD 60     5  ace, et en tout atour //De corps et de doulz viayre //Passe toutes, a voir dire. //Ha! de beault&#233; l<BR>  <BR>                     4 viande<BR>  2:84  2AMA     1170  se //Ne fu a corps d'omme si gracieuse, //Ne viande, tant fust delicieuse; //Si n'en doit pas estre<BR>  2:177 POIS      608  ions pas besoing de nous chargier //De grant viande, //Mais on feroit bien une grant legende //Du l<BR>  2:232 PAST      281   Li miens est beaulz." //Si broustent la tel viande //Ne nul d'eulx plus ne demande. //Telz y a qui<BR>  3:100 DVAL     1361  ut coy en estoie. //Ne beuvoye ne goustoye //V&#239;ande ou saveur je eusse, //Ne dormir je ne pe&#252;sse //<BR>  <BR>                     4 viandes<BR>  2:4   DAMO       92   Et que vauldroit a homs descouragi&#233; //Grans viandes, ypocras ou saugi&#233; //Puis que saveur nulle ou<BR>  2:31  ROSE       76   s'en avisoit //Ou de demandes gracieuses. //Viandes plus delicieuses //N'y ot, com je croy, a leur<BR>  2:170 POIS      359  s flairans blanches et tapis tendre; //Vins, viandes aportent sans attendre //A grant largece //En<BR>  3:82  DVAL      763   hommes //Sistrent; et en toutes sommes //De v&#239;andes et de vins //Furent, je ne le devins, //Bien s<BR>  <BR>                     1 vicaires<BR>  2:25  DAMO      788  s, //A noz prevoz et maires et baillis, //Et vicaires, que tous ceulz maubaillis //Et villennez soi<BR>  <BR>                     1 viccieux<BR>  1:263 AUBA 49     5  e et loyal, disant qu'on puet blasmer //Tout viccieux, maudire et non amer; // Mais l'inutille //Pa<BR>  <BR>                    23 vice<BR>  1:83  CEBA 83     1            Tr&#233;s faulz parjur, renoy&#233; plein de vice, //Plus que Judas rempli de tra&#239;son, //De tout mo<BR>  1:255 AUBA 41    26  ! haulx princes, pour Dieu ne vous adresce //Vice si lait, c'est chose reprouv&#233;e; //Sy debout&#233;s tou<BR>  1:265 AUBA 50    34  ttremp&#233;; n'avoir teste hastive; //Fou&#255;r tout vice et avoir en mespris; //Tost achever ce que tu as<BR>  2:8   DAMO      216  a a grans sommes, //Dont grant honte est tel vice en gentilz hommes: //Je di a ceulz qui en sont en<BR>  2:22  DAMO      690   ennormes pechiez, //Car chascun est d'aucun vice tachiez, //Si ne seront doncques pas encoulp&#233;es<BR>  2:24  DAMO      743  //De diffamer femmes communement; //C'est un vice diffamable et villain, //Je le deffens a homme qu<BR>  2:24  DAMO      748   Honte, despit et toute villennie; //Qui tel vice a n'est pas de ma maisnie. //Or ay conclus en tou<BR>  2:39  ROSE      335  t trop fort a corrigier; //Trop est fort cil vice a purgier. //J'appelle villains ceulz qui font //<BR>  2:40  ROSE      363  s il soit bien propice //Et eschever et fu&#239;r vice //Ne qu'on ne puist trouver en lui //Riens dont p<BR>  2:42  ROSE      415     Et occirre de double mort //Qui a si fait vice s'amort. //Mesdire, qui bien y regarde, //C'est t<BR>  2:47  ROSE      614  ont desireuses, //J'entens de l'amour ou n'a vice, //Mal, villenie, ne malice, //Car quiconques le<BR>  2:82  2AMA     1119  lors si bien avenu //Que on dira que de tout vice est nu //Et de rudece<BR>  2:100 2AMA     1708  t ilz, car leur bon cuer ne tire //Qu'a fu&#239;r vice //Et a suivir toute chose propice; //Amours le fa<BR>  2:156 3JUG     1483  Ce disoit il, ne si vaillant en qui //N'eust vice aucun; et d'estre relenqui //En tel maniere //Ne<BR>  2:167 POIS      254  e, en qui s'amasse //Toute bont&#233; et qui tout vice efface, //Si nous manda de sa benigne grace //Que<BR>  2:207 POIS     1576  t avec ce en bont&#233; fu si pure //Qu'il n'y ot vice //En son bon cuer qui fu vuit de malice, //Et en<BR>  3:17  ORNS 9     36   Mes jours passer me donnes en leesce //Sans vice avoir et m'ame prens en cure. PATER NOSTER<BR>  3:37  EMOR 65     4  nde benefice, //Ne soies ingrat, c'est grant vice<BR>  3:38  EMOR 71     2  beau service, //Se puez, sans pechi&#233; et sanz vice, //Mais bien gardes a qui t'emploies //Et a quel<BR>  3:246 CBAD 36    21                                          Tout vice mets en orphent&#233; //Hors de toy et de ton usage,<BR>  42    CHLE      971   en nourrissent. //Et en tout ce n'a nul mal vice, //Mais toy trop pou as de malice //Pour t'en eng<BR>  107   CHLE     2467   fille, //Et celle destruit et exille //Tout vice du lieu ou repaire. //Aux piez de Dieu a son repa<BR>  186   CHLE     4354   eulx bien garder de luxure. //Car quant tel vice leur cuert sure, //Leur renom fait appeticier; //<BR>  <BR>                    19 vices<BR>  1:137 LAYS 2     20   monde se remire //Et desire //Vous qui tous vices cassez //Ne du bien n'estes lassez //Nul temps,<BR>  2:7   DAMO      186  it de nyces //Ou remplies de pluseurs divers vices, //Sanz foy n'amour ne nulle loiault&#233;, //Fieres,<BR>  2:8   DAMO      211  ous dist Dieux, n'en publique blasmer. //Les vices bien puet on et les pechiez //Tr&#233;s fort blasmer,<BR>  2:9   DAMO      275  stans et legieres. //D'autres pluseurs grans vices les accusent<BR>  2:10  DAMO      286  des, laides, pleines de villenie. //Que telz vices aient je le luy nye, //Au deffendre de bataille<BR>  2:12  DAMO      342  i blasmast seulement les donn&#233;es //Aux grans vices et les abandonn&#233;es, //Et conseillast a elles non<BR>  2:23  DAMO      719   //Recommander, qui inclinacions //N'ont aux vices qui humaine nature //Vont domagiant et grevant c<BR>  2:25  DAMO      764  euses de mieulz en mieulz valoir, //Sanz les vices que l'en ne doit avoir; //Car qui plus a grant v<BR>  2:25  DAMO      767   surmont&#233;, //Car les vertus si enchacent les vices. //Et, s'il est des femmes aucunes nyces, //Cest<BR>  2:82  2AMA     1114  l villain tour ja faire ne vouldroit, //Tous vices het, si est larges a droit, //Joyeux et gay, coi<BR>  2:297 EUST       67  s'estudient a querre //Les biens vains qui a vices tirent, //A riens plus les mondains ne tirent.<BR>  3:107 DVAL     1587  eil que crainte meine, //A Dieu, de tous les vices monde, //A Dieu sans a Dieu, blanche et blonde.<BR>  114   CHLE     2630   dueil ay de tel nourriture //Avoir fait, ou vices si faulx //Habitent qu'ilz n'ont foy aucune //En<BR>  129   CHLE     2981  ssi&#233; et desvoier //Et courir en trestous les vices? //Vous faites moult pou de services //Au bas mo<BR>  133   CHLE     3085   deliberacion, //Pour plus amoderacion //Des vices qui y sont menans, //Un tout seul prince y soit<BR>  178   CHLE     4153   n'appartiengne, //Dit que les vertus ne les vices //Des parens, soient sage ou nices, //Si ne font<BR>  180   CHLE     4202  u'il ne se daigne asservir //A nulz villains vices servir, //Ains surmonte par vive force //Toute c<BR>  228   CHLE     5362  que qu'il estoit contraint //D'estre de tous vices astraint //Par l'inquisicion parfaite //Qui lui<BR>  229   CHLE     5402  s folz et nices, //Les oeuvres vaines et les vices<BR>  <BR>                     5 victoire<BR>  1:220 AUBA 12     6   soit faillans, //Ains leur doint honneur et victoire //Encontre tous leur assaillans, //Si qu'a to<BR>  1:240 AUBA 29    12  aillance a fait duire //Si qu'a grant loz et victoire honnorable<BR>  1:246 AUBA 33    20                                             A victoire vous amaine, //D'entreprendre armes et peine.<BR>  3:43  EMOR 104    1                            Se Dieu t'a envoy&#233; victoire //En quelque cas belle et nottoire //Les vain<BR>  187   CHLE     4369  peschier, //Pour l'occasion de pechier, //La victoire ne peussent pas. //Ainsi fu fait. Si fu le ca<BR>  <BR>                     4 victoires<BR>  139   CHLE     3217  reil, ce dit l'en; //Par lui ot il les grans victoires //Sus ses anemis si notoires, //Qu'il n'iert<BR>  184   CHLE     4309  ises plus honnestes //Et les despouilles des victoires //Qu'ilz avoient les plus notoires, //Ilz co<BR>  211   CHLE     4944  remiers qui oncques furent, //Qui les belles victoires eurent, //Par bon sens leurs fais gouvernoie<BR>  211   CHLE     4962  uerroians par sages cautelles, //Avoient les victoires belles. //Et ou contenu de leurs fais<BR>  <BR>                     2 Victorieux<BR>  1:244 AUBA 31    26                                               Victorieux vous fait ou corps les ames, //On vous doit<BR>  211   CHLE     4951   Regardons le gouvernement //Des Rommains si victorieux: //Se vous lisez les glorieux //Fais d'eulx<BR>  <BR>                    13 vid<BR>  1:137 LAYS 2     26  e vous n'avez pareil //Ne qu'oncques nul n'y vid meffait, //Mais cil qui les despris reffait, //Ple<BR>  2:125 3JUG      471  Qui tout veoit l'amant en plours baignier, //Vid qu'en sa mort ne pouoit riens gaigner, //Si le ret<BR>  2:145 3JUG     1135  e fu qui devint //Vermeille ou vis; quant le vid lui sovint //Du temps pass&#233;, //Dont ne fu pas de s<BR>  2:151 3JUG     1346   pour lui la doulente premiere, //Quant elle vid et perceut la maniere //De son amant qui se tyroit<BR>  2:152 3JUG     1379  , que fust il ars en feu! //Ainsi celle bien vid et aperceu //Qu'une aultre amoit, //Dont longuemen<BR>  2:153 3JUG     1383   riens le reclamoit. //Si s'en souffri quant vid qu'elle semoit //Pour riens ses larmes. //Car il n<BR>  2:164 POIS      179  etant, //Qu'oncques je croy ensemble on n'en vid tant //Comme il eut cy, //Qui disoient: ``ocy, ocy<BR>  2:198 POIS     1291  iefve prison dure; //Il n'a pas moult que le vid, si com jure, //Un vaillant homme //Qui dudit lieu<BR>  2:265 PAST     1372   berbis paissant. //Une pucelle en passant //Vid li gentilz homs na&#239;s, //La plus belle du pa&#255;s<BR>  3:121 DVAL     2055  le tr&#233;s affin&#233;e, //Si comme il me raporta, //Vid que coulour de morte avoit //et moult fist mate ch<BR>  3:121 DVAL     2057  orte avoit //et moult fist mate chiere; //Si vid bien a sa maniere //Que mon mal lui desplaisoit //<BR>  3:179 DVAL     3280  //Et quant mes lettres ouvertes //Ot, et les vid si couvertes //De larmes et deffaci&#233;es //Les lettr<BR>  3:250 CBAD 40     1                          XL. -- LA DAME //Qui vid oncque homme semblable? //Ay je ami a droit souhai<BR>  <BR>                   169 vie<BR>  1:6   CEBA 5      5, 1:6   CEBA 5      8, 1:6   CEBA 5     16, 1:6   CEBA 5     24, 1:6   CEBA 5     28,<BR>  1:7   CEBA 6      3, 1:8   CEBA 7      8, 1:8   CEBA 7     16, 1:9   CEBA 7     24, 1:9   CEBA 7     28,<BR>  1:17  CEBA 16    10, 1:19  CEBA 18     9, 1:19  CEBA 18    11, 1:19  CEBA 18    19, 1:24  CEBA 23    22,<BR>  1:29  CEBA 28    10, 1:45  CEBA 44     4, 1:45  CEBA 44    13, 1:55  CEBA 54    25, 1:61  CEBA 60     6,<BR>  1:65  CEBA 63    17, 1:82  CEBA 82     8, 1:91  CEBA 91     8, 1:125 LAYS 1      4, 1:126 LAYS 1     17,<BR>  1:127 LAYS 1     60, 1:129 LAYS 1     91, 1:135 LAYS 1    254, 1:142 LAYS 2    146, 1:151 ROND 7      5,<BR>  1:157 ROND 16    11, 1:179 ROND 58     4, 1:197 JEUX 37     2, 1:202 JEUX 57     7, 1:223 AUBA 14     4,<BR>  1:232 AUBA 21    28, 1:245 AUBA 33    13, 1:247 AUBA 35    13, 1:252 AUBA 39     8, 1:253 AUBA 39    16,<BR>  1:253 AUBA 39    24, 1:253 AUBA 39    28, 1:281 CMPL 1     11, 1:282 CMPL 1     27, 1:285 CMPL 1    141,<BR>  1:287 CMPL 1    182, 1:287 CMPL 1    206, 1:288 CMPL 1    238, 1:294 CMPL 2    180, 2:18  DAMO      561,<BR>  2:38  ROSE      296, 2:40  ROSE      367, 2:46  ROSE      568, 2:48  ROSE      637, 2:67  2AMA      617,<BR>  2:72  2AMA      768, 2:75  2AMA      865, 2:83  2AMA     1143, 2:83  2AMA     1145, 2:97  2AMA     1611,<BR>  2:109 2AMA     2007, 2:117 3JUG      204, 2:127 3JUG      521, 2:136 3JUG      827, 2:137 3JUG      861,<BR>  2:138 3JUG      899, 2:141 3JUG     1008, 2:190 POIS     1036, 2:212 POIS     1763, 2:215 POIS     1850,<BR>  2:217 POIS     1911, 2:222 POIS     2071, 2:223 PAST       10, 2:230 PAST      219, 2:230 PAST      219,<BR>  2:230 PAST      219, 2:234 PAST      340, 2:235 PAST      372, 2:250 PAST      878, 2:252 PAST      921,<BR>  2:278 PAST     1770, 2:282 PAST     1895, 2:293 PAST     2259, 2:298 EUST       97, 2:299 EUST      127,<BR>  3:3   ORND 6     67, 3:4   ORND 7     81, 3:7   ORND 14   157, 3:15  ORNS 1      0, 3:15  ORNS 1      3,<BR>  3:17  ORNS 12    48, 3:19  ORNS 22    88, 3:23  ORNS 42   168, 3:25  ORNS 56   221, 3:30  EMOR 20     1,<BR>  3:32  EMOR 35     2, 3:50  PMOR 42     1, 3:56  PMOR 94     2, 3:56  PMOR 96     2, 3:68  DVAL      290,<BR>  3:84  DVAL      835, 3:96  DVAL     1239, 3:115 DVAL     1843, 3:117 DVAL     1904, 3:128 DVAL       11,<BR>  3:128 DVAL       13, 3:129 DVAL       18, 3:132 DVAL        6, 3:136 DVAL        8, 3:136 DVAL       26,<BR>  3:137 DVAL       21, 3:139 DVAL     2447, 3:147 DVAL     2742, 3:149 DVAL     2812, 3:151 DVAL     2883,<BR>  3:153 DVAL     2932, 3:160 DVAL     3154, 3:162 DVAL        9, 3:165 DVAL        1, 3:166 DVAL       13,<BR>  3:171 DVAL        3, 3:171 DVAL       22, 3:173 DVAL     3214, 3:176 DVAL        2, 3:176 DVAL        5,<BR>  3:176 DVAL       29, 3:179 DVAL     3303, 3:185 DVAL     3453, 3:188 DVAL     3539, 3:188 DVAL     3553,<BR>  3:191 DVAB 3      5, 3:209 CBAD        9, 3:210 CBAD 1     10, 3:212 CBAD 3      7, 3:212 CBAD 3     14,<BR>  3:213 CBAD 3     21, 3:213 CBAD 3     25, 3:216 CBAD 7      8, 3:216 CBAD 7     16, 3:217 CBAD 7     24,<BR>  3:217 CBAD 7     28, 3:218 CBAD 9      7, 3:221 CBAD 12     6, 3:238 CBAD 29    13, 3:260 CBAD 50     5,<BR>  3:265 CBAD 55     4, 3:278 CBAD 68    22, 3:300 CBAD 93     4, 3:315 CBAD 101  232, 3:316 CBAD 101  271,<BR>  5     CHLE       93, 5     CHLE      111, 10    CHLE      232, 21    CHLE      494, 25    CHLE      584,<BR>  50    CHLE     1163, 51    CHLE     1189, 91    CHLE     2111, 97    CHLE     2239, 123   CHLE     2841,<BR>  132   CHLE     3046, 188   CHLE     4389, 188   CHLE     4397, 192   CHLE     4507, 202   CHLE     4747,<BR>  203   CHLE     4755, 205   CHLE     4800, 209   CHLE     4895, 223   CHLE     5233<BR>  <BR>                    14 viegne<BR>  1:76  CEBA 76    13  e tains; //Si requier Dieu que nouvelles lui viegne //De son ami, desirant qu'il reviegne<BR>  1:88  CEBA 88     4   doulz manoir //Ou l'en ne veult plus que je viegne n'aille, //Dont mon cuer est entrez en grant ba<BR>  1:126 LAYS 1     31  de toi viengne //Plus mal que bien, vers moi viegne // Et retiegne; //Prouver lui vueil que nulleme<BR>  1:149 ROND 4      3  l //Et que jamais n'aray bien en ce monde, //Viegne la mort qui du mal me confonde, //Qui si me tie<BR>  1:223 AUBA 14     1                                               Viegne Pallas, la deesse honnourable, //Moy conforter<BR>  1:283 CMPL 1     64  , //Pour moy garir du mal dont je mendie, // Viegne a vous plaindre. //Helas! ma tr&#233;s aour&#233;e deesse<BR>  2:68  2AMA      633  viengne //A force amer ce dont fault que mal viegne, //Et que subgiet obe&#239;ssant se tiengne //Le las<BR>  2:81  2AMA     1053           Je consens bien que de frang voloir viegne //Ycelle amour, mais que l'amoureux tiegne //Mo<BR>  2:87  2AMA     1281  se //Sanz autre preuve. //Et que d'Amours ne viegne je vous preuve //Jalousie, que tout homme repre<BR>  2:91  2AMA     1400   folz qui tel robe s'en taille //Dont pis li viegne. //C'est drois qu'amant a une amour se tiegne,<BR>  2:288 PAST     2103  qui me tient li&#233;e. //La! quel chose! la mort viegne //Ain&#231;ois que le cas m'aviegne! //Mais la grant<BR>  2:293 PAST     2238                         Ne que mal n'anuy lui viegne. //Desir aussi d'autre part //Assez de mal me d<BR>  3:125 DVAL     2184  sent, mais se maintiegne //Sagement et &#231;a ne viegne //Encor, mais vous y vendrez //Souvent et ne me<BR>  3:217 CBAD 8     14  on cuer peust acquerre; //Ne a secours //N'y viegne nul, car escondit le cours //De moy seroit, et<BR>  <BR>                     1 viegnez<BR>  1:243 AUBA 31     1                          Me^me sujet.) //Bien viegnez bons, bien viegniez renommez, //Bien viegniez<BR>  <BR>                     3 viegniez<BR>  1:243 AUBA 31     1       Me^me sujet.) //Bien viegnez bons, bien viegniez renommez, //Bien viegniez vous chevaliers de<BR>  1:243 AUBA 31     2  viegnez bons, bien viegniez renommez, //Bien viegniez vous chevaliers de grant pris, //Bien viegnie<BR>  1:243 AUBA 31     3  egniez vous chevaliers de grant pris, //Bien viegniez preux et de chascun clamez //Vaillans et fors<BR>  <BR>                     1 vieil<BR>  1:78  CEBA 78    13  mer ne tenir chier, //Je le h&#233; trop, l'arn&#233;, vieil et deffait, //Qui tant de maulz et tant d'anuis<BR>  <BR>                     2 vieillart<BR>  1:78  CEBA 78    10  , mais que d'empeschier! //A quoy est bon ce vieillart plein de toux, //Fors a tencier, rechigner e<BR>  2:56  2AMA      218  a pas, mais n'estoit pas pour tant //Lait ne vieillart, ains de beaut&#233; ot tant //Com nul qui y fust<BR>  <BR>                     1 vieille<BR>  3:175 DVAL     3234  e, //Et Dieux scet, quant la lisoie, //Se la vieille maudisoie //Qui la lettre ot envoy&#233;e! //La vou<BR>  <BR>                     3 vieillece<BR>  2:16  DAMO      497  rent tenus, mais il sont d'amer las //Ou par vieillece ou deffaulte de cuer, //Si ne veulent plus a<BR>  3:36  EMOR 61     1                                         En la vieillece en nulle guise //De vestement ne te desguise<BR>  3:37  EMOR 62     4  , se pues, en joennece //Pour avoir repos en vieillece<BR>  <BR>                     1 Vieilles<BR>  2:226 PAST      105  rter des champs //Aucunes berbis meschans, //Vieilles et a dos pel&#233;; //Et, s'aucune eust aignel&#233; //<BR>  <BR>                     1 viellart<BR>  3:49  PMOR 34     2   homs changier ses meurs //Puis qu'il est ja viellart, chanus et meurs<BR>  <BR>                     2 Viellesce<BR>  3:50  PMOR 39     1                                               Viellesce ou scens n'abite et biau maintien //Est un v<BR>  3:52  PMOR 62     2  n jeunesce //Qui eschiver fait souffreste en viellesce<BR>  <BR>                     9 vien<BR>  1:276 EABA 6      5  Sain et bien aise //As tu est&#233; tousjours? &#231;a vien, //Coste moy, te si&#233; et me conte //Comment t'a es<BR>  2:112 3JUG       14                        Ou il affiert; pour ce vien a reffuge //A vous, ainsi comme ou temps du delug<BR>  2:193 POIS     1114  , //Car a mon cuer sembloit qu'il deist: `&#231;a vien', //Tant le tiroit a soy comme tout sien. //N&#233;s t<BR>  2:254 PAST     1017  r enfou&#239;r //Soubz ces fueilles en ce boys. //Vien se tu veulz, je m'en vois; //Mieulz voulsisse est<BR>  3:12  15JO 4     20   me vueilles, que eus quant l'enfantas, //Et vien a moy quand je devray mourir. AVE MARIA<BR>  3:258 CBAD 48    28  ens&#233;e. //Prince, or voiez a quel meschief je vien //Par eslongner m'amour, je suis lass&#233;e<BR>  76    CHLE     1750   fait avoir //La voulent&#233; de hault monter. //Vien seurement et ne doubter, //Car sauvement te condu<BR>  88    CHLE     2030  e entendre //Autres choses que tu ne vois. //Vien apres moy, vien, je m'en vois, //Car cy dessus n'<BR>  88    CHLE     2030  res choses que tu ne vois. //Vien apres moy, vien, je m'en vois, //Car cy dessus n'iras tu pas, //I<BR>  <BR>                     4 vienent<BR>  1:25  CEBA 24     7   et joye me soustient, //Et dont plaisirs me vienent a largece; //Car vous tout seul me tenez en le<BR>  2:79  2AMA     1017  aux&#233;es //Moult pou les joyes //Qui a l'amant vienent par maintes voies, //Par doulz desirs et par p<BR>  2:80  2AMA     1044  e moy, je tiens et vueil tenir //Que d'amour vienent //Tous les plaisirs qui homme en joye tienent<BR>  2:201 POIS     1371                                     Dont vous vienent tristes pens&#233;es coyes //Et si griefve yre." //<BR>  <BR>                    24 viengne<BR>  1:126 LAYS 1     30   s'il est aucun qui soustiegne // Que de toi viengne //Plus mal que bien, vers moi viegne // Et ret<BR>  1:177 ROND 52     1                         Il me tarde que lundi viengne, //Car mon ami doy veoir lors. //A fin qu'entr<BR>  1:177 ROND 52     4   mes bras le tiengne //Il me tarde que lundi viengne. //Si lui pri qu'il lui en souviengne; //Car p<BR>  1:177 ROND 52     7  oir son gentil corps //Il me tarde que lundi viengne<BR>  2:90  2AMA     1358               Ne dites que jalousie d'amour //Viengne, ain&#231;ois vient de cuer plein de cremour, //Ou<BR>  2:250 PAST      872  Et decouste moy seoir. //Si me tarde qu'il y viengne. //Dieux doint qu'il lui en souviengne //Et qu<BR>  2:263 PAST     1299   //Qui esloingne le meschief //Ains qu'il en viengne a mal chief; //Mais pour bien je le t'anonce,<BR>  3:123 DVAL     2130  'il s'en tiengne, //S'il pense a moy, et n'y viengne; //Car, si com chascun tesmoingne, //L'amour q<BR>  3:124 DVAL     2164  vous souviengne //Que vueilliez que o moy &#231;a viengne, //Et bien et bel lui mettray, //Si bien m'en<BR>  3:126 DVAL     2229  st que moult a chiere //Sa venue et que bien viengne. //Brief, sans que plus je vous tiegne, //Moul<BR>  3:143 DVAL     2586                  Lui baillay et sans tarder //Viengne, si fault qu'on lui die." //Adonc a chiere har<BR>  3:180 DVAL       21  z pris si //grant tristece en vous que je ne viengne ja a temps a vous //reconforter et que aucune<BR>  3:197 DVAB 8     19   meilleur estre aport&#233;e. //Tel nouvelle tost viengne a mon o&#255;e, //Ne me pourroit meilleur estre apo<BR>  3:263 CBAD 52    25  ngne. //Dieu vueille que tost nouvelles m'en viengne //Et que toudis sa loyaut&#233; me tiengne<BR>  3:267 CBAD 57    19   ne s&#231;ay comment //Porteray ceste doulour; //Viengne dont mort sans sejour, //Puis que du veoir n'a<BR>  3:271 CBAD 62     3  mment vous est il, belle et bonne?" //``Bien viengne cil qui est la part<BR>  3:274 CBAD 65     5  mer //Y ait; mais qui loyaument //S'i tient, viengne encombrement<BR>  3:290 CBAD 82    15  ison //Je te voye, c'est maufait, d'ou qu'il viengne, //De moy ainsi delaissier sans raison. //Dont<BR>  117   CHLE     2697   infernal, //Ton secours briefment entr'eulx viengne //Et de toy arroy communal. //Si fais que je m<BR>  157   CHLE     3660  s //En fu depuis, car c'est raison //Que mal viengne de desraison, - //Celle royne qui nul hoir //N<BR>  158   CHLE     3679  rc //En la duchi&#233; de Lucembourc //Qui ne lui viengne faire hommage? //N'est ce pas pour son hault l<BR>  167   CHLE     3897  ce soit prise //En mes coffres, dont qu'elle viengne, //Qui que l'ait ne qui que la tiengne. //Autr<BR>  178   CHLE     4151  n orgueil magnifier //De noblece qui de char viengne. //La cause pour quoy n'appartiengne, //Dit qu<BR>  239   CHLE     5637   //Mais sa clemence, ou que descendre //Elle viengne, transquilit&#233; //Engendre par humilit&#233;. //C'est<BR>  <BR>                     2 viengnez<BR>  3:85  DVAL      861  le amoureusement //Dist: ``Beau cousin, bien viengnez; //Bien estes enbesoingnez, //Et qui belle da<BR>  3:145 DVAL     2674   vous sault et corps et ame." //``Amis, bien viengnez", dist celle. //Lors me fist seoir coste elle<BR>  <BR>                     1 viengniez<BR>  3:64  DVAL      166   venue, //Beau cousin, pas ne savoie. //Bien viengniez, et quelle voye //Si seulet ores vous meine?<BR>  <BR>                     7 viennent<BR>  1:8   CEBA 7     20   //Par ta grant malice envieuse //Par qui me viennent maulx a tas. //Que ne vengoyes tu, helas! //A<BR>  1:253 AUBA 40     9  Je mourray se m'estes dure. //Voz beaux yeux viennent attraire<BR>  1:266 AUBA 51    22  ne doit les prisier une prune, //Mais, s'ilz viennent, pensser qu'en petit d'aage //Perdre on les p<BR>  2:40  ROSE      358  certes mieulx valent encors //Les bontez qui viennent de l'ame; //Ce ne me puet nyer nulle ame. //C<BR>  2:51  2AMA       66   tienent //Que droitturiers les jugemens qui viennent //De vous touz sont, nez ceulx qui appartienn<BR>  2:226 PAST      101  etiz, //Pour leur donner appetiz //Quant ilz viennent en saison //Qu'on les tient en la maison; //E<BR>  62    CHLE     1429   tout cel erre. // Vi les quatre fleuves qui viennent //De paradis terrestre et tiennent //Grant pa<BR>  <BR>                     9 viens<BR>  1:232 AUBA 22     7  lant seigneur de haute emprise, //Et si vous viens donner d'amour esprise //La riens qui soit que d<BR>  2:260 PAST     1197  n ala //Esperonnant son cheval; //Et je m'en viens contreval //La pr&#233;e, atout vert chappel //Ou chi<BR>  3:31  EMOR 25     1                                         Se tu viens en prosperit&#233; //A grant chevance et herit&#233;, //Ga<BR>  3:128 DVAL       14  nfort de vostre ottroy remettre en vie, je //viens requerir ou mort hastive ou garison prochaine.<BR>  3:178 DVAL     3249  complaignant: //Balade Ha! Mort, Mort, Mort, viens a moy, je t'appelle, //Oste moy tost de ce dolor<BR>  3:190 DVAB 2      1    II BALADE A RESPONSE //``Prendre congi&#233; je viens, doulce maistresse,. //Pour m'en aler, venus sui<BR>  3:257 CBAD 47     1   L'AMANT ET LA DAME //``Ma dame, a Dieu vous viens dire, //Baisiez moy au departir //Et m'acolez, D<BR>  3:263 CBAD 53    16   //Criant: ``Dieux! quel desconfort! //Mort, viens tost, si m'occiras; //Monde, je te laisse au for<BR>  3:288 CBAD 80    22  oint, //Et m'acoler&#233;s vous point?" //``Amis, viens par l'uis derriere, //Mardi, sans porter lumiere<BR>  <BR>                   130 vient<BR>  1:17  CEBA 16     4, 1:25  CEBA 24     5, 1:30  CEBA 29     2, 1:41  CEBA 40    18, 1:41  CEBA 40    23,<BR>  1:47  CEBA 46     7, 1:47  CEBA 46     8, 1:47  CEBA 46    16, 1:48  CEBA 46    24, 1:48  CEBA 47     3,<BR>  1:52  CEBA 51     4, 1:60  CEBA 59    23, 1:103 VIRL 3     19, 1:107 VIRL 6     28, 1:109 VIRL 7     23,<BR>  1:115 VIRL 14     1, 1:115 VIRL 14    13, 1:116 VIRL 14    22, 1:122 BAEF 4      7, 1:126 LAYS 1     34,<BR>  1:148 ROND 2      7, 1:159 ROND 21     1, 1:159 ROND 21     7, 1:160 ROND 21     8, 1:160 ROND 21    12,<BR>  1:163 ROND 28     2, 1:166 ROND 35     2, 1:183 ROND 64    11, 1:211 AUBA 4     17, 1:214 AUBA 7      7,<BR>  1:230 AUBA 20    16, 1:247 AUBA 35    15, 1:248 AUBA 35    28, 1:254 AUBA 40    12, 1:258 AUBA 44     2,<BR>  1:259 AUBA 45     9, 1:259 AUBA 45    18, 1:260 AUBA 45    27, 1:260 AUBA 45    31, 1:266 AUBA 51     9,<BR>  1:268 AUBA 53     8, 1:272 EABA 1     18, 1:278 EABA 9     13, 1:278 EABA 9     19, 1:281 CMPL 1      9,<BR>  1:284 CMPL 1    105, 1:293 CMPL 2    127, 2:4   DAMO       87, 2:6   DAMO      165, 2:12  DAMO      354,<BR>  2:20  DAMO      632, 2:21  DAMO      643, 2:24  DAMO      755, 2:42  ROSE      435, 2:43  ROSE      461,<BR>  2:60  2AMA      365, 2:60  2AMA      367, 2:61  2AMA      406, 2:61  2AMA      414, 2:62  2AMA      428,<BR>  2:62  2AMA      429, 2:62  2AMA      441, 2:62  2AMA      443, 2:67  2AMA      618, 2:70  2AMA      702,<BR>  2:74  2AMA      849, 2:74  2AMA      851, 2:79  2AMA      993, 2:79  2AMA     1008, 2:81  2AMA     1069,<BR>  2:84  2AMA     1162, 2:87  2AMA     1262, 2:89  2AMA     1339, 2:90  2AMA     1358, 2:92  2AMA     1452,<BR>  2:108 2AMA     1984, 2:149 3JUG     1268, 2:172 POIS      424, 2:176 POIS      551, 2:189 POIS     1005,<BR>  2:191 POIS     1070, 2:191 POIS     1071, 2:217 POIS     1925, 2:233 PAST      309, 2:247 PAST      766,<BR>  2:261 PAST     1218, 2:261 PAST     1230, 2:261 PAST     1239, 2:271 PAST     1558, 2:278 PAST     1772,<BR>  2:278 PAST     1785, 2:284 PAST     1974, 2:287 PAST     2069, 2:288 PAST     2090, 3:48  PMOR 28     2,<BR>  3:55  PMOR 90     1, 3:90  DVAL     1036, 3:110 DVAL     1691, 3:143 DVAL     2595, 3:165 DVAL       27,<BR>  3:172 DVAL     3185, 3:196 DVAB 7     13, 3:204 DVAC       18, 3:212 CBAD 2     21, 3:215 CBAD 6      5,<BR>  3:220 CBAD 10    27, 3:225 CBAD 16    12, 3:251 CBAD 41     6, 3:271 CBAD 61    12, 3:272 CBAD 63     3,<BR>  3:279 CBAD 70     3, 3:280 CBAD 71    18, 3:295 CBAD 87    26, 3:312 CBAD 101  143, 1     CHLE        7,<BR>  16    CHLE      361, 17    CHLE      384, 28    CHLE      657, 29    CHLE      673, 61    CHLE     1406,<BR>  70    CHLE     1624, 71    CHLE     1633, 73    CHLE     1677, 128   CHLE     2948, 165   CHLE     3845,<BR>  177   CHLE     4131, 180   CHLE     4207, 201   CHLE     4721, 216   CHLE     5063, 266   CHLE     6286<BR>  <BR>                     4 vierge<BR>  3:11  15JO 1      8  ge et la nouvelle //Que du filz Dieu seroies vierge mere. AVE MARIA<BR>  23    CHLE      531  es //De Jhesucrist, et dire osasmes //Que de vierge parfaite et monde //Naistroit un homme qui le m<BR>  57    CHLE     1307                                         Ou la vierge est tres honnouree //Sainte Katherine aouree;<BR>  59    CHLE     1350                      Si baisay le chief de la vierge //Et du propre abb&#233; de l'uile oz //Qui yst de s<BR>  <BR>                     1 vies<BR>  2:11  DAMO      315  es, je trouve qu'ilz ne quistrent //En leurs vies fors femmes decepvoir; //N'en pouoient yceulz ass<BR>  <BR>                     8 vieulx<BR>  1:55  CEBA 54     8   envie, //Portez honneur aux vaillans et aux vieulx; //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Ne vous<BR>  1:87  CEBA 87    23  rir //Me voulsissiez; pour ce, ains que soie vieulx, //A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx<BR>  1:155 ROND 13     8  rant bien que de ses amours. //N'il n'est si vieulx, soit longs ou cours, //S'il en est bien ferus<BR>  1:183 ROND 63     8                         Et, ain&#231;ois que soiez vieulx, //Faites vous tant renommer //Qu'on vous puist<BR>  1:250 AUBA 37    23  ncertaine, //Reprendre osay, en jeunes et en vieulx, //Et le Romant, plaisant aux curieux, //De la<BR>  2:64  2AMA      502  mortieulx //Porte l'amant, ou soit jeunes ou vieulx, //Pour faire tant qu'il lui en soit de mieulz<BR>  2:232 PAST      289  es, //Ou arrachent les escorces //Des arbres vieulx et mossus; //Leurs chaperons lient sus //De bie<BR>  2:279 PAST     1820  Et comme amans envieux //Disoient joennes et vieulx: //``Plus n'a la doulce bergiere //Nostre compa<BR>  <BR>                     1 vieulz<BR>  2:11  DAMO      339  onte, //Quant plus n'en puet et qu'il est ja vieulz homs<BR>  <BR>                     8 vieux<BR>  1:112 VIRL 11    18   //Se mettent hors de tristour // Joennes et vieux; //Tous meinent et ris et jeux // Ou temps pasch<BR>  2:47  ROSE      607  he en tous lieux. //Si soient tous jeunes et vieux //Desireux d'estre retenus //En l'Ordre, maiz n'<BR>  2:192 POIS     1085  e Dieux //Com je ne cuid qu'il soit joene ne vieux //Homs plus parfait ad&#232;s dessoubz les cieulz; //<BR>  3:35  EMOR 49     2  homme env&#239;eux, //Ne le hente, soit joenne ou vieux, //Car envie est si male tache //Que le lieu cou<BR>  3:36  EMOR 59     1                                   Se tu es ja vieux devenus, //Les joennes qui ne sont chanus //Ne s<BR>  3:243 CBAD 34    12   //Tu ne verras, se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera ame, //Ceste amour dont je n'ay blas<BR>  3:310 CBAD 101   53                       Celestes et meismes les vieux //Sages, jadis, fust joye ou dieux, //Si que nou<BR>  228   CHLE     5375   gent gentil, //Tenissent que homs jeunes ne vieux, //Sanz avoir le conseil des dieux, //Ne deust f<BR>  <BR>                    17 vif<BR>  1:9   CEBA 8     20  Ne je ne s&#231;ay penser ne remirer //Comment je vif; et de tel mal avoir //C'est bien raison que me do<BR>  1:88  CEBA 88     8  tout bien me deffaille, //Ce sera fort se je vif longuement! //Ha! ma dame, je me doy bien doloir,<BR>  1:88  CEBA 88    16   pesant fais me baille, //Ce sera fort se je vif longuement! //En grant languour vivray et main et<BR>  1:88  CEBA 88    24   je ne s&#231;ay ou j'aille, //Ce sera fort se je vif longuement<BR>  2:19  DAMO      572  , et grant semblant en firent, //Car mort ne vif oncques ne le guerpirent. //Fors des femmes fu de<BR>  2:68  2AMA      631  ache dommagier! //On s'en doit bien de dueil vif enragier //Que il conviengne //A force amer ce don<BR>  2:138 3JUG      913  //Se ne vous voy, //Ma doulce amour, et tout vif me desvoy //Quant je pense qu'ay perdu le convoy<BR>  2:142 3JUG     1028   //Sachiez de vray, cil par qui en cremour //Vif en dongier, //Que j'aime tant qu'il n'est riens qu<BR>  2:142 3JUG     1039   de mourir et trop je me merveil //Coment je vif, car sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce q<BR>  2:217 POIS     1930  &#233;s belle, estrangier //Je ne m'en puis, mais vif doy enragier //Quant ses semblans voy pour moy dom<BR>  2:219 POIS     1974  y je? Il est bon assavoir //Qu'a grant peine vif eschapera voir, //Et c'est ce qui me fait plus rec<BR>  3:153 DVAL     2960   lie //Je chante: Dame jolye //Pour qui tout vif j'enragoye; //Mais vous m'avez envoy&#233;<BR>  3:194 DVAB 5     11  ui m'enort //A joye, et pour ce en cremour //Vif que vous n'aiez recort // De l'accort //De nous de<BR>  3:217 CBAD 8      7  //Je ne lui fais requestes ne clamours, //Je vif sans lui en plaisance et en joye, //Par amour n'ai<BR>  3:220 CBAD 11     3  que petit, et voyez mon martire //Et comment vif pour vous a grant destresse. //Si vous plaise, pou<BR>  27    CHLE      617  es, //Don li traires est prouffitables, //Et vif tout sauf l'enmenay hors. //Sept cens ans je avoie<BR>  225   CHLE     5280                                En sailli tout vif; autressi //Du buvrage Circes beu a, //Et point en<BR>  <BR>                     9 Vifs<BR>  1:112 VIRL 11     7  oulz yeulz //Me donne, dont par lesquielx // Vifs en baudour. //Toute riens fait son atour //De men<BR>  1:227 AUBA 17    23  'i vouldra mirer s'y mire, //Mais mieulx que vifs vaulsissent mors, //N'on n'en pourroit assez mesd<BR>  2:289 PAST     2115  r doulce //Dont cellui m'amoit, et pour ce //Vifs en soussi, n'est merveille! //Mais, quiconque ame<BR>  3:31  EMOR 23     1                          Se de marchandise te vifs //Vens et achate a ton advis //Si que ne perdes o<BR>  3:190 DVAB 1     22  si n'y puis deffense //Mettre, dont j'enrage vifs //Pour vous, cuer plein d'essience, //Le plus per<BR>  3:206 DVAC       77   la dure clamour // Que je devis, //Car ad&#232;s vifs en cremour //De perdre lui et m'onnour, //Mais ad<BR>  3:285 CBAD 77     9  n qu'il t'appartient //A voyagier, mais tous vifs //Mon cuer en meurt, ne lui tient<BR>  3:286 CBAD 77    18  ndroies, ne souvient //A ton cuer comment je vifs //En dueil quant tu m'es ravis, //Mais on ne t'en<BR>  54    CHLE     1249  es lieux m'a menee //Ou Jhesus fu et mors et vifs. //En Egipte tous les lieux vis //Ou nostre sires<BR>  <BR>                     2 vigne<BR>  2:91  2AMA     1391  ne, //En doit, je croy, pour ce arrachier la vigne //Qui tel fruit donne? //Ne peut on pas de toute<BR>  61    CHLE     1409  ajour, //Alant vers orient tousjour, //Vi la vigne qui el poivre porte //Ou il en a de mainte sorte<BR>  <BR>                     1 vignes<BR>  2:186 POIS      882  , saulsoies qu'on labeure //On peut veoir et vignes par desseure. //La chantames et jouames une heu<BR>  <BR>                     1 vignoble<BR>  53    CHLE     1229   plaine et comblee. //Je vi les champs et le vignoble //Qui tout dedens Constantinoble //Sont, pour<BR>  <BR>                     1 vigoreux<BR>  1:61  CEBA 60    11  'il a domtez, //Que tout gentil, poissant et vigoreux //Il n'en deviegne et de biens plantureux. //<BR>  <BR>                    15 vigour<BR>  1:40  CEBA 39    14  Et pour ce mes griefs anuis //Amenrissent ma vigour, //Car repos n'ay jour ne nuys; //Il en pert a<BR>  1:71  CEBA 70    14   clamer, //Ou je vous diray tout hault //Que vigour et cuer me fault. //A vo vouloir me vueil duire<BR>  1:71  CEBA 70    21  rmer //De vous, dont j'ay tel deffault //Que vigour et cuer me fault<BR>  1:112 VIRL 11     4  nvieux, // Tout a l'onnour //De ma dame, qui vigour // De ses doulz yeulz //Me donne, dont par lesq<BR>  1:144 LAYS 2    207  amour, //Ma doul&#231;our //Mon bien, ma paix, ma vigour, //Mon retour, //La riens que j'aime le mieulx,<BR>  1:144 LAYS 2    222  z yeulz //Tous mes dieux //Gariront par leur vigour, //De vous venra la savour //Par quoy mes jours<BR>  1:156 ROND 16     6  iez comment pour vous amer desvie, //Je pers vigour, sens, maniere et coulour, //Doulce dame, que j<BR>  2:212 POIS     1733                                      Force et vigour du mal qui me douloit //Devant elle dire; si s'<BR>  3:96  DVAL     1240  fust ma vie exteintte, //Mais vous faites ma vigour soustenir, //Rians vairs yeulx dont je porte l'<BR>  3:107 DVAL     1608  aladie //Moulteplioit et croissoit //Dont ma vigour descroissoit, //Si que pale, maigre et las //Es<BR>  3:158 DVAL     3082  oulce, debonnaire // Conforterresse, //De ma vigour, dame de grant haultece, //Aultre bien m'est fo<BR>  3:210 CBAD 1      5  e ne plaint, mais or voy la journ&#233;e //Que ma vigour est du tout affin&#233;e //Par trop amer qui m'occit<BR>  6     CHLE      139   //Quoy que je soie affoiblie //De corps, de vigour assez //Pour les griefs meschiefs passez, //Com<BR>  26    CHLE      593  Mais se j'eusse aussi bien requis //Force et vigour en tout cel aage, //Je l'eusse eu, mais ne fus<BR>  78    CHLE     1792   qu'ay veue, //Se de mon conduit ne venist //Vigour qui mon corps soustenist. //Mais par ce j'oz pu<BR>  <BR>                     2 vigueur<BR>  1:71  CEBA 70     7  armer //Contre amours qui si m'assault //Que vigueur et cuer me fault. //Pour Dieu ne me vueilliez<BR>  3:136 DVAL       12   de jamais a vostre amour //avenir ont rendu vigueur et force par le confort de //doulce esperance.<BR>  <BR>                     1 VIII<BR>  3:126 DVAL     2205                               Disant qu'ains .VIII. jours passez //Veoir me pourra assez; //Et ne co<BR>  <BR>                     4 vil<BR>  1:78  CEBA 78     6  //A male hart on le puist atachier, //L'ort, vil, villain, de goute contrefait, //Qui tant de maulz<BR>  2:39  ROSE      339  s pas par bas lignaige //Le vilain, mais par vil courage; //Mais cellui qui noble se fait //De lign<BR>  2:85  2AMA     1202  nt mil //De doulz plaisirs? Je le tendroie a vil //Se plus vouloit, certes eureux est cil //Qui en<BR>  150   CHLE     3482  mmun et droit civil. //Ja ne soit Noblece si vil //Qu'autre sus lui ait seignourie, //Dieux la gart<BR>  <BR>                     2 vilain<BR>  2:39  ROSE      339  ont, //Je n'entens pas par bas lignaige //Le vilain, mais par vil courage; //Mais cellui qui noble<BR>  3:181 DVAL     3326   nostre amour il eust oncques //Lait fait ne vilain quelconques //Ne dont loyault&#233; brisi&#233;e //Fust e<BR>  <BR>                     4 vilaine<BR>  1:199 JEUX 44     2   vens la marjoleine." //``Je tiens la dame a vilaine, //Se amant mercy lui crie //Et humblement la<BR>  1:250 AUBA 37     4  taines //De leur grant sens, une erreur trop vilaine //Les decepvoit, car pluseurs divers dieux //A<BR>  2:39  ROSE      319  &#233;e, //Car elle est male, laide et vilz, //Et vilaine, je te plevis, //Et par especial en ceulx //Qu<BR>  2:39  ROSE      332   leur ennorter ne mander, //Car la condicion vilaine, //Qui pis flaire que male alaine, //Si est tr<BR>  <BR>                     1 vilaines<BR>  2:41  ROSE      393   aime les haultaines //Choses contraires aux vilaines. //Telz choses sont appartenans //Aux nobles,<BR>  <BR>                     2 vilains<BR>  2:39  ROSE      328  leur siet mieulx que or n'argent; //Mais des vilains ne fais je force, //Car ceulx ne font bien for<BR>  2:40  ROSE      345  lus qu'autres a reprendre //S'on les puet en vilains faiz prendre. //Et pour ce diz, ce n'est pas b<BR>  <BR>                     1 vile<BR>  125   CHLE     2878  e se continuez tel verve, //Je vous feray si vile serve //Que chascun vous desprisera, //Ne homme n<BR>  <BR>                     1 village<BR>  2:265 PAST     1359  s, //Cuidoit au pastour filz estre, //N&#233;s en village champestre. //Si fu bel, gentil et gent //Et p<BR>  <BR>                    11 villain<BR>  1:59  CEBA 58    18  ! //Et pis y a, par Dieu de paradis, //C'est villain fait se vous en pouez mais; //Car malparlier,<BR>  1:61  CEBA 60     8  e gent pleins d'envie. //Car il n'est nul si villain, n'en doubtez, //S'il a goust&#233; des doulz biens<BR>  1:76  CEBA 76    12  e cuer, qui n'est fier ne haultains, //Ne de villain penser tach&#233; ne tains; //Si requier Dieu que n<BR>  1:78  CEBA 78     6  ale hart on le puist atachier, //L'ort, vil, villain, de goute contrefait, //Qui tant de maulz et t<BR>  1:78  CEBA 78    20  z lui faire, sanz marchier, //Tost avaler au villain plein d'agait, //Qui tant de maulz et tant d'a<BR>  2:24  DAMO      743  s communement; //C'est un vice diffamable et villain, //Je le deffens a homme quant je l'aim; //Si<BR>  2:82  2AMA     1113  il n'est deffaillans //En nul endroit, //Nul villain tour ja faire ne vouldroit, //Tous vices het,<BR>  2:250 PAST      874  u'il lui en souviengne //Et que, sans penser villain, //Me vueille amer com je l'aim, //Sans villen<BR>  3:133 DVAL       16  our //de dame donn&#233;e honnourablement et sans villain penser //vous peust souffire, sachiez que je s<BR>  3:177 DVAL       12  onn&#233;es, ou oncques, par mon ame! n'oz penser villain //ne oultre vostre gr&#233;. H&#233; las! ma dame, bien<BR>  170   CHLE     3978  'eulx seroit bout&#233; tout devant, //Et fust il villain, non savant<BR>  <BR>                     8 villaine<BR>  1:143 LAYS 2    201  es si joyeuse estraine //N'ot dame, noble ou villaine<BR>  1:181 ROND 60    10  ray d'amour certaine, //Mais ne m'en tenez a villaine; //Car je vous di qu'en nulle guise //Vous n'<BR>  1:191 JEUX 16     2   vens les gans de laine." //``Je seroie trop villaine //Se vostre amour reffusoie; //Car volentiers<BR>  1:287 CMPL 1    180  ant en penser n'ay en nulle maniere // Chose villaine, //Ne ne croiez, dame, que vous requiere //Ne<BR>  2:13  DAMO      404   et grant peine, //A decevoir femme noble ou villaine<BR>  3:147 DVAL     2744  ie //J'aye voulent&#233; n'envie //De faire chose villaine //Et dont je ne soye saine //De reproche en t<BR>  3:165 DVAL        2   //si tiens sur mon ame que pechi&#233; ne coulpe villaine n'y //avoient; et leurs enfans en avez veu re<BR>  3:229 CBAD 20     3   tout vostre cuer fust mien //Et sans pens&#233;e villaine //M'amissiez, je vous dy bien, //Que tant vou<BR>  <BR>                     2 villaines<BR>  2:10  DAMO      284   Remede d'amours, //Ou leur met sus moult de villaines mours, //Ordes, laides, pleines de villenie.<BR>  256   CHLE     6045  injuri&#233; et trouvoient //Reprouches laides et villaines, //Qu'ilz crioient a grans alaines //D'en ha<BR>  <BR>                     9 villains<BR>  1:61  CEBA 60    16  'ilz ne font vous vantez, //Faulx mesdisans, villains, male&#252;reux, //Qui en tous lieux estes si debo<BR>  1:113 VIRL 12    10  is qu'on voit, qui qu'il soit, consentir //A villains fais et parler laidement, //Pas nobles n'est;<BR>  1:114 VIRL 12    20   femme! et vrayement //Telle gent sont drois villains purement, //Et devroit on leur renom amortir,<BR>  2:39  ROSE      336  rop est fort cil vice a purgier. //J'appelle villains ceulz qui font //Villenies, qui les deffont,<BR>  2:88  2AMA     1298  vous aims!' //`Mais vo gibet, Sire, tr&#233;s ort villains!' //Respondre doit et, s'elle n'ose, au mains<BR>  3:51  PMOR 53     2  'ame et le corps, //Et fait cheoir l'omme en villains acors<BR>  48    CHLE     1105  ntre personne rude //N'il n'y trespasse nulz villains, //Et pour ce saches que je l'ains: //Pour le<BR>  169   CHLE     3949  tes si grant conte. //Ne say que vous nommez villains, //Mais si hault met homs, quant je l'ains,<BR>  180   CHLE     4202  de //Si qu'il ne se daigne asservir //A nulz villains vices servir, //Ains surmonte par vive force<BR>  <BR>                    16 ville<BR>  1:31  CEBA 30    14  it devoyent en riant //Partout compter en la ville criant, //Si n'ay je pas ne doubte n'esperance<BR>  1:263 AUBA 49     7   l'inutille //Parolle qui puet mettre en une ville //Noise et contens, tra&#255;son et deffait, //Destru<BR>  1:264 AUBA 49    27  le //Sueffrent de leur doulceur, c'est chose ville //De soustenir contre eulx si grant tort fait,<BR>  2:161 POIS       51  te est de gracieuse guise; //Poissi a nom la ville ou elle est mise //Et celle terre. //Si appresta<BR>  2:174 POIS      493  uvangile //Si sont de hors et les gens de la ville, //Et en la nef sont les dames sanz guile //Qui<BR>  2:264 PAST     1327  ge homme entre mille, //N'a pareil en nostre ville, //A de beaulx rommans assez //Qui parlent des t<BR>  2:265 PAST     1346  grant tyson //Ardent qui la bastison //De la ville toute ardoit, //La cit&#233; toute perdoit //Le pa&#239;s<BR>  3:38  EMOR 70     1                  Fay voulentiers en champs ou ville //Ce en quoy te sens plus habile, //Car maint pa<BR>  3:224 CBAD 15    10  Que quant sur moy il s'espart, //Soit ou par ville ou a messe, //Il m'est vis, se Dieu me gart, //Q<BR>  53    CHLE     1221  plaignoie les dommages //Des ruines de celle ville, //Ou il y a en plus de mille //Lieux haulz murs<BR>  53    CHLE     1227  trop leur sont prouchains voisins: //Dont la ville est moult depeuplee //Qui jadis fu plaine et com<BR>  53    CHLE     1232  e //Sont, pour assez vivres donner //A celle ville gouverner; //Toutes ces choses me monstra //La d<BR>  152   CHLE     3533   vindrent tuit, grant et menour. //La mainte ville ediffia, //Et en son peuple se fia, //Tout fusse<BR>  158   CHLE     3677  maigne //Fait a present, qu'il ne remaigne //Ville, chastel, pais ne bourc //En la duchi&#233; de Lucemb<BR>  193   CHLE     4526  s la cit&#233; nobille. //Et si bien ont gard&#233; la ville //Qu'onc puis que les vaillans y furent, //Mescr<BR>  193   CHLE     4529  ns sus eulx povoir n'eurent. //Et pour celle ville voisine //Des mescreans, si grant famine //Y a e<BR>  <BR>                     1 villeine<BR>  2:277 PAST     1747   baisant a longue alaine //Sans pens&#233;e autre villeine. //Ainsi en ce bois ram&#233; //J'acointay mon bie<BR>  <BR>                     6 villenie<BR>  2:3   DAMO       75  ulz, et bons enseignemens; //Si leur deffens villenie et meffait, //Et leur commans poursuivre honn<BR>  2:10  DAMO      285  villaines mours, //Ordes, laides, pleines de villenie. //Que telz vices aient je le luy nye, //Au d<BR>  2:39  ROSE      342  e lignie trop se deffait //Se sa noblesse en villenie //Tourne, dis je voir ne le nye<BR>  2:47  ROSE      615  s, //J'entens de l'amour ou n'a vice, //Mal, villenie, ne malice, //Car quiconques le die ou non //<BR>  3:221 CBAD 12     2  ne que on m'amast, //Sans requerir ne penser villenie, //Et qu'a l'amant, sans plus, que on le clam<BR>  194   CHLE     4554  use, //Esmut si son noble courage //Que sanz villenie n'oultrage //Par lui faite a la damoiselle,<BR>  <BR>                     1 Villenies<BR>  2:39  ROSE      337  rgier. //J'appelle villains ceulz qui font //Villenies, qui les deffont, //Je n'entens pas par bas<BR>  <BR>                     1 villennez<BR>  2:25  DAMO      789   Et vicaires, que tous ceulz maubaillis //Et villennez soient tr&#233;s laidement, //Injuriez, punis hon<BR>  <BR>                    13 villennie<BR>  1:237 AUBA 26    15  r, //Cent fois baisa, si com je tien, //Sanz villennie autre rouver, //Et certes le doulz m'aime bi<BR>  2:24  DAMO      747   mais grant domage, //Honte, despit et toute villennie; //Qui tel vice a n'est pas de ma maisnie.<BR>  2:203 POIS     1467  , //Ou bien ou mal que mon chant asse&#239;sse; //Villennie fust se ne le fe&#239;sse. //Adonc chantay, //Si<BR>  2:250 PAST      876  lain, //Me vueille amer com je l'aim, //Sans villennie me faire! //Car ne pense a me meffaire //Pou<BR>  2:251 PAST      899  ? //Ilz t'aroient tost honnie //De toy faire villennie. //Certes, pou tenroient conte. //Te fault i<BR>  2:252 PAST      924  ais je me vueil bien esbatre //Et jouer sans villennie, //Ne fault ja que je le nye. //La veue rien<BR>  2:255 PAST     1025   garde: //Il n'est pas tel qu'il nous face //Villennie ne mefface." //Cellui ainsi chevaucha //Tant<BR>  2:290 PAST     2170  //Qui en deux cuers fu unie //Il n'ot mal ne villennie //Ne n'ara jamais sans faille. //Si ne croys<BR>  3:64  DVAL      145  stresse; //La pucelle a blonde trece, //Sans villennie et sans blasme //Je baisay, aussi la dame.<BR>  3:164 DVAL       26   mal d'amer par amours, //mais qu'il n'y ait villennie (car je me rens certaine que //autrement ne<BR>  3:166 DVAL       24  fors que plaisance, tu //pues bien amer sans villennie, ce n'est point de mal //quant il n'y a pech<BR>  3:173 DVAL        9  ombien //que, Dieux mercis! n'y ait point de villennie ne ja //n'ara, ne me doint Dieux tant vivre!<BR>  3:181 DVAL     3323  &#255; //Coment d'amours je jou&#255; //A mon gr&#233; sans villennie, //Car qui dira, je lui nye, //Qu'en nostre<BR>  <BR>                     3 Villes<BR>  2:169 POIS      335   //Si ont prevosts, seigneuries et maires, //Villes, chastiaulx, rentes de plusieurs paires //Moult<BR>  61    CHLE     1420  tes estranges isles, //Divers pais, diverses villes<BR>  93    CHLE     2152  de meubles //Et changemens de seignouries, //Villes destruites et peries, //Croslemens de terre et<BR>  <BR>                     1 vilotier<BR>  2:11  DAMO      337  //Est il digne d'avoir chose qui vaille //Un vilotier qui toutes met en conte //Et puis cuide trop<BR>  <BR>                     1 vilotiere<BR>  1:28  CEBA 27     5  doye //M'amour a toute priere; //Trop seroye vilotiere, //Ce que oncques mais ne fus; //J'en ay fai<BR>  <BR>                     1 viltage<BR>  2:41  ROSE      391   haultain courage //Qu'on ne daingnast faire viltage //Et que l'en aime les haultaines //Choses con<BR>  <BR>                     4 vilt&#233;<BR>  2:11  DAMO      330  st nulle doubte //Que, quant uns homs en tel vilt&#233; se boute, //Il ne va pas querant les vaillans da<BR>  2:88  2AMA     1296  res femmes et en mains lieux s'embatent //De vilt&#233; pleins. //Diront ilz puis: `Ma femme, je vous ai<BR>  28    CHLE      655   plaisans et plus prouffitables, //Et ou n'a vilt&#233; ne destrece. //Et se de moy fais ta maistresse,<BR>  180   CHLE     4204  Ains surmonte par vive force //Toute chose a vilt&#233; amorse. //Or ay par mainte auctorit&#233; //Prouv&#233; co<BR>  <BR>                     2 vilz<BR>  1:226 AUBA 17     7  ont j'ay grant yre, //Qui sont plus que pors vilz et ors, //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Gra<BR>  2:39  ROSE      318  lle fust mu&#233;e, //Car elle est male, laide et vilz, //Et vilaine, je te plevis, //Et par especial en<BR>  <BR>                     1 vimes<BR>  2:165 POIS      213  i d'amour. //Et la forest //Nous passames et vimes sanz arrest //Droit a Poissi, ou tost trouvames<BR>  <BR>                    12 vin<BR>  2:90  2AMA     1385  u a l'arbre se pende, //Vault elle pis? //Le vin est bon, mais, s'aucun tant ou pis //S'en est fich<BR>  2:172 POIS      438   lieu, qui de repos n'ont gaires; //Tonnes a vin, celiers de plusieurs paires, //Fours, despenses e<BR>  2:180 POIS      682  p on puet mesprendre; //Mais nous convint le vin ain&#231;ois attendre: //Si mengiames et bumes, et repr<BR>  2:182 POIS      774  use un beau mais //Nous envoya et de son bon vin, mais //De meilleur vin ne buvra homs jamais //De<BR>  2:182 POIS      775  envoya et de son bon vin, mais //De meilleur vin ne buvra homs jamais //De Saint Por&#231;ain, //En poz<BR>  3:13  15JO 9     40  nopces de saint Archetheclin, //Quant d'eaue vin fist par divine voye. AVE MARIA<BR>  3:23  ORNS 43   170  s: ``J'ay soif" pendant en croix //Et fus de vin aigre et de fiel amer //Abeuvr&#233;, fay que quant aux<BR>  3:43  EMOR 102    4  ton sens, car c'est trop grant honte //Quant vin le sens d'omme surmonte<BR>  3:69  DVAL      319  gi&#233;, mais ain&#231;ois attendre //Nous convint le vin, si beusmes, //Et quant beu et mengi&#233; eusmes //La<BR>  3:80  DVAL      708  doie. //Adonc ceulz de telz offices //Ont le vin et les espices //Aportez; si voult la belle //Que<BR>  236   CHLE     5556  ent jusqu'a estre yvre. //Si n'estoit pas de vin delivre, //Quant celle femme examina; //Car tantos<BR>  236   CHLE     5564   Phelippe en estat deu //Fust, sanz estre de vin meu, //Si qu'entendre peust, je parlasse, //Et de<BR>  <BR>                     1 Vindicatif<BR>  148   CHLE     3436  ne fist mon, //Ne de gouvernement mondain. //Vindicatif n'est ne soubdain, //Mais si atremp&#233; en tou<BR>  <BR>                    18 vindrent<BR>  1:53  CEBA 52     4  amours qui tous les cuers afole, //Qu'ilz en vindrent &#231;a jus de paradis, //Soient trestouz les faul<BR>  2:131 3JUG      665  n mist sa raison //Pour juge querre. //Apr&#232;s vindrent devers moy pour enquerre //Le mien avis, mais<BR>  2:148 3JUG     1243  na d'eulz deux le parlement, //Et tost apr&#232;s vindrent soingneusement //En ma maison, //De leur deba<BR>  2:161 POIS       58  it maint jolys escuier //Qui de leur bien me vindrent convoier //Pour esbatre, non pour autre loier<BR>  2:188 POIS      961  , //Tant en ot dueil //Que les larmes lui en vindrent a l'ueil //Et, com cellui ou tout bien ot rec<BR>  2:249 PAST      833  e mettoye //A ces floretes cueillir. //La me vindrent acueillir, //Ainsi mon chant me tra&#255;. //Quant<BR>  3:12  15JO 6     28  roys //A ton doulz filz par grant devocion //Vindrent offrir, gard moy de tous desroys. AVE MARIA<BR>  3:88  DVAL      972  te; aultres se tindrent //A cheval qui veoir vindrent. //Mon cousin sans longue arreste //Trouv&#233; a<BR>  3:94  DVAL     1156  r. //Lors puis le grant jusqu'au meindre //Y vindrent sans nul remaindre; //Si y ot de maintte terr<BR>  3:95  DVAL     1201  s sages //Chevaliers, tant que messages //Me vindrent dire qu'alasse //En la sale et ne tardasse,<BR>  3:97  DVAL     1256  t vint aussi qui tindrent //La journ&#233;e, et y vindrent //Les dames pour les veoir //Et pour le pris<BR>  3:182 DVAL     3340  r m'avindrent, //Les maulx et biens qui m'en vindrent, //Puet estre que j'anuyeroye; //Car ass&#233;s a<BR>  152   CHLE     3532  fu, //Ains a lui rendre a grant honnour //Se vindrent tuit, grant et menour. //La mainte ville edif<BR>  154   CHLE     3595   sanz demeure //Gens assez qui de tous lieux vindrent //Et soubz leur baniere se tindrent<BR>  155   CHLE     3614   Et ainsi, com je dis aincois, //Des Troiens vindrent les Francois. //Ne leur fust pas si grant hon<BR>  155   CHLE     3619   Hector //Qui plus avoit force que un tor, //Vindrent li prince qui couronne //Portent en France, c<BR>  253   CHLE     5976  . // Valere de ceulx de Cartage //Conte, qui vindrent en message //A Romme pour leurs prisonniers<BR>  260   CHLE     6154   leurs sieges, et tous les dieux //Anciens y vindrent des cieux. // Les trois deesses que l'en pris<BR>  <BR>                     9 vins<BR>  2:26  DAMO      799  ueste, //L'An de grace Mil trois cens quatre vins //Et dix et neuf, present dieux et divins. //PAR<BR>  2:38  ROSE      305  maine: //Tu scez comment en ta presence //Je vins presenter par plaisance //Nagueres les roses joli<BR>  2:41  ROSE      399  t. //Mais pour revenir au propos //Pour quoy vins &#231;a sur ton repos //Par le commandement mon maistr<BR>  2:170 POIS      359   Nappes flairans blanches et tapis tendre; //Vins, viandes aportent sans attendre //A grant largece<BR>  2:248 PAST      812   fus tu toutesvoyes //Quant avecques nous ne vins? //Or nous di que tu devins?" //Adonc Lorete appe<BR>  3:82  DVAL      763  rent; et en toutes sommes //De v&#239;andes et de vins //Furent, je ne le devins, //Bien serviz, croy, a<BR>  3:91  DVAL     1073  e, //Puis me h&#235;aume ysnellement //et en renc vins; present //Elle, ma lance en present //Me bailla<BR>  3:184 DVAL     3429  Fus un an et loings de la //Belle, puis m'en vins tyrant //D'elle veoir desirant. //Quant de mon re<BR>  3:312 CBAD 101  124  e. //O amorsure, //Tr&#233;s aspre et dure, //Mal vins oncques a mon oreille, //Car tu me mets en aventu<BR>  <BR>                    93 vint<BR>  1:215 AUBA 7     21, 1:285 CMPL 1    136, 1:285 CMPL 1    139, 1:286 CMPL 1    147, 2:30  ROSE       26,<BR>  2:32  ROSE      109, 2:36  ROSE      217, 2:37  ROSE      241, 2:58  2AMA      299, 2:59  2AMA      347,<BR>  2:92  2AMA     1443, 2:94  2AMA     1522, 2:121 3JUG      347, 2:122 3JUG      356, 2:132 3JUG      689,<BR>  2:166 POIS      234, 2:183 POIS      797, 2:183 POIS      798, 2:195 POIS     1189, 2:196 POIS     1233,<BR>  2:198 POIS     1293, 2:202 POIS     1422, 2:209 POIS     1665, 2:215 POIS     1849, 2:228 PAST      144,<BR>  2:234 PAST      365, 2:237 PAST      450, 2:241 PAST      591, 2:254 PAST      986, 2:255 PAST     1032,<BR>  2:262 PAST     1245, 2:267 PAST     1411, 2:267 PAST     1426, 2:274 PAST     1630, 2:277 PAST     1740,<BR>  2:284 PAST     1961, 2:300 EUST      182, 3:11  15JO 1      6, 3:14  15JO 14    58, 3:69  DVAL      332,<BR>  3:78  DVAL      645, 3:79  DVAL      660, 3:79  DVAL      661, 3:81  DVAL      723, 3:87  DVAL      943,<BR>  3:88  DVAL      968, 3:89  DVAL     1009, 3:90  DVAL     1015, 3:93  DVAL     1137, 3:96  DVAL     1247,<BR>  3:97  DVAL     1255, 3:97  DVAL     1259, 3:104 DVAL     1503, 3:109 DVAL     1666, 3:135 DVAL     2390,<BR>  3:140 DVAL     2500, 3:142 DVAL     2558, 3:145 DVAL     2656, 3:145 DVAL     2667, 3:151 DVAL     2885,<BR>  4     CHLE       77, 7     CHLE      147, 9     CHLE      202, 11    CHLE      241, 21    CHLE      476,<BR>  27    CHLE      627, 31    CHLE      730, 43    CHLE     1000, 79    CHLE     1814, 81    CHLE     1875,<BR>  88    CHLE     2023, 89    CHLE     2048, 94    CHLE     2176, 95    CHLE     2182, 109   CHLE     2511,<BR>  109   CHLE     2512, 119   CHLE     2756, 120   CHLE     2766, 120   CHLE     2779, 120   CHLE     2780,<BR>  121   CHLE     2790, 134   CHLE     3110, 150   CHLE     3488, 154   CHLE     3588, 160   CHLE     3732,<BR>  161   CHLE     3761, 166   CHLE     3857, 177   CHLE     4145, 204   CHLE     4790, 214   CHLE     5036,<BR>  240   CHLE     5661, 245   CHLE     5777, 261   CHLE     6163<BR>  <BR>                     1 vintisme<BR>  199   CHLE     4660  cellui Seneque meisme //Droit en son epistre vintisme //Qu'enragerie est d'ensement //Procurer si d<BR>  <BR>                     1 violete<BR>  1:197 JEUX 39     1                               Je vous vens la violete<BR>  <BR>                     5 violetes<BR>  1:236 AUBA 25     8  son sont ad&#232;s et en cours //Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet et fle<BR>  1:236 AUBA 25    17  vez avoir pour les odours //Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet et fle<BR>  1:236 AUBA 25    26  s, si aiez tous les jours //Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet et fle<BR>  1:236 AUBA 25    30  ortez les doulces flours, //Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet et fle<BR>  34    CHLE      779                                        Roses, violetes ne lis //N'erbes flourans n'autres delis //Ne<BR>  <BR>                     1 vir&#233;<BR>  3:274 CBAD 64    20  ne de dueil taint. //Puis que vers vous suis vir&#233;, //Jamais n'en departir&#233;, //Venir ne me puet domm<BR>  <BR>                     2 virelay<BR>  3:153 DVAL     2955   joye chantions //Par grac&#239;eux renouvel //Ce virelay tout nouvel: //Virelay Belle ou est toute ma j<BR>  3:153 DVAL     2956  rac&#239;eux renouvel //Ce virelay tout nouvel: //Virelay Belle ou est toute ma joye, //Pour vostre amou<BR>  <BR>                     4 virelais<BR>  1:59  CEBA 58    23   puist exillier; //De quoy sert il? De faire virelais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalie<BR>  1:101 VIRL        1                                 CI COMMENCENT VIRELAIS<BR>  2:163 POIS      125  lec&#231;ons //De rossignolz //Qui disoient leurs virelais mignos, //Et pastoures qui gardoient aignaulx<BR>  3:198 DVAV 1      0                                               VIRELAIS I //Tu soies le bien venu, //Plus que ne s&#231;ar<BR>  <BR>                     3 virent<BR>  2:71  2AMA      734  dure firent //Son corps cruel devenir; si la virent //Pluseurs dames qui exemplaire y prirent, //Ce<BR>  163   CHLE     3802  'ensuivirent //Que seigneurs du monde ilz se virent, //Or en dites le voir ou non: //Leur noble lig<BR>  192   CHLE     4495  rant foison. //Dont quant si grant franchise virent //Les Espaignolz, tous se rendirent //A lui par<BR>  <BR>                     1 virer<BR>  1:9   CEBA 8     12   me fait a&#239;rer; //Ne je ne puis de nul cost&#233; virer, //Que je voye riens qui me puist valoir. //C'es<BR>  <BR>                    93 vis<BR>  1:40  CEBA 39    21, 1:47  CEBA 45    27, 1:70  CEBA 69     8, 1:148 ROND 3      2, 1:152 ROND 9      5,<BR>  1:152 ROND 9      8, 1:152 ROND 9      8, 1:198 JEUX 39     3, 1:202 JEUX 58     3, 1:259 AUBA 45     7,<BR>  2:32  ROSE       95, 2:58  2AMA      293, 2:58  2AMA      294, 2:59  2AMA      318, 2:62  2AMA      426,<BR>  2:62  2AMA      437, 2:107 2AMA     1943, 2:137 3JUG      862, 2:145 3JUG     1135, 2:193 POIS     1118,<BR>  2:195 POIS     1190, 2:198 POIS     1302, 2:205 POIS     1503, 2:205 POIS     1528, 2:205 POIS     1531,<BR>  2:207 POIS     1590, 2:211 POIS     1705, 2:211 POIS     1707, 2:211 POIS     1707, 2:211 POIS     1719,<BR>  2:237 PAST      444, 2:239 PAST      505, 2:239 PAST      506, 2:242 PAST      611, 2:254 PAST      996,<BR>  2:254 PAST     1007, 2:261 PAST     1233, 2:262 PAST     1257, 2:264 PAST     1336, 2:266 PAST     1376,<BR>  2:271 PAST     1550, 2:282 PAST     1913, 2:288 PAST     2089, 2:292 PAST     2222, 2:296 EUST       46,<BR>  3:70  DVAL      376, 3:73  DVAL      458, 3:73  DVAL      458, 3:76  DVAL      550, 3:80  DVAL      691,<BR>  3:82  DVAL      785, 3:96  DVAL     1242, 3:99  DVAL     1330, 3:99  DVAL     1348, 3:142 DVAL     2571,<BR>  3:145 DVAL     2676, 3:186 DVAL     3476, 3:189 DVAB 1      6, 3:189 DVAB 1      8, 3:190 DVAB 1     16,<BR>  3:190 DVAB 1     24, 3:190 DVAB 1     28, 3:191 DVAB 2     13, 3:202 DVAR 2     13, 3:204 DVAC       26,<BR>  3:205 DVAC       61, 3:205 DVAC       65, 3:205 DVAC       70, 3:224 CBAD 15    11, 3:246 CBAD 37    15,<BR>  3:259 CBAD 49    13, 3:263 CBAD 53    20, 3:264 CBAD 54    11, 3:283 CBAD 74     5, 3:285 CBAD 77     4,<BR>  3:285 CBAD 77     5, 3:286 CBAD 77    12, 3:287 CBAD 79    16, 3:290 CBAD 82     3, 3:290 CBAD 82    23,<BR>  3:294 CBAD 86    26, 3:296 CBAD 88    11, 3:306 CBAD 99     6, 4     CHLE       79, 28    CHLE      646,<BR>  50    CHLE     1151, 50    CHLE     1152, 54    CHLE     1250, 80    CHLE     1851, 141   CHLE     3267,<BR>  234   CHLE     5502, 259   CHLE     6119, 260   CHLE     6144<BR>  <BR>                    29 visage<BR>  1:3   CEBA 2     13  voir l'avantage; //Bien y paru, car de hardi visage //Domterent ceulz d'Auffrique en leur regn&#233;, //<BR>  1:3   CEBA 3      5  rilleux passage //Pour la belle Hero au cler visage, //Qui demouroit ou chastel d'Abidonne, //De l'<BR>  1:10  CEBA 9     10  regraitt&#233;e //Souventes fois, a tr&#233;s pleureux visage, //Depuis le jour que me fu joye ost&#233;e, //Et qu<BR>  1:40  CEBA 39    11  faint; //Car qui grant grieft&#233; re&#231;oipt, //Le visage en a destaint. //Se le cuer est fort destroit,<BR>  1:162 ROND 26     1                                               Visage doulz, plaisant, ou je me mire, //De grant beau<BR>  1:162 ROND 26     6   Sans vous veoir, et bien me devez plaire, //Visage doulz, plaisant, ou je me mire. //Car ou monde<BR>  1:162 ROND 26    10  //De vous louer, si me fault souvent dire: //Visage doulz, plaisant, ou je me mire<BR>  1:189 JEUX 9      2  vous vens l'usage." //``Pas n'apert a vostre visage //Que vous soiez d'amours malade; //Car la mala<BR>  1:189 JEUX 9      5  e; //Car la maladie est moult sade //Dont le visage en riens n'empire, //Mais tel n'a nul mal qui s<BR>  1:210 AUBA 3      5  n verde targe //Pour demonstrer que de hardi visage //Vous vous voulez pour les dames tenir //Contr<BR>  2:56  2AMA      243  corage //Ne pot qu'il n'eust tout au long du visage //Souvent les larmes, //Tant ne pouoit estre co<BR>  2:74  2AMA      827  par mer a nage, //Ou il ravi Heleine au cler visage //Qui compar&#233;e //Fu durement par Venus l'aour&#233;e<BR>  2:138 3JUG      887  ois la rage //Ou ot est&#233;, puis que son doulz visage //Et son gent corps //Ne pot veoir, dont moult<BR>  2:187 POIS      942  t //Que si pensez?" Et celle demussoit //Son visage, et pour ce le baissoit //Que trop grief plour<BR>  2:192 POIS     1093  Et le coursage //Il avoit bel a droit, aussi visage, //Car cheveleure crespe ot et plumage //Sus le<BR>  2:216 POIS     1895  t avantage, //Car vous veez la belle au cler visage, //Souvent avient, //Et si avez espoir qui vous<BR>  2:291 PAST     2192   aler en tel voyage." //Ha Dieux! com piteux visage, //Lassete, adonc je faisoie! //Et par grant do<BR>  3:43  EMOR 103    4  n'en parlant par usage //Ne fais grimaces du visage<BR>  3:70  DVAL      357   ne point ne cessoie //Aux beaultez du doulz visage //Ou mon cuer laissoie en gage, //A son corps g<BR>  3:115 DVAL     1864  y, l'en te doit reprendre //De porter double visage; //Mais l'un a couleur de cendre //Et l'autre a<BR>  3:141 DVAL     2539  n, le bon et sage, //Monte en hault de plain visage, //Et je les chevaulx garday, //D'estre congneu<BR>  3:216 CBAD 7     20  ray de vous et nommez //Amy, et que yeulx et visage<BR>  3:245 CBAD 36    12  oyes large et entalent&#233; //De donner a joyeux visage //Selon pouoir, et bonnement //Ayde a chascun,<BR>  3:269 CBAD 59    20  uant verray des yeulx //Le corps et le doulz visage //De cil qui me tient ombrage, //Tant desir a l<BR>  3:274 CBAD 64     6  s de vous et que mir&#233; //Me fusse en vo doulz visage //Pour qui ay tant souspir&#233;, //Or vous tiens je<BR>  3:304 CBAD 97    15  t le plus tost que pourray. //Si vivez a li&#233; visage //Sans tant en plour vous fouler, //Car en pour<BR>  3:317 CBAD 101  282  bien, fors le message //De mort qui corps et visage //Me fera tourner en cendre. //EXPLICIT LAY MOR<BR>  99    CHLE     2286  niere pesant et sage. //Un ray yssoit de son visage //Luisant et cler plus que souleil, //Et moult<BR>  109   CHLE     2524  nt mil ans ne la pourroie, //Car de son cler visage roie //Une resplendeur qui esclere //Toute chos<BR>  <BR>                     1 visay<BR>  2:107 2AMA     1938  mon avis ay //Que pour leur fait un bon juge visay; //Quant pens&#233; l'oz, ainsi leur devisay //Com vo<BR>  <BR>                     1 visaige<BR>  1:54  CEBA 53    15  t et sade! //Mais on peut bien jugier a leur visaige, //Qui plus se plaint n'est pas le plus malade<BR>  <BR>                     6 vise<BR>  1:37  CEBA 36    18  e //Si faitte amour, car, pour droit que g'i vise, //Je n'ay pouoir qu'en moy de riens dech&#233;e, //Et<BR>  2:74  2AMA      821  ge //Sanz que raison //Clam&#233;e y soit, si n'y vise saison //Ne temps ne lieu: c'est l'amoreux tison<BR>  2:75  2AMA      863  r tel devise, //Mais du peril ne se gaite ny vise //L'amant musart, //Qui sa vie met en si fait has<BR>  3:47  PMOR 17     1            Cil est prudent qui au temps futur vise, //S'il y pourvoit et son meilleur avise<BR>  3:66  DVAL      225  qu'il peut querre //Pr&#232;s de soy et point n'y vise //Tant qu'un autre l'en advise; //Tout ainsi m'av<BR>  3:298 CBAD 91     2  stresse? //Ne voyez vous qu'autre part je ne vise //Qu'a vous seulle pour qui porte la trece //Et l<BR>  <BR>                     1 vis&#233;e<BR>  3:248 CBAD 38    33  suis couarde //Pour mesdisans et leur faulse vis&#233;e; //Ilz nous nuyront, le feu d'enfer les arde<BR>  <BR>                     4 viser<BR>  3:299 CBAD 92     8  ns doit et tr&#233;s redoubter, //Sans autre part viser d'oeil ne de chiere: //La gist l'amour, non pas<BR>  132   CHLE     3056  is il convendra aviser //Qui il sera et pour viser //A ceste chose, ont terme mis //Quant a conseil<BR>  262   CHLE     6201  ment //De notables; mais sagement //Convient viser en quel contree //Et ou il ait gent plus lettree<BR>  264   CHLE     6240  sentence des humains. //Mais bien leur fault viser au mains //A quel court ilz s'en sousmettront,<BR>  <BR>                     1 visera<BR>  132   CHLE     3059   a conseil seront remis. //En tandis chascun visera //De bien eslire, qui sera //Ycellui prince a c<BR>  <BR>                     1 viseter<BR>  2:199 POIS     1318   N'y querroye tramettre autre message //Pour viseter le bel et bon et sage, //Et se la mort me pren<BR>  <BR>                     1 visez<BR>  263   CHLE     6218  , //Pourrez ce debat pour jugier //Le droit; visez y sanz targier //Selon voz grans discrecions. //<BR>  <BR>                     1 visiblement<BR>  96    CHLE     2204                              Quant j'apperceu visiblement //La royne de tout meseur, //De qui le mou<BR>  <BR>                     1 visibles<BR>  1:212 AUBA 5     12  vittoires? //Ne sont ilz mors et a noz yeulx visibles? //Ne veons nous, soient choses sensibles //O<BR>  <BR>                     2 visier<BR>  2:224 PAST       25   troys; //Et m'est avis, qui veult drois //Y visier, qu'on puet entendre //Qu'a aultre chose veult<BR>  3:98  DVAL     1293   demeure. //Si ne pensoye nulle heure //Fors visier perfaittement //Par quel voye esbatement //Mieu<BR>  <BR>                     3 vision<BR>  2:47  ROSE      594  llir et notay chascun point. //Lye fuz de la vision //Et d'avoir tel commission; //Car combien que<BR>  2:217 POIS     1924  ellui veoir, las! dolent, meseureux; //C'est vision //Qui trop me vient a grant confusion, //Car j'<BR>  20    CHLE      453  je n'oz pas gaires dormi //Que j'oz estrange vision, //Ce ne fu pas illusion, //Ains fu demonstranc<BR>  <BR>                     1 visitay<BR>  54    CHLE     1257  s ces lieux nous passion. //Plus regarday et visitay //Jherusalem et m'arrestay //Ou lieu qu'autre<BR>  <BR>                     2 visit&#233;<BR>  3:237 CBAD 27    27  ous plaise qu'en vo demour //Voise et y soye visit&#233; //Par le don de vo doulce amour<BR>  226   CHLE     5324   L'avons, et pour desir d'aprendre //L'avons visit&#233; pour entendre //Sa sapience et discipline. //Et<BR>  <BR>                     5 visiter<BR>  2:32  ROSE       85  mis, //Qui a valeur se sont soubzmis, //Volt visiter droit en ce point. //Car alors seurvint tout a<BR>  53    CHLE     1214         Ou je prenoie grant plaisir //De tout visiter a loisir, //Car ce bien semble estre edifice<BR>  54    CHLE     1243  us tost que pourroie, //Pour les devoz lieux visiter. //Quant de ce m'oy guermenter //La dame qui m<BR>  56    CHLE     1305  je beoie alasmes droit, //Car encor voulz je visiter //Le lieu ou il convient monter<BR>  269   CHLE     6359  ps du debat de lors. //Les lui monstray pour visiter //S'oster y faloit n'ajouster, //Mais de son b<BR>  <BR>                     2 vismes<BR>  2:177 POIS      602  i qui grant conte ne face; //Tout en parlant vismes en pou d'espace //Ou lieu qu'on dit Bourbon, ou<BR>  2:178 POIS      640  u lieu neccessaire et propices. //De la nous vismes //Au parlouer, longuement nous y tismes; //Car<BR>  <BR>                     1 visoye<BR>  3:62  DVAL       84  //Ainsi souvent devisoye, //Pour le desir ou visoye, //Tant que vraye Amour m'ou&#255; //Qui mon vouloir<BR>  <BR>                     1 visoit<BR>  3:72  DVAL      424  croy bien qu'il advisoit //Que ja mon cuer y visoit. //Si se passa lors atant, //Et nous, chevaucha<BR>  <BR>                     3 vistement<BR>  2:60  2AMA      383   plaidement //Fors que nous trois." Et adonc vistement<BR>  2:83  2AMA     1130   honnestement, //Liez et appert, et saillant vistement; //Joyeux, riant, gracieux, prestement //Apa<BR>  2:176 POIS      568   La y a dains a cornes qui couroient //Moult vistement; //Lievres, connins y sont habondamment, //E<BR>  <BR>                    20 vit<BR>  1:7   CEBA 6      5  engoisse et de tourment, //Cuer doloreux qui vit obscurement, //Tenebreux corps sus le point de per<BR>  1:13  CEBA 12     8  ses joyes ne sont fors que droit vent. //Qui vit, il voit que c'est chose commune //Que nul, tant s<BR>  1:99  CEBA 99    19  r avec la noble route //Des benois sains, ou vit et regne a joye //Le tr&#233;s hault Dieu, en qui est b<BR>  1:103 VIRL 3     15  'est moult grant resjou&#239;ssement //Et pour ce vit tr&#233;s liement //Mon cuer qui d'amer ne se faint //P<BR>  2:36  ROSE      229   est gentil et honnorable. //Quant nullui ne vit contradire //La deesse adonc prist a dire //Ce ron<BR>  2:97  2AMA     1593       Louenge acquerre. //Et a present encore vit sus terre, //Dieu l'i tyengne, le vaillant de Sens<BR>  2:221 POIS     2051  orter ou en doit plus chargier //Et qui plus vit en peine et en dongier //Des deux parties. //Atant<BR>  3:164 DVAL       28  ouldriez penser pour mourir), et que //on en vit plus liement et que de ce faire on fait un //homme<BR>  24    CHLE      561  r //Pour son sens ne pour son avoir. //Quant vit que riens ne conquestoit, //Et qu'en vain son temp<BR>  49    CHLE     1146  ui le mena parmy enfer, //Ou plus durs liens vit que fer<BR>  51    CHLE     1184  ge. //Adont m'esbahi ou j'estoie, //Et celle vit que un pou doubtoie, //Si me dist: Fille, n'aies d<BR>  64    CHLE     1482   y a tant de merveilles //Qu'oncques homs ne vit les pareilles, //Se la ne les ala savoir; //Mais l<BR>  77    CHLE        1  e destorde. //Les belles choses que Cristine vit ou firmament //par le conduit de Sebille. //Quant<BR>  79    CHLE     1817  sons //Des planetes - oncques mais homs //Ne vit si tres plaisans parties - //Comment en sept lieux<BR>  89    CHLE        1                   Les merveilles que Cristine vit ou ciel. //Ainsi de la m'estut partir, //Dont il m<BR>  103   CHLE     2364  us seoit une dame, //Mais si estrange onc ne vit ame; //Je ne say comment yert clamee, //Mais sa te<BR>  118   CHLE     2722   pour ce elle s'en departi, //Quant les gens vit en tel parti //Que nulz n'entendoit a bien faire;<BR>  201   CHLE     4711  arde, //De la male se prist bien garde, //Et vit comment cilz se dormoit //Sus sa male, quant nuit<BR>  243   CHLE     5732  prise, //De Syracuse riche et belle, //Quant vit l'infortune de celle //Cit&#233; peuplee, grant et fort<BR>  247   CHLE     5838  voit //Grant desir que son filz aprist, //Le vit n&#233;, un message prist, //A Aristote le tramist //A<BR>  <BR>                     1 vittoires<BR>  1:212 AUBA 5     11  penibles //Pour avoir loz, grans honneurs et vittoires? //Ne sont ilz mors et a noz yeulx visibles?<BR>  <BR>                     1 vivans<BR>  2:97  2AMA     1622  oit estre, Dieu lui face pardons! //Mais aux vivans chevaliers regardons //S'il en y a qui doivent<BR>  <BR>                     9 vivant<BR>  2:78  2AMA      983  ont&#233;? Je croy, par saint Nycaise! //Qu'homme vivant n'est, a nul n'en desplaise, //Qui peust porter<BR>  2:139 3JUG      940   je vueil l'onneur en toute place //Tout mon vivant //Garder, chierir; mieulx morir en vivant //Vue<BR>  2:139 3JUG      941  on vivant //Garder, chierir; mieulx morir en vivant //Vueil pour amer que ce qu'aille estrivant //A<BR>  2:141 3JUG      998   doulce amour ou mon cuer pensera //Tout mon vivant ne ja ne cessera //De vous aimer tant que tresp<BR>  2:153 3JUG     1395  Car d'amer plus ne lui devoit seoir //En son vivant ne d'ami pourveoir //Son cuer jamais, //Ce lui<BR>  2:210 POIS     1694  //Et ay encor et aray ou que soie //Tout mon vivant, quoy qu'avenir m'en doye. //Ainsi souvent m'es<BR>  18    CHLE      402    Ains y va ainsi estrivant //Toute creature vivant //Et meismement li element. //Et qui vouldroit<BR>  124   CHLE     2855  effendu //Leur a que ne soit offendu //Homme vivant par son prouchain, //Pensons de leur secours pr<BR>  143   CHLE     3328   Assez a du sien, sanz dangier, //Sanz homme vivant dommagier. //Ma dame, esgardez qu'en ferez, //M<BR>  <BR>                    15 vive<BR>  1:11  CEBA 10     4  soye si male&#252;r&#233;e, //Qu'il faille qu'en dueil vive et muire, //Que me vault donc pestrir ne cuire,<BR>  1:69  CEBA 67    16  plus que ne souloie, //Et bien est drois que vive liement; //Car tant me plaist que vostre amour so<BR>  1:196 JEUX 34     2  branche d'olive." //``Ou monde n'a femme qui vive //Que je vueille servir fors vous. //Si me retene<BR>  1:265 AUBA 50    20  olle n'estrive; //Ne mesdire de personne qui vive; //Porter honneur aux vaillans ou a pris; //Hente<BR>  2:118 3JUG      218  elle s'estrangia //Qui tant l'amoit qu'a pou vive enraga //Pour son maintien qui trop la domaga, //<BR>  2:118 3JUG      231   et de certain savoit, //Dont la lasse toute vive desvoit, //Qu'il n'amoit mie //Elle en nul cas; c<BR>  3:70  DVAL      352  ere moult pensive, //Car la flamme ardent et vive //Que doulz regard m'ot fich&#233;e //Ou cuer et fort<BR>  3:223 CBAD 14    12  'amoureuse tenue, //Quoy que le plus bel que vive //Souvent de sa retenue //Me presse, et sa surven<BR>  3:316 CBAD 101  252   tout li mis sans deslogier, //Et, en deusse vive enragier, //En ce point me convient gesir. //Si l<BR>  3     CHLE       47  en tence, //Car devers vous comme a fontaine vive //De souvrain sens m'ont command&#233; que arrive, //E<BR>  12    CHLE      267  uree //N'est ne nul temps beneuree. //Et par vive raison monstra //Philosophie et demonstra //Par p<BR>  17    CHLE      379  is je ne say pas, se jamais //Homme qui ades vive voie //Le monde aler par autre voie; //Et Dieux l<BR>  35    CHLE      799  taint sanz faulte. //La vi fontaine clere et vive, //Sourdant d'un gros doiz qui l'avive. //Macon n<BR>  131   CHLE     3026  is //Leur parlement, elz ont trouv&#233; //Et par vive raison prouv&#233; //Que la plus grant cause qui soit<BR>  180   CHLE     4203  z villains vices servir, //Ains surmonte par vive force //Toute chose a vilt&#233; amorse. //Or ay par m<BR>  <BR>                     2 vivement<BR>  1:17  CEBA 16     1                                           Qui vivement veult bien considerer //Ce monde cy ou il n'a<BR>  1:51  CEBA 50     5  n compter et tous les tours, // Et que ja si vivement //N'en parlasse, sanz l'essay proprement, //M<BR>  <BR>                     1 vivez<BR>  3:304 CBAD 97    15  venray //Tout le plus tost que pourray. //Si vivez a li&#233; visage //Sans tant en plour vous fouler,<BR>  <BR>                     1 viviers<BR>  2:176 POIS      570  vres, connins y sont habondamment, //Et deux viviers la sourdans proprement, //Bien fa&#231;onnez de tou<BR>  <BR>                     1 vivifi&#233;<BR>  233   CHLE     5489  celle publique concorde //Est un droit corps vivifi&#233;, //Du don de Dieu saintifi&#233; //Et gouvern&#233; par<BR>  <BR>                     7 vivoie<BR>  1:162 ROND 25    11   contre si grant effort; //Car vraiement, se vivoie cent ans, //En plains, en plours me fault user<BR>  2:202 POIS     1410  t gay estoye en mon atour //Et joennement je vivoie a tout tour, //Ne cognoissoie alors d'amour le<BR>  3:77  DVAL      601  on cuer qui ne s'en plaingnoit. //Touteffois vivoie en joye //Et souvent je la veoie, //C'estoit ce<BR>  3:102 DVAL     1429  . //Au chief du moys ma maistrece //Pour qui vivoye a destrece //Convint partir du manoir //Devant<BR>  4     CHLE       75  t cellui //Par lequel sanz autre nullui //Je vivoie joieusement //Et si tres glorieusement, //Quant<BR>  32    CHLE      750  omme //De la biaut&#233; des biaux sentiers, //Se vivoie cent ans entiers //Et je ne finasse d'escripre,<BR>  65    CHLE     1493  oit le fait contez //En cent ans, se je tant vivoie; //Et qui nel croira, si le voie //Par le chemi<BR>  <BR>                     1 vivoit<BR>  1:93  CEBA 92    27                                        Que se vivoit ad&#232;s Semiramis, //Qui jadis fu ro&#255;ne et grant m<BR>  <BR>                    14 Vivray<BR>  1:6   CEBA 5     20   //Mais non seront, ains toudis de rechief //Vivray en dueil sanz fin et sanz mesure, //En plains,<BR>  1:33  CEBA 32     6   Trop de grieft&#233; jusqu'au retour. //En dueil vivray, en peine et en tristour, //Et me mourray de du<BR>  1:82  CEBA 82    19   vous servir; ne feray autrement //Tant quan vivray, sachiez certainement, //Car la sont tous mes p<BR>  1:88  CEBA 88    17  rt se je vif longuement! //En grant languour vivray et main et soir. //Que maudit soit qui telz mor<BR>  1:107 VIRL 6      6             Et le port //Que toudis, tant com vivray, // Poursuivray. //En vous, dont je me navray,<BR>  1:235 AUBA 24     9  is le cuer vous demeure. //Et loings de vous vivray en grief martyre, //Ne ma doulour ne sera ja fi<BR>  3:77  DVAL      614   doulce maistresse, //A vous servir tant com vivray m'oblige<BR>  3:78  DVAL      622  bstant ma simplece: //A vous servir tant com vivray m'oblige. //Vous le verr&#233;s, et si serez certain<BR>  3:78  DVAL      630  de valeur l'adrece, //A vous servir tant com vivray m'oblige. //Haulte, poissant, tr&#233;s lou&#233;e prince<BR>  3:78  DVAL      634  tr&#233;s grand humblece //A vous servir tant com vivray m'oblige. //Or m'esteut tourner arriere //A ma<BR>  3:158 DVAL     3080                                    Tant quant vivray. Ha! doulce, debonnaire // Conforterresse, //De<BR>  3:174 DVAL       16  sermens qui faire se puent que, tant //quant vivray, vous serez mon seul ami et tousdis sans //autr<BR>  3:236 CBAD 27    22   doulce anemie //A tourn&#233;e en benignit&#233; //Je vivray en plaisant cremour<BR>  3:255 CBAD 45    21  t vueil consentir //Le faire ainsi tant quan vivray, //Et, se ne vous voy soir ne main, //En y pens<BR>  <BR>                     1 vivras<BR>  3:166 DVAL       26  vaillant homme, on //n'en s&#231;ara riens, tu en vivras plus joyeusement et aras //acquis un vray servi<BR>  <BR>                    57 vivre<BR>  1:6   CEBA 5      7, 1:10  CEBA 9      6, 1:47  CEBA 46    18, 1:72  CEBA 71    10, 1:74  CEBA 73    14,<BR>  1:80  CEBA 80    10, 1:83  CEBA 83    15, 1:103 VIRL 3      3, 1:107 VIRL 6      9, 1:107 VIRL 6     27,<BR>  1:107 VIRL 6     31, 1:149 ROND 4      1, 1:149 ROND 4      7, 1:149 ROND 4     12, 1:173 ROND 47     6,<BR>  1:173 ROND 47    10, 1:216 AUBA 8     17, 1:282 CMPL 1     47, 1:289 CMPL 2     11, 2:6   DAMO      176,<BR>  2:50  2AMA       32, 2:69  2AMA      666, 2:78  2AMA      980, 2:78  2AMA      981, 2:89  2AMA     1326,<BR>  2:118 3JUG      248, 2:136 3JUG      838, 2:293 PAST     2261, 2:293 PAST     2262, 2:301 EUST      204,<BR>  3:13  15JO 7     32, 3:19  ORNS 22    88, 3:28  EMOR 5      4, 3:31  EMOR 24     1, 3:33  EMOR 40     1,<BR>  3:39  EMOR 77     1, 3:45  PMOR 2      1, 3:47  PMOR 19     2, 3:68  DVAL      292, 3:102 DVAL     1436,<BR>  3:114 DVAL     1820, 3:131 DVAL     2317, 3:137 DVAL        8, 3:161 DVAL       13, 3:168 DVAL        9,<BR>  3:173 DVAL       10, 3:178 DVAL     3251, 3:192 DVAB 3     19, 3:234 CBAD 25     1, 3:234 CBAD 25    21,<BR>  3:238 CBAD 29    19, 3:259 CBAD 48    30, 24    CHLE      547, 27    CHLE      619, 58    CHLE     1337,<BR>  220   CHLE     5169, 255   CHLE     6018<BR>  <BR>                     2 vivr&#233;s<BR>  3:285 CBAD 76    19  era doulz esjou&#239;ssement, //Ayez le aussi, si vivr&#233;s liement, //Et vous gardez de dueil et de courro<BR>  53    CHLE     1231  out dedens Constantinoble //Sont, pour assez vivres donner //A celle ville gouverner; //Toutes ces<BR>  <BR>                     1 vivroye<BR>  1:260 AUBA 46    15  //Je m'en mettr&#233; a mon aise. //Car tousjours vivroye en paine //D'ainsi m'estre a toy trestoute //D<BR>  <BR>                     1 vivrons<BR>  1:141 LAYS 2    135  durs poins, //Nous porterons doulcement //Et vivrons joyeusement //Et tr&#233;s liement //Gaiement //Car<BR>  <BR>                   259 Vo<BR>  1:23  CEBA 22    21, 1:23  CEBA 22    21, 1:33  CEBA 32    14, 1:34  CEBA 33    18, 1:57  CEBA 56     9,<BR>  1:67  CEBA 65    25, 1:68  CEBA 66    15, 1:68  CEBA 66    23, 1:68  CEBA 67     3, 1:71  CEBA 70     4,<BR>  1:71  CEBA 70    15, 1:71  CEBA 71     1, 1:71  CEBA 71     3, 1:72  CEBA 71     6, 1:73  CEBA 72    20,<BR>  1:73  CEBA 73     2, 1:74  CEBA 73    19, 1:77  CEBA 77     9, 1:77  CEBA 77    15, 1:78  CEBA 77    18,<BR>  1:80  CEBA 80     5, 1:81  CEBA 81     4, 1:81  CEBA 81    15, 1:82  CEBA 82    16, 1:84  CEBA 84    15,<BR>  1:102 VIRL 2      9, 1:105 VIRL 5     11, 1:105 VIRL 5     13, 1:106 VIRL 5     15, 1:107 VIRL 6     14,<BR>  1:109 VIRL 8     13, 1:121 BAEF 2     23, 1:136 LAYS 2      7, 1:140 LAYS 2     98, 1:143 LAYS 2    184,<BR>  1:145 LAYS 2    238, 1:157 ROND 16    10, 1:157 ROND 16    10, 1:162 ROND 25     8, 1:163 ROND 27     5,<BR>  1:166 ROND 34     7, 1:167 ROND 35     9, 1:167 ROND 37     3, 1:168 ROND 37     9, 1:174 ROND 48     5,<BR>  1:174 ROND 48    13, 1:174 ROND 48    16, 1:174 ROND 49     3, 1:176 ROND 50    21, 1:201 JEUX 55     3,<BR>  1:202 JEUX 58     3, 1:210 AUBA 3     10, 1:225 AUBA 16    15, 1:226 AUBA 16    23, 1:228 AUBA 18    13,<BR>  1:228 AUBA 18    14, 1:228 AUBA 18    25, 1:229 AUBA 19    10, 1:229 AUBA 19    27, 1:230 AUBA 20     6,<BR>  1:230 AUBA 20    15, 1:230 AUBA 20    25, 1:232 AUBA 21    32, 1:232 AUBA 22     9, 1:233 AUBA 22    16,<BR>  1:233 AUBA 22    17, 1:233 AUBA 23     3, 1:234 AUBA 23     7, 1:235 AUBA 24    19, 1:235 AUBA 24    20,<BR>  1:239 AUBA 27    29, 1:245 AUBA 33     8, 1:245 AUBA 33     9, 1:245 AUBA 33    12, 1:245 AUBA 33    13,<BR>  1:246 AUBA 33    24, 1:249 AUBA 36    19, 1:249 AUBA 36    26, 1:253 AUBA 39    18, 1:254 AUBA 40    19,<BR>  1:256 AUBA 42    17, 1:267 AUBA 52    15, 1:267 AUBA 52    21, 1:268 AUBA 52    27, 1:278 EABA 9     22,<BR>  1:282 CMPL 1     34, 1:283 CMPL 1     79, 1:288 CMPL 1    215, 1:288 CMPL 1    217, 1:288 CMPL 1    222,<BR>  1:288 CMPL 1    227, 1:288 CMPL 1    239, 1:290 CMPL 2     33, 1:290 CMPL 2     36, 1:290 CMPL 2     54,<BR>  1:291 CMPL 2     89, 1:292 CMPL 2    118, 1:293 CMPL 2    139, 1:293 CMPL 2    143, 1:293 CMPL 2    155,<BR>  1:294 CMPL 2    159, 1:294 CMPL 2    168, 1:294 CMPL 2    187, 2:34  ROSE      171, 2:49  2AMA       13,<BR>  2:50  2AMA       17, 2:51  2AMA       47, 2:51  2AMA       58, 2:59  2AMA      332, 2:61  2AMA      405,<BR>  2:61  2AMA      413, 2:79  2AMA      995, 2:79  2AMA      995, 2:79  2AMA      997, 2:80  2AMA     1038,<BR>  2:83  2AMA     1138, 2:88  2AMA     1298, 2:103 2AMA     1798, 2:103 2AMA     1813, 2:105 2AMA     1880,<BR>  2:105 2AMA     1883, 2:108 2AMA     1989, 2:109 2AMA     2013, 2:111 3JUG        8, 2:111 3JUG       13,<BR>  2:114 3JUG       99, 2:114 3JUG      104, 2:114 3JUG      106, 2:128 3JUG      557, 2:128 3JUG      569,<BR>  2:138 3JUG      903, 2:139 3JUG      915, 2:140 3JUG      955, 2:140 3JUG      967, 2:141 3JUG     1006,<BR>  2:142 3JUG     1026, 2:143 3JUG     1069, 2:149 3JUG     1266, 2:157 3JUG     1522, 2:159 POIS       12,<BR>  2:185 POIS      853, 2:185 POIS      854, 2:190 POIS     1017, 2:191 POIS     1053, 2:191 POIS     1057,<BR>  2:201 POIS     1393, 2:216 POIS     1874, 2:216 POIS     1881, 2:217 POIS     1904, 2:218 POIS     1962,<BR>  2:218 POIS     1966, 2:219 POIS     1994, 2:256 PAST     1074, 3:64  DVAL      164, 3:71  DVAL      415,<BR>  3:78  DVAL      616, 3:86  DVAL      889, 3:86  DVAL      892, 3:86  DVAL      893, 3:86  DVAL      896,<BR>  3:104 DVAL     1488, 3:104 DVAL     1500, 3:108 DVAL     1623, 3:109 DVAL     1642, 3:110 DVAL     1679,<BR>  3:110 DVAL     1685, 3:110 DVAL     1702, 3:117 DVAL     1905, 3:117 DVAL     1910, 3:117 DVAL     1914,<BR>  3:117 DVAL     1928, 3:117 DVAL     1929, 3:117 DVAL     1930, 3:119 DVAL     1977, 3:120 DVAL     2008,<BR>  3:123 DVAL     2102, 3:123 DVAL     2115, 3:126 DVAL     2216, 3:130 DVAL     2286, 3:130 DVAL     2300,<BR>  3:131 DVAL     2311, 3:131 DVAL     2323, 3:131 DVAL     2327, 3:132 DVAL     2345, 3:138 DVAL     2437,<BR>  3:146 DVAL     2692, 3:149 DVAL     2806, 3:149 DVAL     2824, 3:150 DVAL     2833, 3:150 DVAL     2837,<BR>  3:154 DVAL     2969, 3:154 DVAL     2972, 3:157 DVAL     3062, 3:157 DVAL     3063, 3:157 DVAL     3064,<BR>  3:189 DVAB 1      2, 3:192 DVAB 3     10, 3:202 DVAR 2      3, 3:202 DVAR 2      4, 3:202 DVAR 2     13,<BR>  3:211 CBAD 1     23, 3:211 CBAD 2      4, 3:212 CBAD 2     20, 3:214 CBAD 5     10, 3:215 CBAD 5     20,<BR>  3:217 CBAD 7     23, 3:218 CBAD 8     25, 3:220 CBAD 11    17, 3:226 CBAD 17    13, 3:226 CBAD 17    20,<BR>  3:228 CBAD 19    11, 3:228 CBAD 19    18, 3:234 CBAD 25     6, 3:234 CBAD 25     7, 3:234 CBAD 25    19,<BR>  3:235 CBAD 26     1, 3:235 CBAD 26    19, 3:236 CBAD 27     8, 3:236 CBAD 27    16, 3:237 CBAD 27    24,<BR>  3:237 CBAD 27    26, 3:237 CBAD 27    28, 3:241 CBAD 31    28, 3:241 CBAD 32     5, 3:241 CBAD 32    10,<BR>  3:242 CBAD 32    20, 3:244 CBAD 35     3, 3:249 CBAD 39    24, 3:257 CBAD 47     6, 3:266 CBAD 55    27,<BR>  3:267 CBAD 57    23, 3:268 CBAD 58     1, 3:268 CBAD 58    12, 3:274 CBAD 64     6, 3:277 CBAD 68    12,<BR>  3:278 CBAD 68    20, 3:279 CBAD 70     5, 3:279 CBAD 70    16, 3:281 CBAD 72    22, 3:285 CBAD 76    17,<BR>  3:288 CBAD 80     4, 3:288 CBAD 80    11, 3:289 CBAD 81    20, 3:293 CBAD 85    17, 3:293 CBAD 85    18,<BR>  3:293 CBAD 85    24, 3:294 CBAD 86    26, 3:295 CBAD 87    17, 3:296 CBAD 88    11, 3:298 CBAD 90    17,<BR>  3:299 CBAD 91    13, 3:300 CBAD 93     9, 3:301 CBAD 93    17, 3:304 CBAD 97     1, 3:304 CBAD 97     6,<BR>  124   CHLE     2863, 144   CHLE     3334, 257   CHLE     6069, 265   CHLE     6283<BR>  <BR>                     1 voacarmes<BR>  2:64  2AMA      497  s larmes, //Les durs sangloux et les mortelz voacarmes, //Et les souspirs plus poignans que gisarme<BR>  <BR>                   123 voy<BR>  1:31  CEBA 30    20, 1:47  CEBA 46     6, 1:50  CEBA 49    13, 1:52  CEBA 51    15, 1:52  CEBA 51    22,<BR>  1:57  CEBA 56     1, 1:60  CEBA 59     1, 1:101 VIRL 1      6, 1:102 VIRL 2      9, 1:115 VIRL 13    15,<BR>  1:181 ROND 61     3, 1:193 JEUX 23     2, 1:198 JEUX 39     3, 1:214 AUBA 6     32, 1:235 AUBA 24    13,<BR>  1:244 AUBA 32     1, 1:245 AUBA 32    23, 1:255 AUBA 41    18, 1:255 AUBA 41    21, 1:255 AUBA 41    21,<BR>  1:258 AUBA 44     3, 1:260 AUBA 46     9, 1:266 AUBA 51     5, 1:267 AUBA 52     9, 2:59  2AMA      327,<BR>  2:59  2AMA      331, 2:115 3JUG      129, 2:119 3JUG      259, 2:119 3JUG      267, 2:119 3JUG      271,<BR>  2:130 3JUG      635, 2:131 3JUG      655, 2:131 3JUG      659, 2:138 3JUG      911, 2:138 3JUG      912,<BR>  2:142 3JUG     1046, 2:188 POIS      970, 2:189 POIS      986, 2:215 POIS     1865, 2:217 POIS     1921,<BR>  2:217 POIS     1929, 2:217 POIS     1931, 2:250 PAST      886, 2:256 PAST     1054, 2:262 PAST     1271,<BR>  2:262 PAST     1272, 2:283 PAST     1942, 2:286 PAST     2012, 2:286 PAST     2034, 2:296 EUST       44,<BR>  2:298 EUST      106, 3:33  EMOR 40     2, 3:103 DVAL     1477, 3:110 DVAL     1687, 3:115 DVAL     1846,<BR>  3:146 DVAL     2719, 3:146 DVAL     2720, 3:149 DVAL     2816, 3:173 DVAL     3213, 3:173 DVAL       12,<BR>  3:180 DVAL       10, 3:186 DVAL     3498, 3:193 DVAB 4     17, 3:202 DVAR 3      7, 3:206 DVAC      101,<BR>  3:208 DVAC      138, 3:210 CBAD       25, 3:210 CBAD       26, 3:210 CBAD 1      4, 3:211 CBAD 2     12,<BR>  3:213 CBAD 4     19, 3:215 CBAD 6      8, 3:219 CBAD 9     27, 3:227 CBAD 18    11, 3:230 CBAD 21     8,<BR>  3:230 CBAD 21    16, 3:230 CBAD 21    24, 3:230 CBAD 21    28, 3:240 CBAD 30    29, 3:242 CBAD 33    14,<BR>  3:249 CBAD 39    13, 3:251 CBAD 41     4, 3:252 CBAD 42     4, 3:253 CBAD 43     2, 3:255 CBAD 45    22,<BR>  3:267 CBAD 57    17, 3:270 CBAD 60     2, 3:273 CBAD 63     6, 3:275 CBAD 66     1, 3:276 CBAD 66    15,<BR>  3:276 CBAD 67     5, 3:279 CBAD 70     8, 3:283 CBAD 74    18, 3:288 CBAD 80     4, 3:290 CBAD 82     2,<BR>  3:293 CBAD 86     6, 3:294 CBAD 86    23, 3:295 CBAD 88     6, 3:296 CBAD 89     4, 3:299 CBAD 91    20,<BR>  3:301 CBAD 93    10, 3:302 CBAD 94    27, 3:308 CBAD 101    9, 3:312 CBAD 101  132, 3:313 CBAD 101  158,<BR>  3:315 CBAD 101  230, 3:316 CBAD 101  256, 3:317 CBAD 101  276, 22    CHLE      499, 27    CHLE      632,<BR>  27    CHLE      636, 38    CHLE      877, 38    CHLE      880, 75    CHLE     1734, 113   CHLE     2622,<BR>  114   CHLE     2625, 114   CHLE     2628, 114   CHLE     2641, 115   CHLE     2666, 116   CHLE     2672,<BR>  116   CHLE     2675, 129   CHLE     2983, 178   CHLE     4161<BR>  <BR>                    20 voyage<BR>  1:2   CEBA 2      4  ant un homme //En fais d'armes s'en aloit en voyage, //S'il faisoit la aucun beau vasselage, //Apr&#232;<BR>  1:56  CEBA 55     3  pas //Son bon ami pour estre loings //Car en voyage avient maint cas, //Dont li sejourners est beso<BR>  1:56  CEBA 55     7  er //Qu'on oublie par long passage. //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint dommage.<BR>  1:56  CEBA 55    15  //Leur rend souvent pou d'avantage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint dommage.<BR>  1:57  CEBA 55    23   //Qu'amis ne changent leur corage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours maint dommage<BR>  1:75  CEBA 74     6                          Et pour retour de ce voiage, //Je vous laisse mon cuer en gage." //``Amis,<BR>  1:278 EABA 9      6  s, //Vous soiez le tr&#233;s bien venu //Du hault voyage, ou estes avenu //A ce a quoy desir d'onneur vo<BR>  2:75  2AMA      858  l avise un sage, //Et qui est&#233; a en longtain voiage //Peut bien compter comment on s'i heberge //En<BR>  2:197 POIS     1261  //Pleine de rage! //Ce fu le mal et doloreux voiage //De Honguerie, ou trop ot grant dommage, //Qui<BR>  2:197 POIS     1269  desespoir en voye, //Tant suis marrie. //Ha! voyage mauvais de Honguerie, //La ou peri tant de chev<BR>  2:199 POIS     1319  t bon et sage, //Et se la mort me prenoit ou voyage, //De par Dieu fust; //Durast mon corps tant co<BR>  2:291 PAST     2191  rtir me fault sans demour //Pour aler en tel voyage." //Ha Dieux! com piteux visage, //Lassete, ado<BR>  3:65  DVAL      202  Si commen&#231;a son lengage //Moy demandant d'un voyage //Dont de nouvel venu yere, //Le maintien et la<BR>  3:127 DVAL     2247  lui fut revenu, //Tout ce qui ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me dist, et que il tenoit //Que m<BR>  3:180 DVAL       16   reconforter, et me desplait dont en si long voyage est //alez. Si vous pri, sur tout le commandeme<BR>  3:185 DVAL     3449  ur et soy mettoit. //Pour ce entrepris maint voyage, //Oultremer alay a nage //Pour dongier des mes<BR>  3:258 CBAD 48     4  jours de leesse banie, //Tant que m'amour du voyage retourne, //Ne n'aray bien, //Ou il s'en va, ca<BR>  3:269 CBAD 59    25  lui doint brief revenir! //Ha! quant sera ce voyage //Acomply si que avenir //Puisse au mien a heri<BR>  3:273 CBAD 63    19  ent, //Car j'entens qu'as est&#233; clam&#233; //En ce voyage, et on te tient //L'un des meilleurs, doncques<BR>  55    CHLE     1282  nt gent en pelerinage, //Si scet on assez ce voiage. //De Judee nous departismes, //Vers orient le<BR>  <BR>                     2 voiages<BR>  2:184 POIS      829   vacellages //Que avez fais pluseurs fois en voiages //Et corps a corps rabatus les oultrages //De<BR>  102   CHLE     2358  ans batailles et grieves guerres, //Assaulz, voiages, tous les erres //Qu'oncques firent les preux<BR>  <BR>                     5 voyagier<BR>  1:265 AUBA 50    15  //Te gouverner par grant avis en guerre; //A voyagier souvent te doit moult plaire; //Princes et co<BR>  2:184 POIS      814   De faire bien, et qui ont leur plaisir //De voyagier ne ne prenent loisir //De nul repos et ne vue<BR>  2:184 POIS      825  r tant s'oultre les mons //Estes ad&#232;s, //Car voiagier plus que Cleomad&#232;s, //Vray fin amant comme Pa<BR>  3:261 CBAD 51    12   deffaillance //Oncques ne fist; de par tout voyagier //Ne s'en tendroit, je croy, pour toute Franc<BR>  3:285 CBAD 77     9  enser. //Je s&#231;ay bien qu'il t'appartient //A voyagier, mais tous vifs //Mon cuer en meurt, ne lui t<BR>  <BR>                     1 voiagiers<BR>  1:65  CEBA 64     4  ibles et cois, //Pour acquerir honneur grans voiagiers, //En fais d'armes entreprenans et fiers, //<BR>  <BR>                     1 Voyans<BR>  2:289 PAST     2110  oz, //Par quoy pluseurs grans maistresses, //Voyans les belles adreces //De sa grant chevalerie, //<BR>  <BR>                     3 voiant<BR>  3:188 DVAL     3566  fors je, //Que si foible rime en vers //N'a, voiant droit et envers, //Que un voieul devant ne sonn<BR>  39    CHLE      904  oit et plus verdoiant, //La face de Dieu est voiant //Cil qui le suit jusqu'a la fin. // Le chemin<BR>  94    CHLE     2178  La comete reflamboiant //Qui apparu, chascun voiant //Appertement et en commun<BR>  <BR>                     1 voiaux<BR>  48    CHLE     1121  es suis de Barbarie //Qui ne recongnoist ses voiaux! //Autre fois vi ces lieux royaux<BR>  <BR>                     5 voicy<BR>  2:45  ROSE      544   Il souffist; et pour acomplir //Ceste chose voicy les bulles, //Ou monde n'a pareilles nulles, //S<BR>  2:128 3JUG      568   De vostre fait et, s'oncques je vi goute, //Voicy merveilles: //Vous me cuidez par vo tabour aux v<BR>  2:130 3JUG      644  s doint Dieux vers loyal juge traire, //Mais voycy rage //Et merveilles que de vostre langage: //Qu<BR>  2:241 PAST      596  sement: //``Et, par Saint Sauveur d'Esture //Voycy joyeuse aventure!" //Adonc sus l'erbe menue //S'<BR>  3:23  ORNS 42   167  r toy saint Jehan a filz, //Disant: ``Femme, voycy ton filz!" ta amere //Mort si me soit vie, saint<BR>  <BR>                   229 voye<BR>  1:2   CEBA 1     21, 1:4   CEBA 4      3, 1:5   CEBA 4     17, 1:9   CEBA 8     13, 1:11  CEBA 9     27,<BR>  1:14  CEBA 13    20, 1:20  CEBA 19     4, 1:25  CEBA 24    15, 1:29  CEBA 28     4, 1:29  CEBA 28    18,<BR>  1:39  CEBA 38    11, 1:39  CEBA 38    13, 1:39  CEBA 38    18, 1:47  CEBA 46    15, 1:48  CEBA 46    23,<BR>  1:99  CEBA 99    17, 1:114 VIRL 13    11, 1:115 VIRL 13    20, 1:122 BAEF 3     23, 1:140 LAYS 2     91,<BR>  1:140 LAYS 2     97, 1:150 ROND 6      3, 1:173 ROND 46     7, 1:173 ROND 47     1, 1:173 ROND 47    11,<BR>  1:173 ROND 47    17, 1:173 ROND 47    18, 1:209 AUBA 2     23, 1:223 AUBA 14    11, 1:231 AUBA 21    22,<BR>  1:239 AUBA 28     5, 1:240 AUBA 28    26, 1:258 AUBA 44    12, 1:258 AUBA 44    13, 1:258 AUBA 44    23,<BR>  1:259 AUBA 45     7, 1:261 AUBA 47     9, 1:262 AUBA 48     1, 1:264 AUBA 50     7, 1:265 AUBA 50    40,<BR>  1:267 AUBA 52     6, 1:268 AUBA 53    11, 1:272 EABA 2      5, 1:273 EABA 2     23, 1:292 CMPL 2     92,<BR>  1:295 CMPL 2    191, 2:39  ROSE      311, 2:54  2AMA      169, 2:54  2AMA      171, 2:63  2AMA      467,<BR>  2:63  2AMA      478, 2:63  2AMA      479, 2:78  2AMA      969, 2:83  2AMA     1139, 2:96  2AMA     1589,<BR>  2:106 2AMA     1895, 2:112 3JUG       19, 2:127 3JUG      528, 2:127 3JUG      529, 2:127 3JUG      530,<BR>  2:131 3JUG      655, 2:134 3JUG      753, 2:134 3JUG      769, 2:136 3JUG      836, 2:137 3JUG      868,<BR>  2:137 3JUG      869, 2:138 3JUG      896, 2:138 3JUG      898, 2:139 3JUG      925, 2:143 3JUG     1055,<BR>  2:144 3JUG     1085, 2:144 3JUG     1094, 2:144 3JUG     1095, 2:153 3JUG     1391, 2:156 3JUG     1489,<BR>  2:161 POIS       61, 2:173 POIS      470, 2:197 POIS     1265, 2:197 POIS     1267, 2:203 POIS     1454,<BR>  2:215 POIS     1833, 2:215 POIS     1834, 2:243 PAST      636, 2:249 PAST      839, 2:253 PAST      957,<BR>  2:254 PAST      991, 2:261 PAST     1233, 2:275 PAST     1695, 2:282 PAST     1901, 2:287 PAST     2048,<BR>  2:288 PAST     2089, 2:288 PAST     2090, 2:289 PAST     2126, 2:292 PAST     2230, 2:295 EUST       13,<BR>  2:299 EUST      149, 3:12  15JO 2     11, 3:13  15JO 9     40, 3:26  ORNS 57   228, 3:51  PMOR 47     2,<BR>  3:61  DVAL       55, 3:62  DVAL      103, 3:64  DVAL      166, 3:65  DVAL      189, 3:66  DVAL      231,<BR>  3:70  DVAL      364, 3:73  DVAL      452, 3:73  DVAL      479, 3:74  DVAL      495, 3:75  DVAL      531,<BR>  3:75  DVAL      534, 3:79  DVAL      674, 3:85  DVAL      850, 3:91  DVAL     1063, 3:98  DVAL     1294,<BR>  3:100 DVAL     1366, 3:104 DVAL     1494, 3:104 DVAL     1510, 3:106 DVAL     1554, 3:108 DVAL     1613,<BR>  3:109 DVAL     1640, 3:121 DVAL     2061, 3:124 DVAL     2160, 3:129 DVAL       25, 3:131 DVAL     2314,<BR>  3:131 DVAL     2320, 3:131 DVAL     2325, 3:131 DVAL     2326, 3:131 DVAL     2328, 3:133 DVAL       23,<BR>  3:138 DVAL     2441, 3:145 DVAL     2653, 3:150 DVAL     2844, 3:151 DVAL     2868, 3:153 DVAL     2935,<BR>  3:154 DVAL     2976, 3:155 DVAL     3016, 3:160 DVAL     3144, 3:161 DVAL     3163, 3:170 DVAL       20,<BR>  3:176 DVAL        8, 3:176 DVAL       27, 3:177 DVAL       19, 3:177 DVAL       20, 3:179 DVAL     3302,<BR>  3:193 DVAB 4     27, 3:193 DVAB 4     29, 3:197 DVAB 9      7, 3:198 DVAB 9     20, 3:199 DVAV 2      3,<BR>  3:207 DVAC      107, 3:207 DVAC      126, 3:225 CBAD 16    19, 3:232 CBAD 23     2, 3:232 CBAD 23     4,<BR>  3:232 CBAD 23     5, 3:233 CBAD 24    21, 3:237 CBAD 28    19, 3:239 CBAD 29    26, 3:242 CBAD 33     8,<BR>  3:242 CBAD 33    12, 3:242 CBAD 33    16, 3:243 CBAD 33    20, 3:243 CBAD 33    24, 3:243 CBAD 33    28,<BR>  3:247 CBAD 37    21, 3:252 CBAD 42    22, 3:254 CBAD 44    17, 3:256 CBAD 46     8, 3:256 CBAD 46    18,<BR>  3:261 CBAD 51     8, 3:261 CBAD 51    15, 3:268 CBAD 58    16, 3:268 CBAD 58    18, 3:282 CBAD 73    10,<BR>  3:283 CBAD 74     4, 3:283 CBAD 74     5, 3:283 CBAD 74    13, 3:283 CBAD 74    14, 3:290 CBAD 82    15,<BR>  3:295 CBAD 88     8, 3:296 CBAD 88    14, 3:296 CBAD 88    15, 3:313 CBAD 101  155, 3:315 CBAD 101  233,<BR>  8     CHLE      182, 17    CHLE      379, 17    CHLE      380, 25    CHLE      580, 30    CHLE      693,<BR>  30    CHLE      694, 31    CHLE      716, 37    CHLE      859, 38    CHLE      887, 39    CHLE      899,<BR>  39    CHLE      912, 39    CHLE      914, 39    CHLE      918, 40    CHLE      936, 41    CHLE      949,<BR>  41    CHLE      955, 45    CHLE     1046, 48    CHLE     1111, 50    CHLE     1165, 51    CHLE     1175,<BR>  54    CHLE     1260, 56    CHLE     1295, 57    CHLE     1312, 65    CHLE     1494, 65    CHLE     1498,<BR>  89    CHLE     2055, 94    CHLE     2164, 118   CHLE     2735, 118   CHLE     2736, 125   CHLE     2898,<BR>  130   CHLE     3013, 144   CHLE     3343, 185   CHLE     4330, 200   CHLE     4683, 202   CHLE     4740,<BR>  204   CHLE     4782, 208   CHLE     4877, 223   CHLE     5236, 224   CHLE     5278, 243   CHLE     5738,<BR>  255   CHLE     6024, 268   CHLE     6348, 270   CHLE     6380, 270   CHLE     6384<BR>  <BR>                     5 voyent<BR>  1:19  CEBA 18     3  is si malencolieuse, //Et plus chanter ne ne voyent ne rire, //Mais plus simple qu'une religieuse,<BR>  2:136 3JUG      835  qui tenoit en leesce //Les deux amans, or ne voient adrece //Par nulle voye //De jamais jour avoir<BR>  2:168 POIS      311  r pluye ne pour vent //De la n'ystront et ne voient souvent //Les gens estranges. //Et de belles pl<BR>  3:170 DVAL       24  pens&#233;s vous que dient ceulz et celles qui ce voyent //et nottent? Ilz n'y pensent fors ce qui y est<BR>  237   CHLE     5597  laire //Ou au bien ou au mal que faire //Lui voient.S'il est bon, amendent; //Se mauvais est, au ma<BR>  <BR>                    21 Voi&#233;s<BR>  1:4   CEBA 3     16  e, //Fist en la mer trop tempesteux orage. //Voi&#233;s comment amours amans ordonne! //En celle mer, qu<BR>  1:214 AUBA 6     22  l&#233;es //Esperences vaines, conseil de mort, //Voies d'Enfer leur sont appareill&#233;es, //S'elles veulen<BR>  1:214 AUBA 6     23   sont appareill&#233;es, //S'elles veulent croire voies broull&#233;es // Et faulz consaulx, ou apointi&#233; //N'<BR>  1:266 AUBA 51    12  ou labours, //Rent bon guerdon, mais de deux voyes l'une: //Ou reconfort ou lenguir en rencune; //P<BR>  2:64  2AMA      488   perilz que nef qui va a reme, //Par maintes voyes, //Le fichera, mais le las toutevoies //Tout le<BR>  2:73  2AMA      790  eines des amoureux assises: //Les uns si ont voies couvertes quises //Pour bien avoir, mais doulour<BR>  2:79  2AMA     1017  es joyes //Qui a l'amant vienent par maintes voies, //Par doulz desirs et par pens&#233;es coyes //Et en<BR>  2:119 3JUG      257  r moy pas n'avient. //Et qui vous meut! //Ne voy&#233;s vous comment mon cuer se deult //Et je ne s&#231;ay q<BR>  2:163 POIS      141  t ces saussoies //Reverdissans et ces jolies voies //Souef flairans; ces buissons et ces haies //Ou<BR>  2:200 POIS     1370  tevoies, //Vous me direz et les tours et les voies<BR>  3:30  EMOR 16     4   cruel ne soyes //Et de grever gens ne quier voyes<BR>  3:60  DVAL       28  nuis et les joyes, //Les fais, les estranges voyes //Par ou est depuis passez, //Pluseurs ans a ja<BR>  32    CHLE      737  ant a toutes mains //Traversoient ces belles voies, //Qui de tous bons lieux sont a voies, //Aussi<BR>  32    CHLE      738  elles voies, //Qui de tous bons lieux sont a voies, //Aussi de mauvais, qui ne tient //Droit chemin<BR>  36    CHLE      825  eillay //Et encor a veoir veillay //Lieux et voies, de flours couvertes, //Plus belles qu'autres et<BR>  36    CHLE      827  tres et plus vertes //Entour la fontaine par voies; //Et me sembloit bien toutevoies //Que pou de g<BR>  41    CHLE      947  ose; //A telz gens est toute forclose. //Des voies a cy forvoians //Et a mal chemin avoians //Regar<BR>  44    CHLE     1009  les ruissiaux courent roians //Lassus en ces voies plus belles, //Ce sont les chemins ou a celles<BR>  75    CHLE     1739  te sont savoureux //Mes dis ne choses que tu voies //Que fors a grant paine me croies. //Comme Ycar<BR>  81    CHLE     1868  Qui sont toutes en lui fichiees //Et par ces voies despechiees. //D'orient jusqu'en occident //Les<BR>  217   CHLE     5108  t chacier loing les inutiles //Et par belles voies subtiles //Augmenter le prouffit publique, //Esc<BR>  <BR>                     1 voieul<BR>  3:188 DVAL     3567  vers //N'a, voiant droit et envers, //Que un voieul devant ne sonne<BR>  <BR>                    41 Voyez<BR>  1:4   CEBA 3      8                                               Voyez comment amours amans ordonne! //Ce braz de mer,<BR>  1:4   CEBA 3     24  ne, //Tous amoureux pris d'amoureuse rage. //Voyez comment amours amans ordonne! //Mais je me doubt<BR>  1:4   CEBA 3     28  Mais grant amour fait un fol du plus sage. //Voyez comment amours amans ordonne<BR>  1:6   CEBA 5     25  il est mort qui me tenoit en vie. //Princes, voiez la tr&#233;s crueuse injure //Que mort me fait, dont<BR>  1:67  CEBA 65    17                                       Mais se voyez que pour vous ne repose, //Ne me vueilliez, doul<BR>  1:72  CEBA 71     9  is, //Doulce dame, je me rens a vous pris. //Voiez comment pour vous de plours me mueil, //Par quoy<BR>  1:80  CEBA 80    17  us traire; //Pour quoy vous pleust, quant me voiez venir, //Vous dire ce dont je ne me puis taire,<BR>  1:156 ROND 16     5  //Si soit par vous ma grief peine assovie. //Voiez comment pour vous amer desvie, //Je pers vigour,<BR>  1:236 AUBA 25     6  oit soulas doulcement maintenu, //Quant vous voyez resjo&#239;r toutes choses //Et qu'en saison sont ad&#232;<BR>  1:236 AUBA 25    10  ur de printemps, muguet et fleur d'amours. //Voiez ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beau<BR>  1:236 AUBA 25    15  tenu; //Tout se revest; il n'y a arbre nu; //Voiez ces fleurs espanies et closes, //Dont bien devez<BR>  1:236 AUBA 25    25  Amours le veult, pour ce nous a descloses; //Voiez, plaisans, si aiez tous les jours //Chapiaulx jo<BR>  1:239 AUBA 28    10   //En ce jolis plaisant doulz moys de May. //Voyez ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beau<BR>  1:290 CMPL 2     46  st me mettre en adresse //De reconfort quant voyez que ne cesse //De vous servir de fait et de prom<BR>  1:290 CMPL 2     58  ose, //Si en ayez piti&#233;, fresche com rose, //Voyez comment tout de plour je m'arrose, //Et toute fo<BR>  1:292 CMPL 2    109  suis duys, // Soit droit ou tort. //Par quoy voyez comment et jours et nuis //De tous solas et de j<BR>  2:50  2AMA       45  s ne soiez //De moy pour tant s'ay desir que voiez //Un petit dit, lequel ay rimoiez<BR>  2:70  2AMA      689  nture, //Y fu noy&#233;s //Par tempeste de temps. Voiez, voiez //Comment les las amans sont avoiez //Qui<BR>  2:70  2AMA      689  //Y fu noy&#233;s //Par tempeste de temps. Voiez, voiez //Comment les las amans sont avoiez //Qui par am<BR>  2:74  2AMA      837  Fuiez, fuiez //Yceste amour, jeunes gens, et voiez //Comment on est par lui mal avoiez! //Ses prome<BR>  2:99  2AMA     1665   //Et avoiez. //Le Seneschal de Hainault, or voiez //S'il est d'amours a droit bien convoiez? //Ses<BR>  2:224 PAST       39  es pareille, //Si y tendez tous l'oreille, //Voiez comment Amours traire //Scet soubtilment pour at<BR>  2:225 PAST       56  nt leur ames //Que jamais jour n'aimeront. //Voiez comment Amours rompt //Par son tr&#233;s poisant effo<BR>  2:241 PAST      573  dist: ``Par cy trespassoit //Monseigneur que voiez cy //Et sa compagnie aussi. //Si chantiez, ce m'<BR>  3:104 DVAL     1499  Dieu dire! // Ha! simple et coye, //Au moins voiez comment plour et larmoye //Pour vo depart qui me<BR>  3:120 DVAL     2000                                   Que vous ne voiez la belle, //Sans qu'il en soit ja nouvelle, //S'<BR>  3:130 DVAL     2299  r, //Si me daingniez pour ami recevoir. //Ne voiez vous comment en plours m'ordonne //Et que se vo<BR>  3:147 DVAL     2737  s que ja ne croiez, //Quelque amour que vous voiez //En moy, ne pour privet&#233;, //Doulceur ou jolivet<BR>  3:152 DVAL     2905  e baille //Souvent ce plaisant mestier. //Si voiez comment mestier //Est aucune fois au maistre //Q<BR>  3:174 DVAL        4   de la Tour m'a rescriptes, a fin //que vous voiez quel cause me meut a m'en retraire. //Car, quant<BR>  3:176 DVAL       12  &#239;r, je le //s&#231;ay de vray. Et, a fin que vous voiez que plus vouldroie //vostre honneur que celle qu<BR>  3:220 CBAD 11     2   moy, doulce maistresse, //Quelque petit, et voyez mon martire //Et comment vif pour vous a grant d<BR>  3:230 CBAD 21     3  tierement ne soye a vous donnez //Quant vous voyez que mon entente toute //N'est autre part et que<BR>  3:258 CBAD 48    28  mon tout, je n'ay autre pens&#233;e. //Prince, or voiez a quel meschief je vien //Par eslongner m'amour,<BR>  3:260 CBAD 50    29  illans, qui savez que ce poise, //Quant vous voyez que on vous assault a huye<BR>  3:292 CBAD 84    23  re cuer, pleur seroit mon mestier, //Et vous voyez que riens n'est qui m'appaise, //Sans vous veoir<BR>  3:296 CBAD 88    13  n m'a bien dit qu'il s'alie //A un autre que voyez tost et tart, //Et que en sa voie //Vous vous me<BR>  3:297 CBAD 89     9  ray. //Et se, si souvent que soulez, //Ne me voyez, tout a esture //Le fais pour n'estre reculez //<BR>  3:298 CBAD 91     2  y de moy vous doubtez vous, maistresse? //Ne voyez vous qu'autre part je ne vise //Qu'a vous seulle<BR>  3:298 CBAD 91     7  ois en riens autrement //Ne que je sueil, ce voyez en appert; //Se je vous aim me semble qu'il appe<BR>  162   CHLE     3778  Et que leur noblece ce faire //Leur faisoit, voiez le contraire //Par Cyrus, le grant roy de Perse,<BR>  <BR>                     1 voile<BR>  1:14  CEBA 13     4  nz maronnier ou patron qui la duise, //Et le voile soit au vent qui ventelle; //Se sauvement a bon<BR>  <BR>                     1 voilee<BR>  20    CHLE      467   couronnee, //Si fu simplement atournee //Et voilee d'un cuevrechief //Entortilli&#233; entour le chief,<BR>  <BR>                     1 voille<BR>  2:175 POIS      534  omme noif, desliez sur leurs chiefs, //Et un voille noir dessus atachiez. //Sans cointise, simpleme<BR>  <BR>                     1 voill&#233;e<BR>  2:167 POIS      277  la messe //Et est rendue //En cellui lieu et voill&#233;e et vestue, //A Dieu servir donn&#233;e et esle&#252;e,<BR>  <BR>                     1 voill&#233;es<BR>  2:179 POIS      652  ces dames qui de moult simple atour //Furent voill&#233;es; //Si ne furent ne noires ne hall&#233;es, //Mais<BR>  <BR>                     1 voilloit<BR>  3:306 CBAD 99    11  s ne lent //De siene amour, et, se mon corps voilloit, //La verroie souvent mais ne me loit //Pour<BR>  <BR>                     2 voyons<BR>  1:266 AUBA 51     4  t moult loncs, et ses biens cours; //Nous le voyons, et c'est chose commune, //Dont je ne voy pourv<BR>  3:277 CBAD 68    11  souvent l'un l'autre ceste ann&#233;e //Nous nous voions en tr&#233;s joyeuse atente //Et que jamais vo cuer<BR>  <BR>                   130 voir<BR>  1:26  CEBA 25     2, 1:27  CEBA 26    13, 1:27  CEBA 26    15, 1:29  CEBA 28    23, 1:31  CEBA 30    17,<BR>  1:41  CEBA 40     5, 1:43  CEBA 42    15, 1:48  CEBA 47    20, 1:65  CEBA 64    15, 1:86  CEBA 86     7,<BR>  1:86  CEBA 86    14, 1:86  CEBA 86    21, 1:86  CEBA 86    25, 1:98  CEBA 98     8, 1:114 VIRL 12    14,<BR>  1:117 VIRL 16     5, 1:117 VIRL 16    12, 1:121 BAEF 3      7, 1:122 BAEF 3     13, 1:122 BAEF 3     14,<BR>  1:122 BAEF 3     21, 1:122 BAEF 3     25, 1:122 BAEF 4      5, 1:123 BAEF 4     18, 1:128 LAYS 1     83,<BR>  1:130 LAYS 1    126, 1:138 LAYS 2     65, 1:194 JEUX 24     5, 1:195 JEUX 30     5, 1:196 JEUX 33     5,<BR>  1:221 AUBA 13     2, 1:246 AUBA 34     7, 1:246 AUBA 34    14, 1:247 AUBA 34    21, 1:247 AUBA 34    25,<BR>  1:250 AUBA 37     9, 1:250 AUBA 37    18, 1:250 AUBA 37    27, 1:251 AUBA 37    28, 1:251 AUBA 37    31,<BR>  1:253 AUBA 40     2, 1:282 CMPL 1     19, 1:282 CMPL 1     32, 1:294 CMPL 2    164, 2:3   DAMO       77,<BR>  2:16  DAMO      482, 2:18  DAMO      558, 2:20  DAMO      620, 2:30  ROSE       25, 2:32  ROSE      103,<BR>  2:39  ROSE      343, 2:48  ROSE      645, 2:54  2AMA      180, 2:66  2AMA      579, 2:77  2AMA      945,<BR>  2:98  2AMA     1634, 2:100 2AMA     1716, 2:120 3JUG      296, 2:124 3JUG      443, 2:129 3JUG      603,<BR>  2:147 3JUG     1202, 2:156 3JUG     1510, 2:160 POIS       42, 2:176 POIS      556, 2:184 POIS      838,<BR>  2:190 POIS     1018, 2:191 POIS     1056, 2:191 POIS     1058, 2:197 POIS     1246, 2:198 POIS     1303,<BR>  2:202 POIS     1417, 2:214 POIS     1818, 2:217 POIS     1909, 2:219 POIS     1974, 2:221 POIS     2037,<BR>  2:252 PAST      935, 2:268 PAST     1457, 2:271 PAST     1556, 2:272 PAST     1569, 2:273 PAST     1623,<BR>  2:275 PAST     1692, 2:276 PAST     1704, 2:282 PAST     1910, 2:296 EUST       35, 2:301 EUST      186,<BR>  3:29  EMOR 9      3, 3:32  EMOR 33     4, 3:49  PMOR 29     2, 3:73  DVAL      482, 3:89  DVAL      988,<BR>  3:92  DVAL     1097, 3:119 DVAL     1984, 3:124 DVAL     2144, 3:125 DVAL     2177, 3:130 DVAL     2305,<BR>  3:139 DVAL     2473, 3:180 DVAL        2, 3:183 DVAL     3375, 3:196 DVAB 7     15, 3:196 DVAB 7     28,<BR>  3:224 CBAD 15     7, 3:224 CBAD 15    14, 3:224 CBAD 15    21, 3:224 CBAD 15    25, 3:231 CBAD 22    13,<BR>  3:235 CBAD 26     2, 3:256 CBAD 46    25, 3:270 CBAD 60     6, 3:301 CBAD 93    17, 12    CHLE      280,<BR>  22    CHLE      514, 26    CHLE      590, 33    CHLE      761, 37    CHLE      856, 38    CHLE      885,<BR>  47    CHLE     1089, 67    CHLE     1556, 108   CHLE     2485, 113   CHLE     2615, 133   CHLE     3080,<BR>  140   CHLE     3254, 151   CHLE     3502, 151   CHLE     3517, 154   CHLE     3588, 163   CHLE     3803,<BR>  186   CHLE     4351, 193   CHLE     4517, 228   CHLE     5365, 258   CHLE     6098, 259   CHLE     6125<BR>  <BR>                    46 Voire<BR>  1:5   CEBA 4     24  ie, //Que l'en se gard de tel forsennerie, //Voire qui puet, car on fait maint domage //En tra&#239;son,<BR>  1:121 BAEF 3      5   doulz mestiers." //``De quoy?" ``D'amer." ``Voire, sanz tiers." //``Deux cuers en un." ``Sanz dece<BR>  1:121 BAEF 3      7  //``Deux cuers en un." ``Sanz decepvoir" //``Voire aux loiaulz." ``Tu as dit voir." //``Dame sanz p<BR>  1:122 BAEF 3     14  //``Nuisent ilz doncques?" ``Ou&#239;l voir." //``Voire aux loiaulz." ``Tu as dit voir." //``Las! que fe<BR>  1:122 BAEF 3     16  ffre la flamme." //``De qui?" ``D'amours." ``Voire, et dongiers." //``Elle m'art tout." ``Et moy en<BR>  1:122 BAEF 3     21   //A aux amans." ``Quoy?" ``Bon espoir." //``Voire aux loiaulz." ``Tu as dit voir." //``Dame ottroi<BR>  1:122 BAEF 3     25   ``Peine y mettray." ``C'est le devoir." //``Voire aux loiaulx." ``Tu as dit voir<BR>  1:136 LAYS 2      5  ire, //Amis, pour louer assez, //En cent ans voire passez, //Vostre bont&#233;, n'a descripre //Vo beaul<BR>  1:187 JEUX 2      3  leur semblant, //Font grant men&#231;onge sembler voire, //Si ne doit on mie tout croire<BR>  1:218 AUBA 10    12  sse //Qui a l'amant reffuse ses querelles, //Voire en honneur et en toute noblece, //Sanz que renom<BR>  1:221 AUBA 12    22  est veillans //A poursuivre armes, chose est voire, //A honneur en soit hors saillans, //Si qu'a to<BR>  1:237 AUBA 26     3  ariage, //Je le puis bien par moy prouver, //Voire a qui mary bon et sage //A, comme Dieu m'a fait<BR>  1:242 AUBA 30    30  Ont tant acquis qu'en maint lieux, chose est voire, //Sera retrait de leur haulte vaillance<BR>  1:255 AUBA 41    11  istre //Grans promesses, dont l'atente n'est voire, //Ne leur coustent riens, mais qui s'en empestr<BR>  2:10  DAMO      289  Contre tous ceulz qui giter voldront gage; //Voire, j'entens des femmes honnorables, //En mes conte<BR>  2:12  DAMO      355  me et tempter la vient. //Tempter comment? - Voire par tel maniere //Qu'il n'est peine qui ne lui s<BR>  2:15  DAMO      456  il lui eust foy promise //Et donn&#233;e s'amour, voire, en faintise, //Si s'en parti, ne puis ne retorn<BR>  2:20  DAMO      614  donna a croire, //Si la cuida estre loial et voire, //En celle foy de lui dire s'avance; //Si ne fu<BR>  2:22  DAMO      689  s, //Dont sont elles innocens et paisibles //Voire des grans et ennormes pechiez, //Car chascun est<BR>  2:24  DAMO      741  uisant //Comme tenus estre pour mesdisant, //Voire encor plus especialement //De diffamer femmes co<BR>  2:53  2AMA      148   servie, dont je n'ar&#233; jamais, //C'est chose voire<BR>  2:85  2AMA     1192   Je croy, que s'il eust le monde a bandon, //Voire plus, certes! //S'il aime bien et la desire acer<BR>  2:91  2AMA     1408  as pour lui grever ne mefaire, //C'est chose voire. //Mais pour ce que ramentu mainte hystoire //Av<BR>  2:129 3JUG      606  ment. //Ainsi a vous promis mon sacrement, //Voire en espoir que j'eusse entierement //L'amour de v<BR>  2:133 3JUG      743  rre, //Qu'il en fut tout rempli, c'est chose voire //Et enyvr&#233;; //Et tel hanap a celle ot relivr&#233;<BR>  2:164 POIS      175  foire //S'assemblent gent a tas, c'est chose voire; //Avoit atant //De rossignolz en cellui lieu ch<BR>  2:206 POIS     1544  , fu sans os ne vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blanche com lis, polie comme yvoire, //Et le<BR>  3:19  ORNS 21    83  nt Cayphe a tort //Et accus&#233;, et pour parole voire //Que tu lui diz te dist digne de mort. PATER NO<BR>  3:85  DVAL      857  rps fait a tour, //Bel sur tous, c'est chose voire, //A l'yssir de l'oratoire, //Saluay courtoiseme<BR>  3:124 DVAL     2146  . //Et avez dit que retraire //Je l'en puis; voire, par traire //Lui l'ame du corps! n'y s&#231;ay //Aul<BR>  3:166 DVAL        1                              grant maistrece, voire a toute femme, quant plus //que elle ne seult de<BR>  3:167 DVAL       33  ir plaisance, certes //une grant maistresse, voire toute femme, se elle veult<BR>  3:168 DVAL       29  eant. Ha Dieux! se toute //grant maistresse, voire toute femme, savoit bien comment //ce bel mainti<BR>  3:176 DVAL        3  ement //sans riens passer de vostre vouloir, voire c'est a entendre //a mon pouoir. Mais quant est<BR>  3:188 DVAL     3563   ou livre, //Et tel tout au long le livre. //Voire de si forte forge, //Ne s&#231;ay se nul le voit fors<BR>  3:304 CBAD 97     9  que pourray. //Car perte aroie et dommage, //Voire pour tout affoler, //Se tost n'aloye en la barge<BR>  28    CHLE      653  rendre //Que ne pues en cestui comprendre, //Voire de choses plus notables, //Plus plaisans et plus<BR>  106   CHLE     2441  e et deue, //Qui du ciel estoit descendue, //Voire du ciel ou Dieux se siet. //Car le souleil qui s<BR>  118   CHLE     2717  cheance si acreue //Ne fust mie, c'est chose voire. //Mais ne fu homs qui voulsist croire //Son con<BR>  134   CHLE     3113  oire l'ottroie, //Est descendus, c'est chose voire, //Et des haulz roys de grant memoire //Qui tind<BR>  135   CHLE     3131  erre //Et tous les haulz princes de terre, //Voire neis l'empereur de Grece, //A qui qu'il plaise o<BR>  137   CHLE     3163                                               Voire ou secret de sa pensee, //Car d'autre chose ert<BR>  154   CHLE     3573                     Et descendus, c'est chose voire. //Francio, dit aucune histoire, //Fu appellez,<BR>  170   CHLE     3963  nte //Qu'ilz ne feroient d'un grant conte, //Voire d'un roy, se povres est. //Certes, autre noblece<BR>  182   CHLE     4247  alier //Selon le latin de millier //Est dit, voire a l'entencion //De son interpretacion. //Car Rom<BR>  245   CHLE     5772  s fait l'istoire //De l'empereur Traian, qui voire //Est, qui dit que mont&#233; estoit //Une fois et mo<BR>  <BR>                    10 voirement<BR>  1:41  CEBA 40     5   moult souvent me convient dire helas! // Et voirement dit l'en voir //Que tu ne sc&#233;s nullui si chi<BR>  1:247 AUBA 35    10  ceur me meine dure guerre. //Vostre doulceur voirement entamm&#233; //A le mien cuer, qui jamais ne pens<BR>  2:262 PAST     1270  espond atant: //``Bel et gracieux est tant //Voirement que riens n'y fault, //Ne je n'y voy nul def<BR>  2:278 PAST     1767  lceur me meine dure guerre. //Vostre douleur voirement antam&#233; //A le mien cuer qui jamais ne pensas<BR>  3:118 DVAL     1948  s! je n'osasse, //Si avoye je assez espace //Voirement, mais je doubtoye, //Et si fort la redoubtoy<BR>  5     CHLE       99  n droit s'il me plaisoit, //Plaisoit, lasse! voirement //Me plaisoit si tenrement //Que de lui asse<BR>  127   CHLE     2946  guerre, //Ne me faites vous tout ce faire? //Voirement ay je du parfaire<BR>  148   CHLE     3434  idance, //Oncques tant ne sot Salemon, //Sot voirement, ce ne fist mon, //Ne de gouvernement mondai<BR>  169   CHLE     3939  eil que grant et menour //L'oient que je dis voirement //Que je fais tout entierement //Et qu'autre<BR>  204   CHLE     4783  Si gitta la couppe en la voie, //Et dist que voirement aprent //Tousdis l'omme qui garde y prent.<BR>  <BR>                     5 voires<BR>  1:212 AUBA 5     19  sibles, //Ne perdons Dieu, disans choses non voires<BR>  2:94  2AMA     1517  res hystoires //Si racontent assez de choses voires //Des vrais amans, dont les haultes memoires //<BR>  3:310 CBAD 101   61  es haulx cieulx //Congnurent, ce sont choses voires. //Il n'est doncques nulz homs mortieulx, //Se<BR>  3:310 CBAD 101   66   font env&#239;eux //D'estre amez, ce sont choses voires. //Et des sages dames qu'on prise //Y puet estr<BR>  250   CHLE     5894  aine les histoires //Content auctentiques et voires //Comment estudiant estoit //Es ars liberaux, e<BR>  <BR>                     1 voirre<BR>  2:133 3JUG      742  emoire, //Tant en eut beu, non en coupe n'en voirre, //Qu'il en fut tout rempli, c'est chose voire<BR>  <BR>                     1 voirrieres<BR>  2:171 POIS      410  rant et cler est et luisans com glace, //Les voirrieres y sont de belle face //Et de menus karriaul<BR>  <BR>                     2 voirs<BR>  3:169 DVAL        6  , encore que tous fussent //loyaulx, secrez, voirs disans, ce qu'ilz ne sont //mie, ains scet on as<BR>  173   CHLE     4046  mes avoirs. //Et chascun scet bien que c'est voirs, //Ja ne convient que je le cele. //Et pour ce q<BR>  <BR>                    68 vois<BR>  1:13  CEBA 12    20, 1:44  CEBA 43    18, 1:67  CEBA 66     3, 1:163 ROND 27     1, 1:163 ROND 27     6,<BR>  1:163 ROND 27    10, 1:164 ROND 30     5, 1:185 ROND 68     1, 1:185 ROND 68     4, 1:185 ROND 68     7,<BR>  1:193 JEUX 23     6, 1:203 JEUX 60     4, 1:205 JEUX 68     2, 1:235 AUBA 24     7, 2:36  ROSE      233,<BR>  2:36  ROSE      236, 2:36  ROSE      239, 2:46  ROSE      551, 2:63  2AMA      459, 2:218 POIS     1950,<BR>  2:236 PAST      416, 2:249 PAST      829, 2:254 PAST     1017, 2:260 PAST     1184, 2:262 PAST     1242,<BR>  2:300 EUST      162, 3:30  EMOR 18     3, 3:31  EMOR 28     2, 3:34  EMOR 42     1, 3:34  EMOR 45     1,<BR>  3:42  EMOR 95     2, 3:82  DVAL      776, 3:101 DVAL     1408, 3:132 DVAL     2347, 3:178 DVAL     3263,<BR>  3:191 DVAB 3      2, 3:203 DVAR 4      6, 3:259 CBAD 49     2, 3:276 CBAD 66    12, 3:279 CBAD 69    22,<BR>  3:289 CBAD 81     9, 3:292 CBAD 85     2, 3:308 CBAD 100   27, 38    CHLE      889, 38    CHLE      893,<BR>  39    CHLE      902, 39    CHLE      908, 40    CHLE      924, 41    CHLE      950, 41    CHLE      959,<BR>  41    CHLE      960, 42    CHLE      977, 42    CHLE      981, 42    CHLE      982, 43    CHLE      990,<BR>  43    CHLE      997, 43    CHLE     1007, 44    CHLE     1015, 44    CHLE     1026, 47    CHLE     1082,<BR>  56    CHLE     1298, 68    CHLE     1574, 71    CHLE     1642, 88    CHLE     2029, 88    CHLE     2030,<BR>  127   CHLE     2944, 128   CHLE     2956, 192   CHLE     4499<BR>  <BR>                    18 voise<BR>  1:12  CEBA 11    16  rtout et en tout estre. //Seulete suy, ou je voise ou je si&#233;e, //Seulete suy plus qu'autre riens te<BR>  1:74  CEBA 74     5  oulce et courtoise, //Ne m'oubliez ou que je voise<BR>  1:75  CEBA 74    19  ne une boise, //Tost revendray comment qu'il voise, //Et de vous renvoier message, //Je vous laisse<BR>  1:173 ROND 46     8  moustier? //Il n'est voye ne sentier //Ou je voise que pour elle; //Folz est qui fol m'en appelle<BR>  1:235 AUBA 24    15  sant pour qui mon penser pleure, //Ou que je voise, et y fusse une ann&#233;e, //Le corps s'en va, mais<BR>  2:172 POIS      430  esun leans, grant ne petit, je cuit, //Ou ne voise fontaine par conduit. //Es cuisines es grans pie<BR>  2:189 POIS      993  oise, //Que l'amender vouldray comment qu'il voise." //Et lors celle respont a basse noise: //``Vos<BR>  2:229 PAST      203  //Tout n'ayent ilz nulles pointes //Qui leur voise au pas grevant, //Et la poittrine devant //Desno<BR>  2:277 PAST     1731                    Je l'ottroy, comment qu'il voise, //Car mon cuer sens par mi fendre, //Si ne le p<BR>  2:292 PAST     2208  rop il m'en poise; //Il convient que je m'en voise //Mais je revendray briefment." //Ainsi ``a Dieu<BR>  3:68  DVAL      311   tenez cy ma dame, //Il est temps que souper voise." //Adonc la franche et courtoise, //Que belle e<BR>  3:140 DVAL     2481                            Avec mon cousin je voyse //Vestu com s'un varlet fusse, //Encor veult que<BR>  3:237 CBAD 27    27   humilit&#233; //Il vous plaise qu'en vo demour //Voise et y soye visit&#233; //Par le don de vo doulce amour<BR>  3:252 CBAD 42     7  e nous verrons, //Car on veult que hors m'en voise, //Je ne s&#231;ay que nous ferons. //Et tant me tien<BR>  3:260 CBAD 50    26  que suye. //Non obstant que voulentiers on y voise //Croy que souvent trop plus beau jeu ennuye. //<BR>  3:290 CBAD 82    18  Dont, je te pry, ne fais tant qu'enragiant //Voise apr&#232;s toy, contrainte par grief dueil, //Car ce<BR>  144   CHLE     3343   Raison qui est pure et monde, //Veult qu'on voise par autre voie. //Atant a Sagece la quoie //Comm<BR>  171   CHLE     3983  tout: //Tout homme est sanz moy en debout, //Voise s'en hors d'entre la gent, //Il est meschant, s'<BR>  <BR>                     1 voisin<BR>  3:167 DVAL       29   //feu en sa maison pour ardoir celle de son voisin, mais //se celle qui a tel mary le porte paciem<BR>  <BR>                     2 voisine<BR>  3:309 CBAD 101   25  //Il se renverse. //Mais tu es en tous lieux voisine, //Il y pert par ce que raconte //Ovide en son<BR>  193   CHLE     4529   eulx povoir n'eurent. //Et pour celle ville voisine //Des mescreans, si grant famine //Y a est&#233; qu<BR>  <BR>                     1 voisines<BR>  68    CHLE     1559                        Ainsi sont cy pour les voisines //Noises la gent sours com busines. //Paradis<BR>  <BR>                     2 voisins<BR>  15    CHLE      345  lances sus fautre, //Ou ilz assaillent leurs voisins. //Et meisme entre les sarrazins //Le basac co<BR>  53    CHLE     1226  x sarrazins, //Qui trop leur sont prouchains voisins: //Dont la ville est moult depeuplee //Qui jad<BR>  <BR>                    74 voit<BR>  1:13  CEBA 12     6, 1:13  CEBA 12     8, 1:14  CEBA 13     9, 1:40  CEBA 39     4, 1:40  CEBA 39    18,<BR>  1:45  CEBA 44    15, 1:57  CEBA 56     4, 1:93  CEBA 92    31, 1:113 VIRL 12     9, 1:117 VIRL 16    14,<BR>  1:132 LAYS 1    165, 1:138 LAYS 2     62, 1:212 AUBA 5      2, 1:222 AUBA 13    11, 1:222 AUBA 13    15,<BR>  1:222 AUBA 13    19, 1:222 AUBA 13    29, 1:251 AUBA 37    30, 1:251 AUBA 38     5, 1:251 AUBA 38    10,<BR>  1:251 AUBA 38    20, 1:252 AUBA 38    30, 1:252 AUBA 38    34, 1:255 AUBA 41     9, 2:14  DAMO      431,<BR>  2:66  2AMA      579, 2:67  2AMA      601, 2:74  2AMA      846, 2:86  2AMA     1251, 2:101 2AMA     1741,<BR>  2:127 3JUG      535, 2:131 3JUG      650, 2:134 3JUG      773, 2:138 3JUG      895, 2:141 3JUG      991,<BR>  2:150 3JUG     1306, 2:155 3JUG     1467, 2:186 POIS      879, 2:219 POIS     1984, 2:254 PAST     1005,<BR>  2:298 EUST       90, 2:299 EUST      151, 2:300 EUST      159, 3:48  PMOR 25     2, 3:52  PMOR 57     2,<BR>  3:52  PMOR 58     1, 3:53  PMOR 68     1, 3:53  PMOR 70     2, 3:54  PMOR 76     1, 3:110 DVAL     1671,<BR>  3:111 DVAL     1729, 3:123 DVAL     2132, 3:139 DVAL     2454, 3:142 DVAL     2574, 3:188 DVAL     3564,<BR>  3:214 CBAD 5     11, 3:215 CBAD 6     15, 3:230 CBAD 21     9, 3:252 CBAD 42    10, 3:252 CBAD 42    15,<BR>  3:252 CBAD 42    20, 3:300 CBAD 93     3, 3:303 CBAD 96     6, 3:303 CBAD 96    13, 3:315 CBAD 101  231,<BR>  12    CHLE      279, 19    CHLE      442, 82    CHLE     1887, 90    CHLE     2078, 116   CHLE     2684,<BR>  172   CHLE     4023, 204   CHLE     4776, 241   CHLE     5676, 243   CHLE     5722<BR>  <BR>                    38 voix<BR>  1:65  CEBA 64    17  ite guise. //Et noblece dont il est si grant voix //Les doit tenir loiaulx et droituriers; //Pour l<BR>  1:85  CEBA 85     3  hainement, me fait joyeux chanter //A haulte voix ou vert bois soubz la rame, //Ou par deduit j'ay<BR>  1:209 AUBA 2     24  //A la voie de verit&#233;, //Dont ja partout est voix semm&#233;e, //De lui et de son vacelage, //Pour dames<BR>  1:275 EABA 4     23  st ennuyeux, //Car seulement d'o&#255;r sa doulce voix //Et me mirer en ses ris et gieux //Tant me donno<BR>  2:37  ROSE      243  s nymphes qui furent liez //De leurs doulces voix deliez //Commencierent tel mellodie, //Ne cuidez<BR>  2:38  ROSE      290   Comme en est&#233; temps qui esclere, //Yssi une voix gracieuse, //Trop plaisant et trop amoureuse; //A<BR>  2:38  ROSE      293  reuse; //Adonc, ou que dormisse ou non, //La voix m'appella par mon nom, //Si me dist lors: ``Amie<BR>  2:95  2AMA     1534   bon roys //Danemarchois, cellui ot si grant voix //De proueces que plus n'en orent trois; //Je vou<BR>  2:163 POIS      115                          Des oysillons qui de voix tr&#233;s serie //Nottes nouvelles //Chantoient hault,<BR>  2:163 POIS      119   nouvelles //Du doulz printemps, chantant de voix ysneles //Et a haulx sons; //Sur les arbres et pa<BR>  2:163 POIS      135  de plus lie maniere //Par ces ysles a haulte voix plainiere //Se deduisoient //Si liement que tous<BR>  2:170 POIS      350                   Ma dame la prieuse, a basse voix //Moult nous pria par doulz maintien cortois //De<BR>  2:174 POIS      495   dames sanz guile //Qui respondent de haulte voix abile //A ceulz de hors //Et de leurs voix femmen<BR>  2:174 POIS      497  e voix abile //A ceulz de hors //Et de leurs voix femmenines accors //Font gracieux; et vegiles de<BR>  2:181 POIS      716  ier. //Ainsi parlant alions sanz detrier //A voix serie, //Tant qu'au logis a nostre hostelerie //F<BR>  2:181 POIS      744  s, //Et voulentiers de chanter est engr&#233;s, //Voix enrou&#233;e //Il n'avoit pas mais doulce et esprouv&#233;e<BR>  2:196 POIS     1211   riant, envoisiez, sans courroux, //Et belle voix ot et haulte sans toux, //Et entre dames //Franc<BR>  2:204 POIS     1473  tay //Jour de mon age //Chant si bien dit de voix et de langage, //Ne si plaisant a ou&#239;r, l'avantag<BR>  2:230 PAST      226   //Sus la clere fontenelle, //En chantant de voix isnelle, //Ataindre pain et fromage //Et tout met<BR>  2:231 PAST      249  aval //Tout y retentist li val //Des haultes voix deli&#233;es //De ces pastorelles li&#233;es, //Chantans a<BR>  2:234 PAST      358  . //Mignote estoie et grassete, //Et riant a voix bassete, //Et gente, ce disoit on. //Si fus de ma<BR>  2:238 PAST      473   Qu'en la fontaine mouilloie, //Et de haulte voix serie //Chantoye si que l'orie //Du boys en reten<BR>  2:238 PAST      485   boys, y ot de telz, //Entrerent, suivant la voix //Du chant queroient ou bois, //Mais ne m'ont pas<BR>  2:238 PAST      500   //Que dessus la fontenelle //Me trouverent; voix ysnele //N'oz pas a les saluer<BR>  2:241 PAST      577  vis, //Bel et bien a droit devis //De haulte voix deli&#233;e, //Pour ce vostre chiere li&#233;e //Moult desi<BR>  2:244 PAST      688   leur toyt, et moy retraire. //Si dis lors a voix rassise<BR>  2:260 PAST     1207  une a l'autre ou bois //Mis journ&#233;e; a basse voix //Deismes: ``Lieve toy par main, //A Dieu jusques<BR>  3:9   ORND 18   210  pendoit en aines //Ouvertes, te pri qu'os ma voix //Et a ton filz, qui fut mort mis //Pour moy et p<BR>  3:17  ORNS 10    38  nt Jhean receups //Ou flun Jourdain quant la voix fu o&#255;e //De Dieu qui dist: ``C'est mon Filz esle&#252;<BR>  3:103 DVAL     1457  Que de dueil cuiday morir. //Quant je ou&#255; la voix courir //Que ma belle dame amoye, //Si engreiga p<BR>  3:106 DVAL     1574  ieu, le port de noble fame, //A Dieu, doulce voix de seraine, //A Dieu, doulz loyer de ma peine, //<BR>  3:110 DVAL     1668                                Si tost que sa voix j'ou&#255;, //Car moult chierement l'amoye; //Et adonc<BR>  3:287 CBAD 79     4  s cil qu'avoir souloie, //Dont je souspire a voix bassette: //C'estoit ma belle amour doulcette //Q<BR>  3:287 CBAD 79    12  lz et mainte allouette, //Tu scez bien ou. A voix simplette //Encor te pry disant: aymy! //H&#233; las!<BR>  3:289 CBAD 81    16  , se vers vous accus&#233; //J'estoie par quelque voix //Qu'alieurs me fusse amus&#233;, //Ne le croyez toute<BR>  3:298 CBAD 90    12  d&#233;s tellement //Par biau parler et par serie voix //Moy avugler que vous croye, or congnois //Se vo<BR>  3:307 CBAD 100   23  , a Dieu, honneurs, //J'ay yeulx troubles et voix mue, //Car ja me deffault li cueurs! //Priez que<BR>  25    CHLE      588  , si qu'a pou nel veoient //La gent, mais ma voix ilz oyoient<BR>  <BR>                     1 Voiz<BR>  2:300 EUST      169  ittiez //Ou l'en apprent justes traittiez! //Voiz tu que la faveur des droiz //Soit estendue ad&#232;s e<BR>  <BR>                     4 volage<BR>  2:269 PAST     1482  t son penser en ostast, //Que ja mon cuer si volage //Ne seroit qu'il eust folage //En l'amour ou m<BR>  2:283 PAST     1933  ieurs lieux departir //Leurs cuers de penser volage, //Qu'ainsi ja se soit fortrait //De moy qui vo<BR>  3:75  DVAL      528   vouloit tenir folage, //Laissier, ne penser volage //Jamais ne me surprensist //Et que mon cuer ap<BR>  3:163 DVAL       20   trop acointable, de regard tardive et non //volage, a nulle heure n'appere male, felle ne despite<BR>  <BR>                     1 volages<BR>  158   CHLE     3688  sont pas tirans folages, //Venus de ligniees volages //Ceulx des flours de lis terriennes, //Seigno<BR>  <BR>                     3 volant<BR>  1:198 JEUX 41     1                          Je vous vens l'aloue volant." //``De bien amer n'avez talent; //Mais vous s<BR>  2:46  ROSE      561  lle mist dessus mon chevet //Coste moy, puis volant s'en vet. //Par grant entente prises ay //Les b<BR>  36    CHLE      822     Un grant cheval qui avoit eles //Et aloit volant entour elles. //De ce trop fort me merveillay<BR>  <BR>                     1 volasse<BR>  3:83  DVAL      803   grant joye qu'avoye //Si qu'il sembloit que volasse; //Bien estoit drois que j'alasse //Present el<BR>  <BR>                     1 volast<BR>  2:55  2AMA      189  ne parlast //Fors en riant et sembloit qu'il volast //Quant il dan&#231;oit. Mais, quoy qu'il se celast,<BR>  <BR>                     1 voldra<BR>  2:157 3JUG     1527   dire et retraire //Quel est mon nom, qui le voldra hors traire //Comme il deffine. //Et en la fin,<BR>  <BR>                     1 voldroie<BR>  1:230 AUBA 20    26   bel. //Si vous doint Dieux quanque pour moy voldroie //Ce plaisant jour premier de l'an nouvel. //<BR>  <BR>                     1 voldroit<BR>  2:169 POIS      341  a en droit, //Dont me tairay, car qui conter voldroit //Toutes choses longuement y mettroit. //Si t<BR>  <BR>                     1 voldront<BR>  2:10  DAMO      288  taille je gage //Contre tous ceulz qui giter voldront gage; //Voire, j'entens des femmes honnorable<BR>  <BR>                     5 vole<BR>  1:46  CEBA 45     5  , //Car ce qu'il scet n'est pas cell&#233;, //Cil vole plus tost qu'une aronde, //Et telles nouvelles ra<BR>  1:53  CEBA 52     9   ne fine. //Cupido pri le dieux d'amours qui vole, //Et Jupiter, Apollo, Palladis, //La grant Venus<BR>  1:195 JEUX 31     1                       Je vous vens l'aloe qui vole." //``Vostre gracieuse parole, //Et vostre doulz<BR>  2:5   DAMO      136  on l'en rigole //Et de son bec mainte parole vole //Qui blasme vault, combien qu'il s'en excuse; //<BR>  43    CHLE      997  ce est encainte. //Le cheval que tu vois qui vole, //Jadis par lui fu celle escole //Establie, chos<BR>  <BR>                     7 volent&#233;<BR>  1:191 JEUX 17     3  z pas le cuer en la manche, //Amans de bonne volent&#233;, //Hardiement joye et sant&#233; //Requerez, mais l<BR>  2:19  DAMO      569   grant arrestance, //Grant charit&#233;, fervente volent&#233;, //Ferme et entier corage entalent&#233; //De Dieu<BR>  2:23  DAMO      710  n fu tempt&#233;, //N'aultres pluseurs n'en orent volent&#233;; //Je di pechier quant est mortelement, //Pech<BR>  2:63  2AMA      458  //Oublier fait et coustumes et drois, //Fors volent&#233; n'y euvre en tous endrois. //C'est Sereine qui<BR>  2:109 2AMA     2020  , //Mais de trouver, s'aucun au deffiner //A volent&#233;, //Quel est mon nom, sanz y querir plant&#233;, //S<BR>  2:215 POIS     1849  , //Si torment&#233; //Que mainte fois me vint en volent&#233; //De moy tollir la vie ou la sant&#233;, //Si que j<BR>  3:149 DVAL     2810  'est ce drois que je me drece //Selon vostre volent&#233;? //Quant seray entalent&#233; //De faire autrement,<BR>  <BR>                     7 volentiers<BR>  1:91  CEBA 91    17  meismes l'air en corront, //Et qui plus ment volentiers plus en jure, //C'est le droit cours que ge<BR>  1:121 BAEF 3      2  Ma chiere dame." //``S'acoute a moy." ``Tr&#233;s volentiers," //``M'aimes tu bien?" ``Ou&#239;l, par m'ame."<BR>  1:191 JEUX 16     4   villaine //Se vostre amour reffusoie; //Car volentiers si j'osoie //Seroit en vous m'amour ferm&#233;e<BR>  1:228 AUBA 18    27  e, //Si suis vostre creature par m'ame //Qui volentiers vous donroie leece, //Ce jour de l'an, ma r<BR>  2:271 PAST     1544  'en pe&#252;st venir, //Et se m'en peusse tenir //Volentiers trop moins l'amasse //Pour n'en souffrir si<BR>  3:98  DVAL     1287  ottroier //Qui l'ottroya, dont loyer //Moult volentiers lui donnasse //De cel ottroy se j'osasse.<BR>  3:241 CBAD 32     2  Mon doulz amy, venez a moy parler." //``Tr&#233;s volentiers, ma dame, a lie chiere." //``Or me dictes,<BR>  <BR>                     2 voler<BR>  1:293 CMPL 2    138   lui en celer, //A vraye amour adrecier, qui voler //En vo doulx cuer vueille et vous reveler // Co<BR>  3:98  DVAL     1312  devalions //Descendans sus la riviere //Pour voler; en tel maniere //Suivant maint joyeux sentier<BR>  <BR>                     1 voletant<BR>  2:164 POIS      178  cellui lieu chantant, //Qui &#231;a et la aloient voletant, //Qu'oncques je croy ensemble on n'en vid ta<BR>  <BR>                     1 volete<BR>  1:198 JEUX 39     2                              De joye mon cuer volete, //Quant je voy vostre doulz vis //Sur tous bel<BR>  <BR>                     2 Volmes<BR>  2:173 POIS      465  es, trouvasmes nostre gent //Et de rechief //Volmes aler ou moustier, ou maint chief //A de maint s<BR>  2:173 POIS      466  stier, ou maint chief //A de maint saint, si volmes en tout chief //Considerer le lieu, mais ja a c<BR>  <BR>                     6 voloir<BR>  1:89  CEBA 89    16  gneurise, //N'en fait, n'en dit, mais mieulz voloir morir, //Que maistrisier le doulz don que franc<BR>  2:17  DAMO      526  ilz doient endurer //Pour a grant soing leur voloir procurer, //Tant qu'ilz tant font par malices p<BR>  2:26  DAMO      804  et plus de grant pouoir, //Confermans nostre voloir: //Jupiter, Appollo et Mars, //Vulcan, par qui<BR>  2:81  2AMA     1053                  Je consens bien que de frang voloir viegne //Ycelle amour, mais que l'amoureux tieg<BR>  2:103 2AMA     1798  s vous comptez cy d'une amour novelle //A vo voloir, ne s&#231;ay comme on l'appelle, //Dont nous avez c<BR>  3:48  PMOR 25     1                  Cil est eureux qui puet et a voloir //De son prochain aidier qu'il voit douloir<BR>  <BR>                     2 voloit<BR>  2:112 3JUG       43  nt se doloit, //Ce disoit il, et mieux morir voloit //Qu'endurer plus //L'amoureux mal qui le renda<BR>  2:117 3JUG      189  r vouloit //Cil qui si li&#233; qu'a pou qu'il ne voloit //Sembloit qu'il fust, ne plus ne se douloit //<BR>  <BR>                     1 volontaire<BR>  3:210 CBAD       27  ; voy cy comment //Payer m'en fault d'amende volontaire //Cent balades d'amoureux sentement<BR>  <BR>                     1 volont&#233;<BR>  2:102 2AMA     1774  mours et chascun a son hait //Pou ou assez a volont&#233; en ait, //Si que le bien en prengne et le mal<BR>  <BR>                     1 Volt<BR>  2:32  ROSE       85  ulx amis, //Qui a valeur se sont soubzmis, //Volt visiter droit en ce point. //Car alors seurvint t<BR>  <BR>                     1 volume<BR>  69    CHLE     1594  nable //Com pues veoir qu'il appartient //Au volume que son corps tient. //La n'osmes mie est&#233; gram<BR>  <BR>                     3 volumes<BR>  23    CHLE      542   vers furent par nous fais, //Et mains grans volumes parfais<BR>  27    CHLE      621  s pluseurs ans passez, //Portay a Romme neuf volumes //De livres de lois et coustumes //Et des secr<BR>  49    CHLE     1137   moy long estude //Qui m'a fait cerchier tes volumes //Par qui ensemble acointance eusmes //Or cong<BR>  <BR>                     1 voluptez<BR>  2:298 EUST      105  a honte //Dont meisme Nature en ahonte. //Es voluptez chascun s'enlace, //Ne je ne voy nul qui s'en<BR>  <BR>                     9 volz<BR>  2:188 POIS      950   sans demourer, //M'en tyray pr&#232;s, car moult volz labourer //Ad ce savoir qui si fort acourer //Fis<BR>  3:17  ORNS 11    41                  Pour la saintte jeune que tu volz faire //Quand baptisiez fus entrez ou desert //Qu<BR>  3:18  ORNS 15    58  ellui sang qu'adorant a ton pere //Ou jardin volz espandre pour l'orreur //De ta grief mort, ensuiv<BR>  3:18  ORNS 16    61                                    Jhesus qui volz a heure de matines //Des faulz Juifs estre pris e<BR>  3:18  ORNS 17    65                                     Sire, qui volz souffrir par ton humblece //Le faulz Judas toy ba<BR>  3:24  ORNS 48   189         Grace te rends, mon doulz Sauveur qui volz //Pour noz pechiez en croix estre penez, //Ta Pas<BR>  3:25  ORNS 56   221                           Beau Sire Dieux qui volz de mort a vie //Ressusciter le jour de Pasques, f<BR>  3:69  DVAL      317     La gaires plus ne musay, //Si me levay et volz prendre //Congi&#233;, mais ain&#231;ois attendre //Nous co<BR>  3:76  DVAL      566  el maniere //Que nul nel pouoit savoir, //Si volz des destriers avoir //Pour jouster, et fis empren<BR>  <BR>                    44 vont<BR>  1:29  CEBA 28     5   sera, ne par quel voye. // Car mesdisans me vont gaitant //Qui du meschief et du mal me font tant,<BR>  1:29  CEBA 28    13  s veoir, ou est toute ma joye: // Car ilz se vont entremettant //De moy gaitier nuit et jour, mais<BR>  1:31  CEBA 30    21  les voy assez embesoignier, //Et ja par eulx vont maintes gens creant //Pis qu'il n'y a, et ainsi v<BR>  1:31  CEBA 30    22  ntes gens creant //Pis qu'il n'y a, et ainsi vont grevant //Maint vray amant; mais n'ay point de do<BR>  1:35  CEBA 34     9  ul&#231;our du jolis moys de May. //Ces oisillons vont chantant par degois, //Tout s'esjou&#239;st partout de<BR>  1:50  CEBA 49    10  A vous seroit grant pechi&#233; de ce faire. //Ja vont pluseurs partout dire et semer, //Que cy entour v<BR>  1:53  CEBA 52    25  eur meschance ne fine. //Et s'oultremer s'en vont en ce tendis<BR>  1:54  CEBA 53     6   plus les tient que l'oisellet la cage, //Et vont faignant qu'ilz en ont couleur fade; //Mais quant<BR>  1:54  CEBA 53    19  , je croy, dont c'est dommage, //Qui partout vont aux dames demander //Grace et mercy, ou envoyent<BR>  1:56  CEBA 55    11  s, //Ou demeurent trois ans ou moins, //S'en vont, ou au corps saint Thomas //En Ynde, ou ilz ont m<BR>  1:59  CEBA 58    22  is, //Dont a la Court partout et au Palais //Vont maint disant qu'on le puist exillier; //De quoy s<BR>  1:60  CEBA 59     6  eulx agaitier, dont les amans gentilz //S'en vont souvent qu'ilz n'en ont se mal non. //Et quant il<BR>  1:91  CEBA 91    18  e, //C'est le droit cours que gent mesdisant vont; //Merveilles est que la terre ne font //Dessoubz<BR>  1:142 LAYS 2    163   pour tant se mesdisans //Pour nous grever //Vont disant leurs moz cuisans //Par controuver //Ne de<BR>  2:2   DAMO       38   //Et se cueuvrent de diverse faintise; //Si vont disant que griefment les atise //L'amour d'elles,<BR>  2:3   DAMO       57  lt enquierent ou sont nopces et festes, //La vont pluseurs jolis, mignoz et cointes, //Si font semb<BR>  2:6   DAMO      146                                            Se vont du fait laschement excusant. //Si en y a qui se s<BR>  2:14  DAMO      424  r dient li felon mesdisant, //Qui les femmes vont ainsi desprisant, //Que toutes sont fausses seron<BR>  2:17  DAMO      522  //Et encor pis, car ceulz qui plus souvent //Vont les femmes par grant soing decevant //Et qui le p<BR>  2:17  DAMO      532  uis apr&#232;s s'en moquent et s'en vantent, //Et vont disant que femmes se consentent //Legierement, co<BR>  2:23  DAMO      720  cions //N'ont aux vices qui humaine nature //Vont domagiant et grevant creature. //Par ces preuves<BR>  2:26  DAMO      814  , //Et les dieux qui par nuyt obscure //S'en vont pour querir aventure, //Pan, dieu des pastours, S<BR>  2:77  2AMA      924   Tout non obstant que pluseurs leur raison //Vont racontant //Puis &#231;a, puis la, aux dames, mais pou<BR>  2:77  2AMA      929  ss&#233;s gastant //A longue verve //De leurs moz vont, mais que nul s'i asserve //Si durement ne croy,<BR>  2:78  2AMA      977  ulz, //Et toute gent //Sont perill&#233; s'ilz en vont approchant. //Ainsi fu dit, mais je croy qu'acroc<BR>  2:78  2AMA      979  si fu dit, mais je croy qu'acrochant //Pou y vont, mais tous n'aiment fors argent //Et vivre a aise<BR>  2:100 2AMA     1701  s, jeunes et assesm&#233; //Et pour leurs dames //Vont com vaillans en mains lieux faisant armes, //Dont<BR>  2:144 3JUG     1098  gais //Des mesdisans qui plus que papegais //Vont barbetant et tousjours firent gais, //Si ne fu pl<BR>  2:231 PAST      271  s d'amer //Ou de roses d'oultremer. //Tendis vont o leurs musetes //Cueillir cormes ou noisetes<BR>  2:233 PAST      329  e nul fors qu'entr'eulx n'entent. //Ainsi se vont deportant //Li pastorel, mais pour tant //Ne lais<BR>  2:244 PAST      668  &#231;on liement: //Bergierete Au joly bousquet //Vont ces pastoureles //Cueillir du muguet. //Chappelle<BR>  2:246 PAST      726  ulz //On leur mena leurs chevaulz; //Si s'en vont dessus ridant, //Jouant, riant et chantant. //Et<BR>  2:253 PAST      973   Ainsi, noz berbis cha&#231;ant //Qui devant nous vont paissant, //Entre noz deux seulement, //De ce par<BR>  3:44  EMOR 113    3   monde trop t'asservir, //Car biens mondains vont a defin //Et l'ame durera sans fin. //EXPLICIT LE<BR>  3:90  DVAL     1040  nent //Si qu'on n'o&#239;st Dieu tonnant. //Ainsi vont grans cops donnant //D'ambedeux pars l'un a l'aul<BR>  3:297 CBAD 90     7   sont amez ou non, si vault si vaille, //Ilz vont priant partout puis .II. puis .III., //Mais ne le<BR>  16    CHLE      374   en sont ferus les pastours, //Et les berbis vont par destours //Et esparses et esperdues, //Dont m<BR>  17    CHLE      387  ues, //Soient ou aux champs ou en nues, //Se vont ensemble combatant, //Entreocciant et abatant, //<BR>  38    CHLE      892   Conduisent par trestous les lieux //Ou gent vont au dessoubz des cieux; //Et ceulx que tu vois si<BR>  43    CHLE      986          Fontaine, dont les biaux ruissiaux //Vont arrousant les vers rainciaux //Qui el monde tienn<BR>  47    CHLE     1098  ore; //Et toute science ensement //Que clers vont ou monde semant<BR>  55    CHLE     1281  ismement //Dont me tais, car communement //Y vont gent en pelerinage, //Si scet on assez ce voiage.<BR>  97    CHLE     2233  , //Que cuer et corps et tuit li membre //Me vont tremblant de grant hideur //De sa tres orrible la<BR>  172   CHLE     4026   y puet on ma maniere, //Car des plus nobles vont derriere; //Soient vaillans ou preux ou sages<BR>  <BR>                    11 vos<BR>  1:23  CEBA 22    22   Vo doulz maintien, vo maniere rassise, //Et vos tr&#233;s doulz amoureux et beaulz yeux. //Si aroye gra<BR>  2:180 POIS      695   pourrons //Ne mercier ass&#233;s, et ou serons //Vos bons servans estre tousdis voulrons, //Et commande<BR>  2:221 POIS     2043  vous, Sire, a qui supplient et mandent //Que vos pensers un petit y entendent, //Non obstant qu'arm<BR>  3:125 DVAL     2188  enrez //Gaires plait devant les gaites. //De vos nouvelles me faites //Savoir par tel qui est sage;<BR>  3:136 DVAL        5  ir&#233;e dame, //par qui Amours par l'attrait de vos beaulz yeulz me //fist de franche voulent&#233; devenir<BR>  3:145 DVAL     2685  ubt&#233;e //Comen&#231;a ainsi a dire: //``Ay je fait vos vueil, beau sire, //Qui ycy si faittement //Vous a<BR>  3:170 DVAL        9   notter. Oultre plus les servans qui scevent vos secrez //et en qui convient que vous vous fiez, cu<BR>  3:171 DVAL     3171   de la Tour. //Balade Dames d'onneur, gardez vos renomm&#233;es, //Pour Dieu mercis! eschivez le contrai<BR>  3:173 DVAL        3  rs de&#231;oit, et la nisse piti&#233; que j'ay eue de vos //complaintes moult m'ont men&#233;e a oublier ce de //<BR>  3:175 DVAL        8   Ha! ma dame, or //m'avez vous desconfit par vos dures lettres de dire qu'il //conviengne que de vo<BR>  3:196 DVAB 7     23  ombrement //Y mettent, car temprement //Yray vos doul&#231;ours veoir // Bonnes et belles. // Dieux voz<BR>  <BR>                     1 Vosmes<BR>  2:166 POIS      240  dre; //Si o&#255;mes la messe et congi&#233; prendre //Vosmes apr&#232;s, //Mais les dames si nous prierent tr&#233;s<BR>  <BR>                     2 vost<BR>  186   CHLE     4364  perfluitez de l'ost. //Ce fu qu'il ordena et vost<BR>  190   CHLE     4442  neccessaire en l'ost. //Ainsi l'ordena et le vost. // Et dit Vegece a ce propos //Que a ce qu'afin<BR>  <BR>                   384 vostre<BR>  1:23  CEBA 22     1, 1:25  CEBA 24     3, 1:27  CEBA 26    11, 1:27  CEBA 26    16, 1:30  CEBA 29     6,<BR>  1:32  CEBA 31     4, 1:32  CEBA 31    15, 1:32  CEBA 31    23, 1:33  CEBA 32     9, 1:38  CEBA 37    15,<BR>  1:52  CEBA 51    17, 1:55  CEBA 54    15, 1:55  CEBA 54    25, 1:57  CEBA 56     3, 1:57  CEBA 56     8,<BR>  1:57  CEBA 56    20, 1:68  CEBA 67     4, 1:69  CEBA 67    17, 1:69  CEBA 67    20, 1:69  CEBA 68    10,<BR>  1:69  CEBA 68    11, 1:69  CEBA 68    16, 1:71  CEBA 71     1, 1:72  CEBA 71     4, 1:72  CEBA 71     7,<BR>  1:72  CEBA 72     2, 1:75  CEBA 74     8, 1:75  CEBA 75    11, 1:77  CEBA 77     1, 1:77  CEBA 77     6,<BR>  1:77  CEBA 77    11, 1:77  CEBA 77    12, 1:78  CEBA 77    19, 1:79  CEBA 79    19, 1:80  CEBA 80     2,<BR>  1:80  CEBA 80     9, 1:80  CEBA 80    11, 1:80  CEBA 80    19, 1:81  CEBA 81     7, 1:81  CEBA 81    13,<BR>  1:81  CEBA 81    14, 1:81  CEBA 81    20, 1:81  CEBA 81    21, 1:82  CEBA 82     6, 1:82  CEBA 82    16,<BR>  1:87  CEBA 87    10, 1:87  CEBA 87    20, 1:92  CEBA 92    17, 1:92  CEBA 92    18, 1:102 VIRL 2      2,<BR>  1:102 VIRL 2     11, 1:103 VIRL 3      7, 1:103 VIRL 3     13, 1:109 VIRL 8      5, 1:109 VIRL 8     14,<BR>  1:109 VIRL 8     21, 1:120 BAEF 2      9, 1:120 BAEF 2     13, 1:121 BAEF 2     26, 1:136 LAYS 2      6,<BR>  1:137 LAYS 2     24, 1:140 LAYS 2    107, 1:140 LAYS 2    109, 1:141 LAYS 2    123, 1:143 LAYS 2    182,<BR>  1:143 LAYS 2    192, 1:145 LAYS 2    231, 1:166 ROND 33     7, 1:166 ROND 35     3, 1:168 ROND 39     2,<BR>  1:169 ROND 41     2, 1:171 ROND 44     2, 1:174 ROND 48     3, 1:175 ROND 49    11, 1:175 ROND 49    20,<BR>  1:175 ROND 50     2, 1:179 ROND 57     1, 1:179 ROND 57     7, 1:179 ROND 57    11, 1:179 ROND 57    12,<BR>  1:180 ROND 60     2, 1:182 ROND 63     4, 1:187 JEUX 3      2, 1:188 JEUX 3      6, 1:189 JEUX 9      2,<BR>  1:190 JEUX 11     4, 1:191 JEUX 14     8, 1:191 JEUX 16     3, 1:192 JEUX 18     2, 1:194 JEUX 25     2,<BR>  1:195 JEUX 29     2, 1:195 JEUX 30     6, 1:195 JEUX 31     2, 1:195 JEUX 31     3, 1:195 JEUX 31     6,<BR>  1:197 JEUX 38     3, 1:197 JEUX 38     5, 1:198 JEUX 39     3, 1:198 JEUX 40     2, 1:198 JEUX 40     3,<BR>  1:200 JEUX 49     4, 1:201 JEUX 52     4, 1:201 JEUX 52     4, 1:201 JEUX 53     2, 1:201 JEUX 55     2,<BR>  1:203 JEUX 63     4, 1:204 JEUX 63     5, 1:205 JEUX 68     2, 1:210 AUBA 3     11, 1:210 AUBA 3     21,<BR>  1:211 AUBA 3     25, 1:218 AUBA 10     2, 1:219 AUBA 11     7, 1:219 AUBA 11    11, 1:219 AUBA 11    14,<BR>  1:224 AUBA 15     2, 1:225 AUBA 16    14, 1:228 AUBA 18    14, 1:228 AUBA 18    26, 1:230 AUBA 20    24,<BR>  1:232 AUBA 21    27, 1:237 AUBA 26    19, 1:240 AUBA 29     6, 1:246 AUBA 34     4, 1:246 AUBA 34    17,<BR>  1:247 AUBA 35     9, 1:247 AUBA 35    10, 1:247 AUBA 35    18, 1:248 AUBA 35    27, 1:248 AUBA 35    31,<BR>  1:248 AUBA 36    11, 1:249 AUBA 36    18, 1:252 AUBA 38    32, 1:252 AUBA 39    10, 1:254 AUBA 40    26,<BR>  1:256 AUBA 42     4, 1:256 AUBA 42     7, 1:257 AUBA 43    12, 1:261 AUBA 47     7, 1:261 AUBA 47    14,<BR>  1:261 AUBA 47    17, 1:262 AUBA 47    21, 1:262 AUBA 47    25, 1:283 CMPL 1     78, 1:286 CMPL 1    175,<BR>  1:287 CMPL 1    183, 1:287 CMPL 1    186, 1:287 CMPL 1    194, 1:290 CMPL 2     45, 1:291 CMPL 2     79,<BR>  1:291 CMPL 2     83, 1:292 CMPL 2    107, 1:292 CMPL 2    117, 1:294 CMPL 2    178, 2:49  2AMA        9,<BR>  2:51  2AMA       65, 2:76  2AMA      916, 2:77  2AMA      933, 2:81  2AMA     1070, 2:112 3JUG       31,<BR>  2:114 3JUG      102, 2:119 3JUG      258, 2:127 3JUG      542, 2:127 3JUG      547, 2:128 3JUG      554,<BR>  2:128 3JUG      567, 2:128 3JUG      579, 2:129 3JUG      590, 2:130 3JUG      620, 2:130 3JUG      621,<BR>  2:130 3JUG      625, 2:130 3JUG      645, 2:131 3JUG      660, 2:131 3JUG      679, 2:139 3JUG      943,<BR>  2:140 3JUG      949, 2:140 3JUG      963, 2:140 3JUG      964, 2:141 3JUG     1009, 2:143 3JUG     1073,<BR>  2:148 3JUG     1225, 2:148 3JUG     1229, 2:159 POIS        4, 2:159 POIS        6, 2:185 POIS      859,<BR>  2:188 POIS      974, 2:188 POIS      975, 2:188 POIS      977, 2:189 POIS      983, 2:189 POIS      995,<BR>  2:190 POIS     1026, 2:190 POIS     1033, 2:191 POIS     1059, 2:191 POIS     1067, 2:216 POIS     1898,<BR>  2:218 POIS     1946, 2:218 POIS     1949, 2:218 POIS     1953, 2:219 POIS     1967, 2:241 PAST      578,<BR>  2:241 PAST      581, 2:255 PAST     1051, 2:256 PAST     1053, 2:256 PAST     1062, 2:256 PAST     1070,<BR>  2:257 PAST     1098, 2:276 PAST     1702, 2:276 PAST     1714, 2:278 PAST     1766, 2:278 PAST     1767,<BR>  2:278 PAST     1775, 2:278 PAST     1784, 2:278 PAST     1788, 2:283 PAST     1923, 2:283 PAST     1946,<BR>  2:290 PAST     2149, 3:70  DVAL      382, 3:84  DVAL      825, 3:84  DVAL      831, 3:84  DVAL      836,<BR>  3:108 DVAL     1634, 3:110 DVAL     1677, 3:110 DVAL     1679, 3:110 DVAL     1685, 3:110 DVAL     1688,<BR>  3:111 DVAL     1707, 3:118 DVAL     1936, 3:119 DVAL     1981, 3:119 DVAL     1987, 3:119 DVAL     1989,<BR>  3:119 DVAL     1992, 3:119 DVAL     1995, 3:121 DVAL     2064, 3:124 DVAL     2143, 3:124 DVAL     2155,<BR>  3:125 DVAL     2199, 3:128 DVAL        9, 3:128 DVAL       12, 3:128 DVAL       13, 3:129 DVAL        1,<BR>  3:129 DVAL        4, 3:129 DVAL        6, 3:129 DVAL       17, 3:129 DVAL       23, 3:129 DVAL       24,<BR>  3:129 DVAL       29, 3:130 DVAL        1, 3:130 DVAL        4, 3:132 DVAL        6, 3:133 DVAL        8,<BR>  3:133 DVAL       20, 3:133 DVAL       23, 3:133 DVAL       25, 3:133 DVAL       28, 3:134 DVAL        7,<BR>  3:134 DVAL        8, 3:134 DVAL       14, 3:136 DVAL        6, 3:136 DVAL       11, 3:136 DVAL       16,<BR>  3:136 DVAL       17, 3:136 DVAL       20, 3:136 DVAL       20, 3:136 DVAL       22, 3:137 DVAL        5,<BR>  3:137 DVAL       14, 3:137 DVAL       16, 3:137 DVAL       23, 3:146 DVAL     2701, 3:149 DVAL     2804,<BR>  3:149 DVAL     2810, 3:150 DVAL     2830, 3:150 DVAL     2836, 3:153 DVAL     2957, 3:161 DVAL       17,<BR>  3:161 DVAL       23, 3:161 DVAL       28, 3:161 DVAL       29, 3:162 DVAL        7, 3:162 DVAL       17,<BR>  3:162 DVAL       27, 3:163 DVAL        2, 3:163 DVAL        4, 3:164 DVAL       19, 3:164 DVAL       22,<BR>  3:164 DVAL       22, 3:164 DVAL       33, 3:167 DVAL       27, 3:170 DVAL       11, 3:171 DVAL       17,<BR>  3:171 DVAL       18, 3:171 DVAL       18, 3:171 DVAL       24, 3:172 DVAL     3182, 3:174 DVAL       23,<BR>  3:174 DVAL       28, 3:175 DVAL       11, 3:176 DVAL        3, 3:176 DVAL        7, 3:176 DVAL       13<BR>                                                                                                                 Et cetera<BR>  <BR>                     5 vostres<BR>  2:180 POIS      698  us nous pouez et au besoing mander //Com les vostres, s'il vous plaist demander." //Ainsi parlant v<BR>  2:200 POIS     1366  s nul jour que plus soient petites //Que les vostres mes griefs doulours despites; //Car ce ne sont<BR>  2:200 POIS     1369  roses eslites //Envers les moyes. //Mais les vostres, s'il vous plaist toutevoies, //Vous me direz<BR>  3:161 DVAL       26   //tousjours en sera de mieulz a vous et aux vostres. Si //vous pry qu'en ce n'ait faute, et me man<BR>  198   CHLE     4632  s tant //Amasser qui ne sont pas vraies //Ne vostres, mais dampnables proies? //Et se richece est b<BR>  <BR>                     1 vouacarmes<BR>  121   CHLE     2784  ant de gens d'armes //Ne vi ensemble, et qui vouacarmes! //Criast ou quelque deffiaille, //Tost tro<BR>  <BR>                     1 vou&#233;<BR>  2:85  2AMA     1209  Ne enrou&#233;; //Bien l'a gari le saint ou s'est vou&#233;. //Mais dit avez, si ne l'ay controv&#233;, //Que Faul<BR>  <BR>                     2 vouer<BR>  2:35  ROSE      191   soit jur&#233; et tenu. //Et qui tout ce vouldra vouer //Et celle promesse advouer, //Hardiement preing<BR>  3:300 CBAD 93     6  s menez: //Bien vous savez a plus d'un saint vouer. //Sont ce des jeux dont vous savez jouer? //Pro<BR>  <BR>                     1 vouez<BR>  2:34  ROSE      167   Et pour ce a vous m'envoye maintenant. //Si vouez tous qu'a parolle pleniere //Yrez l'onneur des d<BR>  <BR>                     1 voulaige<BR>  1:267 AUBA 51    26  u'oncques ne fu ne //Ja ne sera Fortune fors voulaige; //En soit chascun avisi&#233; et chascune, //Et a<BR>  <BR>                     2 voulant<BR>  1:190 JEUX 13     1                          Je vous vens le cerf voulant." //``De bien amer ne soiez lent, //Amis, car<BR>  1:200 JEUX 49     1                               Je vous vens la voulant aronde." //``Dame, la plus belle du monde, //P<BR>  <BR>                    12 vouldra<BR>  1:2   CEBA 1     17   Pour acomplir leur bonne voulent&#233;. //Et qui vouldra savoir pour quoy efface //Dueil tout mon bien,<BR>  1:100 CEBA 100    6  ment. //Nomm&#233;e m'i suis proprement; //Qui le vouldra savoir ou non, //En la centiesme entierement<BR>  1:227 AUBA 17    22   Quant ilz en font mauvais rapors, //Qui s'i vouldra mirer s'y mire, //Mais mieulx que vifs vaulsis<BR>  2:21  DAMO      654   Communement une ne fait pas rigle. //Et qui vouldra par hystoire ou par bible //Me rampronner, pou<BR>  2:35  ROSE      191  Et qu'il soit jur&#233; et tenu. //Et qui tout ce vouldra vouer //Et celle promesse advouer, //Hardiemen<BR>  2:75  2AMA      861   on s'i heberge //En mainte guise. //Qui s'y vouldra mirer je l'en advise; //Car tous les jours avi<BR>  3:133 DVAL       21  ent&#233; ait souffisance de ce que la moye lui //vouldra ottroier, encor vous dy tant de mon penser //q<BR>  3:140 DVAL     2490  ns doubte //Mandera la guise toute //Comment vouldra que je y aille, //Mais qu'il me die et n'y fai<BR>  3:215 CBAD 6      1                     VI. -- LA DAME //Ayme qui vouldra amer, //Quant a moy je n'en fois conte, //Joye<BR>  59    CHLE     1357   //A celle qui prist le complot; //Car la me vouldra el mener, //Ains que ce chemin puist finer. //<BR>  126   CHLE     2915   accuser //Devant Raison, moult excuser //Se vouldra de cellui mesfait //Et dit: Comment? Ay je ce<BR>  171   CHLE     3985  t, s'il n'a argent, //Et soit si sages qu'il vouldra //Et si preux, car on le tendra //Pour maleure<BR>  <BR>                     4 vouldray<BR>  2:189 POIS      993  oubtez, //Doulce, courtoise, //Que l'amender vouldray comment qu'il voise." //Et lors celle respont<BR>  3:133 DVAL       22  mon penser //que pour ami seul tr&#233;s am&#233; vous vouldray je tenir par //si que je voye continuer vostr<BR>  3:150 DVAL     2852  ache //Et a honneur prendray tasche //Que je vouldray poursuivir //Pour les vaillans ensuivir. //Ai<BR>  88    CHLE     2028  s d'ici nous convient descendre, //Car je te vouldray faire entendre //Autres choses que tu ne vois<BR>  <BR>                    10 vouldrent<BR>  1:215 AUBA 7     11  n'ay je nul reconfort. //Pallas, Juno, Venus vouldrent plaidier //Devant Paris jadis de leurs tors<BR>  1:215 AUBA 7     16  e de l'autre en tous fais; // Sus Paris s'en vouldrent tenir, //Qui lors jugia que l'en devoit teni<BR>  2:96  2AMA     1565  i, sanz eulz affoler //Ne eulz mal mettre, //Vouldrent leurs cuers en parfaitte amour mettre. //Ne<BR>  2:170 POIS      379  ristrent a prendre //Parmi les mains et nous vouldrent aprendre //Le tr&#233;s bel estre //De cellui lie<BR>  2:221 POIS     2062  mengi&#233; //Et solaci&#233; eusmes, prendre congi&#233; //Vouldrent trestuit, mais bien m'ont enchargi&#233; //Lui du<BR>  19    CHLE      429   ensement, //Dit l'escripture qui ne ment, //Vouldrent ou ciel mouvoir jadis //Guerre, quant Dieux<BR>  154   CHLE     3591  berbis qu'ilz gardoient //Laissierent; si se vouldrent mettre //Aux armes, dont bien entremettre //<BR>  170   CHLE     3975   Alixandre //Ne Hector de Troie qui tendre //Vouldrent a acquerir honnour. //Se povre fussent, un m<BR>  253   CHLE     5980  s sanz riens en prendre, //Les Rommains leur vouldrent tous rendre. //La courtoisie leur valu //Plu<BR>  257   CHLE     6077   moult furent puissans maistresses, //Sagece vouldrent contredire, //Leurs raisons emprindrent a di<BR>  <BR>                     6 vouldriez<BR>  1:230 AUBA 20     8  voz plaisirs, tout gracieux revel, //Quanque vouldriez vous consente et ottroie //Ce plaisant jour<BR>  2:120 3JUG      289  ent empeschi&#233;. //Et dont me dittes //Se vous vouldriez de m'amour estre quittes //Et se j'aray tout<BR>  2:146 3JUG     1155  r tant de foys vous o&#255; affermer //Que mieulz vouldriez estre noy&#233; en mer //Que moy laissier //Ne lo<BR>  3:134 DVAL       12  je pry a Dieu qu'il vous //doint tout ce que vouldriez souhaitier, car je tiens que //ce ne seroit<BR>  3:164 DVAL       27  ar je me rens certaine que //autrement ne le vouldriez penser pour mourir), et que //on en vit plus<BR>  99    CHLE     2282  , ce vous feist a savoir //Tout quanque vous vouldriez savoir. //Dessus celle chaire seoit //Une da<BR>  <BR>                     1 Vouldrions<BR>  2:188 POIS      976  r bien savez qu'en tous cas vostre honnour //Vouldrions garder. //Si nous dites vostre cas sanz tar<BR>  <BR>                    34 vouldroie<BR>  1:28  CEBA 27    15  n ay fait a maint reffus. //Ne faire je n'en vouldroie //En fais, en dis, en maniere, //Chose que f<BR>  1:28  CEBA 27    19   //Femme qui honneur a chiere. //Trop mieulx vouldroie estre en biere. //Pour ce, soyent beaulx ou<BR>  1:29  CEBA 28     2  y pardonner, //Se je ne puis, si tost com je vouldroye, //Parler a vous, car ain&#231;ois ordener //Me f<BR>  1:38  CEBA 37     4  Ay joye si adir&#233;e, // Sanz mentir, //Qu'ad&#232;s vouldroye sentir //La mort, pour estre tir&#233;e //Du mal<BR>  1:69  CEBA 67    19  se le monde estoit mien quittement, //Mieulz vouldroie le perdre entierement //Que vostre amour, ou<BR>  1:75  CEBA 75    11  ltre veoie alier //Vostre doulz cuer, mieulz vouldroie ains //Morir que part y eussent mains<BR>  1:88  CEBA 88    19   me taille //Par quoy vous pers, dont mieulz vouldroie avoir //La mort briefment que vous perdre sa<BR>  1:108 VIRL 7      5  conforter //Me pe&#252;st ne aporter //Joye, ains vouldroie estre morte, //Puis que je pers mes amours,<BR>  1:139 LAYS 2     84  out bien, //Ne sanz vous ne pourroie //Et ne vouldroie //Ne saroie<BR>  1:152 ROND 9     10  us estes tout mien, //Qu'en ce monde plus ne vouldroie rien; //Car vous estes sur tous, je vous ple<BR>  1:173 ROND 47     9  ar sanz vous je ne pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //Vivre un jour tant seulement, //Combien qu<BR>  1:188 JEUX 6      2     Je vous vens l'esparvier apris." //``Bien vouldroie estre de tel pris, //Qu'aucune damoiselle ou<BR>  1:230 AUBA 20    24  // Car ou que soie //Vostre je suis et obe&#239;r vouldroie, //Amer, cherir vo gracieux corps bel. //Si<BR>  1:282 CMPL 1     50   m'ose a nul plaindre; //Car mieulz morir je vouldroie ou estaindre<BR>  2:109 2AMA     2002  'il l'oie. //Or me doint Dieux, ainsi com je vouldroie, //Faire chose, dont esjou&#239;r se doye //Et fa<BR>  2:139 3JUG      930  uerir contraint; //Mais non pour tant mieulz vouldroie estre estraint //Jusqu'a la mort que cil qui<BR>  2:149 3JUG     1258  l fait je devoie choisir //Juge pour moy, ne vouldroie saisir //Aultre que vous pour l'amoureux des<BR>  2:236 PAST      432  issent atant, //Car amer par tel devise //Ne vouldroie en nulle guise. //En ce point longuement fus<BR>  3:133 DVAL        4  al, il m'en poyse de tout mon cuer; car ne //vouldroye estre achoison de grevance a nulluy, et plus<BR>  3:133 DVAL       13  oche, jamais n'y avendriez et du tout //vous vouldroie je extrangier; de ce pouez estre certain, //<BR>  3:133 DVAL       14  pouez estre certain, //car pour chose n&#233;e ne vouldroye ameindrir mon honneur, //ain&#231;ois mourroye. M<BR>  3:147 DVAL     2748  ise; //Doulz ami, si t'en avise, //Car je ne vouldroie mie //Que tu deisses qu'a demie //Je me fuss<BR>  3:152 DVAL     2902  ant loyer, //Et quant a moy employer //Ne me vouldroie, sans faille, //A autre office, et me baille<BR>  3:161 DVAL       14   desplaisance //et sans aucune joyeuset&#233;. Si vouldroye que //fussiez pr&#232;s de moy, je vous diroye de<BR>  3:176 DVAL       12  y de vray. Et, a fin que vous voiez que plus vouldroie //vostre honneur que celle qui tant vous en<BR>  3:200 DVAV 2     26                                            Ne vouldroie //Ain&#231;ois la mort soufferroie, // Si reclame<BR>  3:217 CBAD 8      8  nce et en joye, //Par amour n'aim ne amer ne vouldroie. //Ne n'ay paour que je soie happ&#233;e //Ne par<BR>  3:217 CBAD 8     16  st lui diroie: //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Et beau mocquier m'ay de femme atrapp&#233;e<BR>  3:218 CBAD 8     24  on m'en proie: //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Prince d'amours, a vo Court que feroie?<BR>  3:218 CBAD 8     26  rt que feroie? //Par amours n'aim ne amer ne vouldroie<BR>  3:232 CBAD 23    10   Je vueil garder; neiz se mourir devoie //Ne vouldroie faire chose ou diffame //Peussiez avoir, que<BR>  3:241 CBAD 32    14   Gardez bien, ne vous en vantez." //``Mieulx vouldroie estre en mer boutez." //``Mon cuer te donne<BR>  3:293 CBAD 85    12  tre honneur, car trop mieulx perdre l'ueil //Vouldroie que l'amendrir, dont accueil //Ne me faictes<BR>  24    CHLE      565   dist que requeisse //Tel don comme avoir je vouldroie //De lui, et que ja n'y fauldroie<BR>  <BR>                     5 vouldroient<BR>  2:3   DAMO       69  t tenir compte, //Car decevoir en nul cas ne vouldroient: //Je leur deffens; pour ce consens qu'ilz<BR>  2:8   DAMO      220  a des nobles si vaillans //Que mieulx perdre vouldroient leurs vaillans //Que de telz fais restez n<BR>  2:10  DAMO      300  e soient //Maugr&#233; touz ceulz qui blasmer les vouldroient, //Et qu'a pluseurs meismes qui plus les b<BR>  2:161 POIS       55  laisant envoyay querre //Qui tout plaisir me vouldroient pourquerre //Sans deslaier, //Si y avoit m<BR>  3:169 DVAL        9  es decepvoir dient ce qu'ilz ne pensent //ne vouldroient faire, toute fois est chose vraye que //l'<BR>  <BR>                    33 vouldroit<BR>  1:96  CEBA 96    14  onte // Les bons pour ramentevoir. //Chascun vouldroit, plus qu'il ne fait, valoir; //Car il n'est<BR>  1:159 ROND 21     5   veult ma dame secourir. //Car desconfort me vouldroit aporter //Present de mort, et me feroit peri<BR>  1:289 CMPL 2     18   dame, a le dire //Merveilles n'est, car qui vouldroit eslire //En tout le mond sans trouver a redi<BR>  2:15  DAMO      462  &#233;. //Penelope la feme Ulix&#232;s, //Qui raconter vouldroit tout le proc&#232;s //De la dame, trop trouveroit<BR>  2:23  DAMO      703  lir fait souvent mort gesir. //Qui soustenir vouldroit seroit herite //Que qui tempt&#233; n'est n'a poi<BR>  2:39  ROSE      317  elt //Estre en mains lieux continu&#233;e, //Bien vouldroit qu'elle fust mu&#233;e, //Car elle est male, laid<BR>  2:42  ROSE      436   Et d'envie vient la naissance; //Car nul ne vouldroit que tel verve //On deist de lui, quoy qu'il<BR>  2:43  ROSE      476  ume //Court en mains lieux qu'envie alume, //Vouldroit bien Amours errachier //D'entre ceulz qu'il<BR>  2:73  2AMA      809  maint endroit. //Qui tous les cas deviser en vouldroit //Qui avienent, long temps y convendroit. //<BR>  2:82  2AMA     1113   nul endroit, //Nul villain tour ja faire ne vouldroit, //Tous vices het, si est larges a droit, //<BR>  2:84  2AMA     1155   ou cuer, qui tant lui est sucr&#233;e //Qu'il ne vouldroit pour riens que deshencr&#233;e //De lui ja fust.<BR>  2:99  2AMA     1661  Peut il estre repris //En nul endroit? //Qui vouldroit mieulx souhaidier, il faudroit, //Je croy, q<BR>  2:100 2AMA     1695  e. //Aussi Clignet de Berban, qui enquerre //Vouldroit de lui, en France et aultre terre //Est reno<BR>  2:100 2AMA     1721  ous savoir, //En est sanz doubte, //Mais qui vouldroit nommer la somme toute, //Des bons et beaulz<BR>  2:136 3JUG      816    Ja n'en doubtast, car en nulle saison //Ne vouldroit faire, //Ce disoit il, riens qui li deust de<BR>  2:173 POIS      480  A brief parler, a souhaidier fauldroit //Qui vouldroit mieulx; //Et si est grant et large, se m'ais<BR>  2:192 POIS     1091   si bien fait qu'a souhaidier faudroit //Qui vouldroit mieulx, en riens ne l'amendroit, //Et le cou<BR>  2:243 PAST      638  e, //Jamais d'aultre n'aroit cure, //Si s'en vouldroit accointier. //Il n'est si jolis mestier. //C<BR>  2:264 PAST     1310   Tout soit il noble et grant maistre, //Bien vouldroit trouver aucune, //Car pou sont qui n'aiment<BR>  2:293 PAST     2268   //Ont mon cuer, c'est sans partir; //Mieulx vouldroit en deux partir. //Si vous suppli, tous et to<BR>  3:169 DVAL       17  aintes fois s'est trouv&#233;e, et combien //elle vouldroit, qu'il lui eust coust&#233;, que oncques ne lui<BR>  3:221 CBAD 12    10  roit seroit que la dame on blasmast //Qui ne vouldroit d'amy estre garnie, //Bon et loyal, qui dame<BR>  18    CHLE      404   vivant //Et meismement li element. //Et qui vouldroit dire: elle ment, //Si regarde l'air et la te<BR>  117   CHLE     2713   de ce entremettre //Moult voulentiers el se vouldroit<BR>  119   CHLE     2739                          Ramen&#233;, car moult le vouldroit. //Son avis en demande a Droit //Et aux vert<BR>  140   CHLE     3248  r, car moult bien deffendre //Se saroit, qui vouldroit l'offendre. //Si en faites vostre plaisir,<BR>  151   CHLE     3513  e ces nobles royaux gittons; //Ainsi com qui vouldroit enter //Un arbre, il convendroit planter //U<BR>  156   CHLE     3642  t, //Et vous l'oiez a chascun dire //Que qui vouldroit un roy eslire //En pais ou n'ot oncques roy,<BR>  157   CHLE     3649  t bien vrais folz nais //Qui ainsi faire nel vouldroit. //Et or regardons orendroit, //De nostre te<BR>  169   CHLE     3945  us. //Mais certes, encor fais je plus, //Qui vouldroit bien mes fais noter, //Car je fais au plus h<BR>  207   CHLE     4865  s orent et en pou de pris; //Et qui tous les vouldroit retraire, //Trop grant temps y convendroit t<BR>  232   CHLE     5456  e qu'a aucun pourroit //Sembler qui gloser y vouldroit, //Ce que oncques certes ne pensay, //Que me<BR>  254   CHLE     6006  il faloit //Selon le desir de trestous, //Si vouldroit bien complaire a tous. //Solinus au propos r<BR>  <BR>                     1 Vouldront<BR>  2:130 3JUG      641   et tous ceulz contredi //Qui au contraire //Vouldront dire, ne vous vueille desplaire." //Adonc re<BR>  <BR>                     1 voul&#233;e<BR>  2:85  2AMA     1215   est pou cell&#233;e //La chose, car parlant a la voul&#233;e //L'amant acuse, //Si reveille Jalousie qui mus<BR>  <BR>                    28 voulent&#233;<BR>  1:1   CEBA 1      8  qu'ignorant soie, //Pour acomplir leur bonne voulent&#233;. //Mais je n'ay pas sentement ne espace //De<BR>  1:2   CEBA 1     16  tiers plus feroye //Pour acomplir leur bonne voulent&#233;. //Et qui vouldra savoir pour quoy efface //D<BR>  1:2   CEBA 1     24  u'on m'en proie, //Pour accomplir leur bonne voulent&#233;. //Princes, prenez en gr&#233; se je failloie; //C<BR>  1:2   CEBA 1     28  et je l'ottroye, //Pour accomplir leur bonne voulent&#233;<BR>  1:105 VIRL 5      8  //Vous que j'aim sanz alentir. //Regardez ma voulent&#233;, //Et comment entalent&#233; // Suis par desir //D<BR>  1:111 VIRL 9     23  aillie; //Car ne lui puis, pour tarier, //Sa voulent&#233; contrarier, //Dont d'en morir j'en suis taill<BR>  1:116 VIRL 15     5   et de chose certaine; //Mais quant d'autrui voulent&#233; //Faire dis me vueil chargier, //De cuer mal<BR>  1:271 EABA 1      7  bien //Que se ne truys aultre que bonne //Ta voulent&#233; vers ma personne, //En ce qui peut honneur to<BR>  2:34  ROSE      154  s par moy il vous presente //Ces roses ci de voulent&#233; entiere, //Cueillies sont de tr&#233;s loyal enten<BR>  2:34  ROSE      173  i n'y mett&#233;s enchiere, //Mais ne soit pas de voulent&#233; legiere, //Car a l'estat de vous appartenant;<BR>  2:36  ROSE      211  tendray jusques a la parclose, //Et de ce ay voulent&#233; afferm&#233;e: //Et pour ce prens je l'Ordre de la<BR>  2:102 2AMA     1784  e. //Avez vous cuer qui joye met et oste //A voulent&#233;? //Donc n'amez vous, dire l'ose, plent&#233;? //Au<BR>  2:109 2AMA     2015  n bon gr&#233; l'ait, ne le tiegne a folie; //Car voulent&#233; et vray desir me lie //A moy pener //De vous<BR>  2:183 POIS      811  s surmont&#233; //Ont en beaulz faiz et ceulz qui voulent&#233; //Ont et desir<BR>  3:92  DVAL     1116   //Coment je yere entalent&#233;; //Pour ce bonne voulent&#233;, //Je croy, pour fait reputerent //Lorsque le<BR>  3:129 DVAL       25   honnour&#233;e, me faire assavoir vostre //bonne voulent&#233; et quelle voye vous voulez que je //prengne,<BR>  3:133 DVAL       20  vray par certaine congnoiscence que //vostre voulent&#233; ait souffisance de ce que la moye lui //vould<BR>  3:136 DVAL        6  ait de vos beaulz yeulz me //fist de franche voulent&#233; devenir vostre vray subgiet, //ouquel doulz s<BR>  3:147 DVAL     2743  embrace, //Que jamais jour de ma vie //J'aye voulent&#233; n'envie //De faire chose villaine //Et dont j<BR>  3:149 DVAL     2822  ur bien paiez; //Mais que toudis vous aiez //Voulent&#233; d'ainsi m'amer //Mais ne fausset&#233; n'amer //S&#231;<BR>  3:242 CBAD 32    20  ans plus au long aler." //``Il me souffit vo voulent&#233; plainiere." //``Amis, grant foy me portez."<BR>  3:245 CBAD 36     1       XXXVI. -- LA DAME //Puis que as d'obe&#239;r voulent&#233;, //Amis, soyes secret et sage; //Aimez moy bi<BR>  29    CHLE      680   Que soit mon entendement digne //Que vostre voulent&#233; benigne //Me doye a cil acompaignier //A qui<BR>  76    CHLE     1749   de veoir //Belles choses te fait avoir //La voulent&#233; de hault monter. //Vien seurement et ne doubt<BR>  192   CHLE     4487                             Qu'il en feist sa voulent&#233;. //Mais comme bien entalent&#233; //S'en garda bie<BR>  194   CHLE     4545  a fille, qui ert pucelle, //Lui donroit a sa voulent&#233;, //Mais qu'il secourist l'orphant&#233; //D'elle e<BR>  201   CHLE     4709  une male. //Dont un larron, qui ot la male //Voulent&#233; qui tous les exarde, //De la male se prist bi<BR>  257   CHLE     6083   Raison: Ainsi n'ira mie //D'eslire prince a voulent&#233;, //Car nous sommes entalent&#233; //D'eslire le pl<BR>  <BR>                     2 voulentez<BR>  93    CHLE     2148  , //Famines et mortalitez //Et changemens de voulentez, //Rebellions de divers peuples, //Pertes de<BR>  115   CHLE     2648   si amere et si dolente //Suis de veoir telz voulentez, //Qu'il convient que je me repente //De ce<BR>  <BR>                     1 voulentiere<BR>  2:184 POIS      846  is et du bien en disoient //Si largement que voulentiere louoient<BR>  <BR>                    33 voulentiers<BR>  1:2   CEBA 1     15  ien parler assez et a plent&#233;; //Si en diray: voulentiers plus feroye //Pour acomplir leur bonne vou<BR>  1:55  CEBA 54    21  is, //Ne a mentir souvent n'ai&#233;s apris, //Et voulentiers d'armes portez le fais; //Qui ce mestier f<BR>  1:65  CEBA 64    10  es et des roys, //Les fais des bons recorder voulentiers; //Estre doivent d'orphelins et de lois //<BR>  1:226 AUBA 16    22  e ay, moy femme ignorant non savable, //Mais voulentiers je diroye nouvelle //Qui resjou&#239;st vo bon<BR>  1:230 AUBA 20    30  lx que fermail n'anel //Vault moult souvent; voulentiers plus feroie //Ce plaisant jour premier de<BR>  1:265 AUBA 50    31  e qui face a taire; //L'autruy bienfait dois voulentiers retraire; //Taire le tien; ne t'entendre e<BR>  2:39  ROSE      313  e voye //Lui plaist que soye par usage, //Et voulentiers fais le message: //Amours se plaint trop f<BR>  2:62  2AMA      418  t est de moy loueroie //Que vous deissiez et voulentiers l'orroie, //Car proprement certes n'en par<BR>  2:149 3JUG     1255   tout le fait asse&#239;sse; //Et je leur dis que voulentiers fe&#239;sse //Leur bon plaisir, //Mais, s'en te<BR>  2:181 POIS      743  oult courtois est et bel et doulz tr&#233;s, //Et voulentiers de chanter est engr&#233;s, //Voix enrou&#233;e //Il<BR>  2:185 POIS      850  &#231;ois et gayement chanter //Vous louoient, et voulentiers henter //Dames d'onneur pour plus en vous<BR>  2:185 POIS      859  //A vous, Sire, quant messagier aroie, //Car voulentiers vostre acointe seroie //En tout honnour,<BR>  2:185 POIS      866  oit aler, et se de ce chargier //Le vouloie, voulentiers messagier //Il en seroit. Et adonc du meng<BR>  2:203 POIS     1463  , //Si disoient que de chanter renom, //Bien voulentiers, avoye, dont de non //Je ne de&#239;sse. //Si f<BR>  3:33  EMOR 36     1                                           Lis voulentiers belles hystoires //Quant tu porras, car le<BR>  3:38  EMOR 70     1                                           Fay voulentiers en champs ou ville //Ce en quoy te sens pl<BR>  3:39  EMOR 75     2          Deshonneur d'autrui ne racontes //Ne voulentiers n'en tiens tes contes, //Ains, s'aultre le<BR>  3:44  EMOR 112    2            Bon exemple et bonne doctrine //Oz voulentiers et t'y dottrine, //Car pour neant son orei<BR>  3:51  PMOR 55     1                            Le jeunes homs qui voulentiers entent //Chastiement signe est qu'a grant<BR>  3:93  DVAL     1120                               De jouster plus voulentiers. //A un Alemant, abylle //Et fort jousteur<BR>  3:113 DVAL     1779  //Qui vert yere et encor est. //Si savez que voulentiers //L'ottroya, mais, croy, entiers //Trois j<BR>  3:170 DVAL       31  celle amour bastir, laquelle //amour ilz ont voulentiers pourchac&#233;e et a grant diligence // pour tr<BR>  3:260 CBAD 50    26  qu'est plus amer que suye. //Non obstant que voulentiers on y voise //Croy que souvent trop plus be<BR>  3:282 CBAD 73     4  cestui jour Saint Valentin, ou proye //Prent voulentiers Amours; pour ce le mien //Cuer te redon; c<BR>  3:283 CBAD 74    18  u'assez je m'en taise, //Qu'un autre voy qui voulentiers s'employe //Environ vous, mais moins je m'<BR>  7     CHLE      167  en ce point //Par fortune qui si me point, //Voulentiers suis solitaire //Pour le deuil qu'il me fa<BR>  8     CHLE      182  onfort //D'un desplaisir que j'avoie, //Dont voulentiers queisse voie //De m'en oster la pensee, //<BR>  25    CHLE      575  oing que je clos tenoie. //Le dieu l'ottroia voulentiers, //Si n'y avoit ne quart ne tiers, //N'une<BR>  90    CHLE     2086  ent //Gent de moult grant auctorit&#233;. //Moult voulentiers la verit&#233; //Je sceusse de celle gent, //Et<BR>  93    CHLE     2142  aisoient //Jusqu'au plourer, et se peusse, //Voulentiers leurs cours desmeusse //D'aucun cas et de<BR>  117   CHLE     2713  ettre //Remede, et de ce entremettre //Moult voulentiers el se vouldroit<BR>  150   CHLE     3477                                               Voulentiers, dist dame Noblece, //En ma preuve n'a pas<BR>  238   CHLE     5602   //Et puis ses subgiez l'ensiwront //Et plus voulentiers le feront, //N'oseront contredire au roy<BR>  <BR>                     1 vouler<BR>  1:195 JEUX 29     3  sez bien vostre usage, //Assez s&#231;avez du bas vouler //En faingnant plaindre et flajoler, //Et en ma<BR>  <BR>                    57 voulez<BR>  1:32  CEBA 31     8, 1:32  CEBA 31    16, 1:32  CEBA 31    24, 1:70  CEBA 68    19, 1:70  CEBA 69     3,<BR>  1:71  CEBA 70     1, 1:72  CEBA 72     3, 1:73  CEBA 72     5, 1:80  CEBA 80     7, 1:80  CEBA 80    14,<BR>  1:80  CEBA 80    21, 1:151 ROND 8      4, 1:166 ROND 34     4, 1:166 ROND 34     9, 1:181 ROND 61     6,<BR>  1:197 JEUX 36     5, 1:198 JEUX 43     3, 1:203 JEUX 60     3, 1:210 AUBA 3      6, 2:99  2AMA     1677,<BR>  2:101 2AMA     1733, 2:102 2AMA     1771, 2:102 2AMA     1777, 2:107 2AMA     1950, 2:119 3JUG      277,<BR>  2:120 3JUG      291, 2:190 POIS     1017, 2:275 PAST     1682, 2:291 PAST     2195, 2:291 PAST     2197,<BR>  3:85  DVAL      869, 3:116 DVAL     1877, 3:120 DVAL     2002, 3:124 DVAL     2169, 3:129 DVAL       18,<BR>  3:129 DVAL       25, 3:136 DVAL       16, 3:155 DVAL     3006, 3:164 DVAL       11, 3:167 DVAL       22,<BR>  3:177 DVAL       19, 3:177 DVAL       20, 3:220 CBAD 11     9, 3:233 CBAD 24     1, 3:281 CBAD 72    22,<BR>  3:293 CBAD 86     3, 3:293 CBAD 86     8, 3:294 CBAD 86    16, 3:294 CBAD 86    24, 3:294 CBAD 86    28,<BR>  3:296 CBAD 89     1, 29    CHLE      686, 141   CHLE     3272, 149   CHLE     3472, 162   CHLE     3773,<BR>  233   CHLE     5482, 266   CHLE     6284<BR>  <BR>                    15 vouloie<BR>  2:20  DAMO      629  n'en doit le blasme avoir. //Et se sur ce je vouloie tout dire //Doubte aroie d'encorir d'aucuns l'<BR>  2:185 POIS      866  ier //Devoit aler, et se de ce chargier //Le vouloie, voulentiers messagier //Il en seroit. Et adon<BR>  2:235 PAST      375   Qu'estoit amer ne savoie //N'aprendre ne le vouloie, //Ne de riens ne me doloie. //Tout mon soing<BR>  2:237 PAST      459  ontaine belle, //Et comme d'amours rebelle //Vouloye la seulete estre; //Ou lieu avoit moult bel es<BR>  2:274 PAST     1651  e, //Car ne le peusse escondire //N'aussi ne vouloye dire //L'amour que je lui portoye. //Aussi en<BR>  3:75  DVAL      524  ce //Me prensist par mon bien faire; //Ainsi vouloie parfaire //Mon maintien, d'or en avant //L'enf<BR>  3:135 DVAL     2402  reffus, si com souloie, //Mais je dis que je vouloie //Faire a ses lettres response. //Si pris papi<BR>  3:136 DVAL       20  ent et entierement //le vostre; car, se plus vouloie que vostre bon //plaisir, doncques ne vous ten<BR>  3:182 DVAL     3336  //Temps qu'on le doye a fin traire, //Car se vouloye retraire //Trestoutes les aventures, //Unes pl<BR>  3:242 CBAD 33     5  dit que s'amour est moye? //Or ay quanque je vouloie, //Toute douleur m'est hors close, //Amours m'<BR>  3:272 CBAD 62    21  tout te redonne." //``Ma maistresse, plus ne vouloye, //Toudis fusse je en ce party." //``Amis, tu<BR>  3:273 CBAD 63    13  &#233; las! tant reclam&#233; //T'ay, si ay quanque je vouloye //Ne s&#231;ay que dueil est devenu; //Mais, plus q<BR>  59    CHLE     1366  lieux par ou j'aloie //Et m'exposoit quanque vouloie. //Mais je conteray tout en brief //Ce que g'y<BR>  108   CHLE     2490   //Par ce que verroie avenir, //S'un pou m'y vouloie tenir. // Ainsi com la chaire avisoie //Et a S<BR>  156   CHLE     3635  ie, //Mais puet estre longue seroie, //Se je vouloie raconter //De tous ceulx qu'on pourroit conter<BR>  <BR>                     9 vouloient<BR>  2:11  DAMO      317  ient yceulz assez avoir, //Et tous les jours vouloient des nouvelles, //Sanz loiault&#233; tenir, nez au<BR>  2:31  ROSE       51  l sorte. //La fu bien ferm&#233;e la porte, //Car vouloient en ce lieu estre //Senz estranges gens prive<BR>  2:133 3JUG      727   //N'avenoit pas souvent, car dommagier //Ne vouloient honneur pour alegier //Leur grant desir. //C<BR>  2:149 3JUG     1250  roient //Droit en jugier; si distrent qu'ilz vouloient //Que j'en jugiasse ou que ilz me prioient<BR>  2:149 3JUG     1265  our ce ordener, //S'il vous plaisoit, //Vous vouloyent leur juge et souffisoit //Vo jugement, si co<BR>  3:152 DVAL     2924  hevaliers et sergens //Jusques chieux lui le vouloient //Convoyer et le blasmoient //Dont de ses ge<BR>  44    CHLE     1012  adis parler aloient //Les philosophes, quant vouloient //Eulx abuvrer du doulz buvrage //Qui les fa<BR>  130   CHLE     2996   Pour ce que les mondains entendre //Ne vous vouloient n'a bien tendre? //Et sanz vous comment le f<BR>  259   CHLE     6121  Dont je vi bien a leur devis //Qu'a l'une ne vouloient plaire, //Pour a l'autre dame desplaire, //C<BR>  <BR>                     1 vouloies<BR>  3:28  EMOR 8      3  //Car mauvais te couvendroit estre //S'avoir vouloies benefice, //Si vault mieulx fu&#239;r tel service<BR>  <BR>                    78 vouloir<BR>  1:20  CEBA 19     7, 1:20  CEBA 19    15, 1:20  CEBA 19    23, 1:24  CEBA 23     7, 1:68  CEBA 67    13,<BR>  1:71  CEBA 70    15, 1:81  CEBA 81     4, 1:82  CEBA 82    16, 1:88  CEBA 88    11, 1:114 VIRL 12    16,<BR>  1:138 LAYS 2     55, 1:142 LAYS 2    150, 1:150 ROND 6      4, 1:153 ROND 10     5, 1:164 ROND 31     3,<BR>  1:167 ROND 35     9, 1:211 AUBA 4      6, 1:226 AUBA 16    18, 1:230 AUBA 20    29, 1:232 AUBA 22    12,<BR>  1:233 AUBA 22    18, 1:255 AUBA 42     1, 1:288 CMPL 1    226, 1:294 CMPL 2    159, 1:294 CMPL 2    168,<BR>  2:11  DAMO      327, 2:25  DAMO      772, 2:62  2AMA      443, 2:63  2AMA      465, 2:65  2AMA      532,<BR>  2:69  2AMA      667, 2:84  2AMA     1186, 2:90  2AMA     1360, 2:102 2AMA     1782, 2:113 3JUG       52,<BR>  2:115 3JUG      118, 2:160 POIS       40, 2:212 POIS     1760, 2:213 POIS     1774, 2:218 POIS     1933,<BR>  2:221 POIS     2036, 2:224 PAST       20, 2:237 PAST      442, 2:274 PAST     1637, 2:275 PAST     1664,<BR>  2:295 EUST        6, 3:22  ORNS 40   160, 3:39  EMOR 80     1, 3:62  DVAL       86, 3:99  DVAL     1331,<BR>  3:129 DVAL       31, 3:130 DVAL     2286, 3:133 DVAL       24, 3:133 DVAL       28, 3:136 DVAL       19,<BR>  3:137 DVAL        8, 3:137 DVAL       21, 3:147 DVAL     2758, 3:149 DVAL     2806, 3:151 DVAL     2872,<BR>  3:157 DVAL     3064, 3:171 DVAL       15, 3:171 DVAL       15, 3:174 DVAL        9, 3:176 DVAL        3,<BR>  3:177 DVAL       16, 3:201 DVAR 1      5, 3:234 CBAD 25     7, 3:235 CBAD 26     7, 3:279 CBAD 70     6,<BR>  3:314 CBAD 101  204, 3:316 CBAD 101  249, 1     CHLE       14, 4     CHLE       89, 11    CHLE      256,<BR>  114   CHLE     2637, 136   CHLE     3145, 251   CHLE     5935<BR>  <BR>                     2 vouloirs<BR>  3:225 CBAD 16    24  e //De l'amour ou suis saillie. //Ainsi .II. vouloirs ensemble //Mettent en moy la fri&#231;on, //Dont s<BR>  267   CHLE     6309   moy qui oncques ne fus lasse //D'a ses bons vouloirs obeir, //Y alay, desirant d'oir //Ce qu'on me<BR>  <BR>                    40 vouloit<BR>  2:33  ROSE      118   tendist pour bien escouter //Que celle leur vouloit noter; //Chascun se tut pour y entendre. //Qua<BR>  2:50  2AMA       35  quant David, qui la loy Dieu voult suivre, //Vouloit estre de tristece delivre, //Lors de sa lire<BR>  2:85  2AMA     1203  ulz plaisirs? Je le tendroie a vil //Se plus vouloit, certes eureux est cil //Qui en tel cas //A eu<BR>  2:117 3JUG      188  elle aroit. Ainsi sa bienvueillance //Garder vouloit //Cil qui si li&#233; qu'a pou qu'il ne voloit //Se<BR>  2:117 3JUG      212  vage //Et que s'amour comme droit heritage //Vouloit garder. //Ainsi promist, mais j'o&#255; recorder //<BR>  2:120 3JUG      298   dame son devoir //Faisoit vers cil qui n'en vouloit avoir //Nulle piti&#233;, mais pour la decepvoir //<BR>  2:121 3JUG      320   //Si se pouoit en douleur desvoier //S'elle vouloit; //Car moult petit a cellui en chaloit //Qui p<BR>  2:121 3JUG      348  oster, tant qu'elle vint aux poins //Qu'elle vouloit; //Et par raison, qui pas ne lui celoit<BR>  2:123 3JUG      413  ief de tel soing, //Et pour ce attraire //Ne vouloit plus si penible contraire. //Si n'en pouoit l'<BR>  2:152 3JUG     1355  er //Et lui disoit pour quoy si estrangier //Vouloit celle qui mie de legier //Ne l'oblieroit //Ain<BR>  2:152 3JUG     1366   bien apercevoit //Que delaissier son ami la vouloit, //Dont trop griefment la lasse se doloit, //M<BR>  2:188 POIS      944                                            Ne vouloit mie //Qu'aperceussions que larme ne demie //De<BR>  2:199 POIS     1322  orps tant comme durer peust; //Et se Fortune vouloit et li pleust //Que jusques la alasse, et il y<BR>  2:202 POIS     1416  e //Un jour en lieu ou Amours sa droitture //Vouloit avoir //Des joennes gens, dont la, a dire voir<BR>  2:282 PAST     1914  un petit changi&#233; le vis; //Ne s&#231;ay s'essaier vouloit //Combien de lui me chaloit, //Ou puet estre s<BR>  3:75  DVAL      527  'or en avant //L'enfance, qui par avant //Me vouloit tenir folage, //Laissier, ne penser volage //J<BR>  3:93  DVAL     1153  reonde //Fis crier table reonde, //Que qui y vouloit venir<BR>  3:105 DVAL     1520  tr&#233;s doulz que je maintien //Que reconforter vouloit //Mon las cuer qui se douloit, //Et plus avant<BR>  3:119 DVAL     1987  rcevoir, //Puis que tant donner vous faire //Vouloit que de vostre affaire //Nouvelle ou&#239;r s'apenso<BR>  3:141 DVAL     2516            Qui par cellui me mandoit //Coment vouloit que fe&#239;sse //Et qu'a nul ne le de&#239;sse //Fors s<BR>  3:144 DVAL     2622  //Mon cousin a la ve&#252;e //De tous partir s'en vouloit //Et durement se douloit //Par semblant, mais<BR>  3:144 DVAL     2651  un bien petit se douloit //Et pour ce du feu vouloit //Que on feist ou lieu ou j'estoie<BR>  3:266 CBAD 56    12  //N'est le doulz plaisant bien que elle //Me vouloit; certes c'est celle //En qui loyaut&#233; s'assembl<BR>  3:306 CBAD 99     4  tr&#233;s dolent //Se pers ainsi le bien qu'el me vouloit; //Mais se acertes de moy bien lui chaloit //N<BR>  52    CHLE     1198   Arrivasmes pour ens entrer, //Car toutes me vouloit monstrer //Les merveilles de la cit&#233;, //Comme<BR>  56    CHLE     1294  dis Frige on appelloit. //Adont celle qui me vouloit //Tout monstrer quanque yert en la voie, //Me<BR>  69    CHLE     1581                            Si demanda qu'elle vouloit //Qui plus hault qu'elle ne souloit //Huchiee<BR>  69    CHLE     1586   nous pourrons lassus monter, //Car un pou y vouloit hanter //Ceste damoiselle qui fille //Est de n<BR>  89    CHLE     2062   trop s'en failloit. //Et moy, com celle qui vouloit //Tout enquerir, lors sanz tarder //Pris envir<BR>  105   CHLE     2410                            Et donnoit ou elle vouloit; //Et si valoit bien d'or tout quite //Un roya<BR>  111   CHLE     2571  ceu, moult tart m'estoit //Que sceusse qu'il vouloit dire. //Et cellui vers la court se tire, //Si<BR>  136   CHLE     3159  e qu'il lui pleust et seist; //Car de toutes vouloit savoir //Les opinions, pour avoir //Regart sus<BR>  147   CHLE     3427   La science scet d'arquemie //Toute, s'il en vouloit user, //Mais il ne s'y daigne amuser<BR>  201   CHLE     4720   //Le philosophe, a l'ajourner, //Dist qu'il vouloit ce soing finer. //Au larron vient et si lui gi<BR>  209   CHLE     4916  nde avoir //Par droit, si com Richece dire //Vouloit, de quoy j'oz trop grant ire<BR>  223   CHLE     5248   de sens l'appelloit, //Et pour ce aourer le vouloit. //Si ert acoustum&#233; jadis, //Ainsi comme on tr<BR>  227   CHLE     5346  courage a soy meismes rendre //Raison, et la vouloit entendre //De quoy le jour avoit servi, //Et s<BR>  254   CHLE     6003   fierement se tenist. //Il respondi qu'estre vouloit //Tel empereur comme il faloit //Selon le desi<BR>  267   CHLE     6311  beir, //Y alay, desirant d'oir //Ce qu'on me vouloit demander, //Et d'obeir, se commander //La cour<BR>  267   CHLE     6313  ir, se commander //La court quelque riens me vouloit. //Quant je fus la, tant comme il loit //Que R<BR>  <BR>                     4 voulons<BR>  1:99  CEBA 99    22  te, // Qui nous donra tel salaire, //Se nous voulons repentir et bien faire, //Ou joye et paix et g<BR>  1:142 LAYS 2    158   qui gent devie, //De nous, qui fausser //Ne voulons, ain&#231;ois plevie, //Sanz nul jour cesser, //Avo<BR>  2:26  DAMO      794  us ne soit souffert telle laidure. //Nous le voulons ainsi et c'est droitture, //Accompli soit sanz<BR>  71    CHLE     1640   //Qu'avons a ca venir acquerre //Ce qu'aler voulons lassus querre. //La matiere d'icelle eschiele<BR>  <BR>                     1 voulrent<BR>  2:172 POIS      448   pav&#233;es et belles a tous tours. //Mais encor voulrent //Plus nous monstrer les dames qui moult s&#231;or<BR>  <BR>                     1 voulrons<BR>  2:180 POIS      695  t ou serons //Vos bons servans estre tousdis voulrons, //Et commander //Vous nous pouez et au besoi<BR>  <BR>                     1 voulront<BR>  2:48  ROSE      627  en employ&#233; le verront //A ceulz qui avoir le voulront; //Mais s'aucun le prent et le jure //Et puis<BR>  <BR>                    23 voulsisse<BR>  1:169 ROND 40     1                                    Se m'amour voulsisse ottroier //Ja pie&#231;a m'a est&#233; requise, //Mais<BR>  1:169 ROND 40     6  Et pour tant bien je vous avise //Se m'amour voulsisse ottroier. //Car maint dient que par loier //<BR>  1:169 ROND 40    10  Si fusse ailleurs pie&#231;a assise, //Se m'amour voulsisse ottroier<BR>  1:181 ROND 61     2  oit bien souffire; //Mais quant a moy mieulx voulsisse autrement; //Car je voy bien qu'il ne vous c<BR>  2:58  2AMA      301  rouva //De m'arresner. //Et moy qui moult me voulsisse pener //De l'esjou&#239;r, se g'y sceusse assener<BR>  2:197 POIS     1240     Qu'il me servi; ain&#231;ois que sa querelle //Voulsisse entendre //Et en griefs plours sa belle face<BR>  2:197 POIS     1243  ent moilloit, priant qu'a mercy prendre //Le voulsisse, tant qu'Amours me fist rendre //Et recevoir<BR>  2:203 POIS     1460   //Estoit, adonc me va prendre a la dance, //Voulsisse ou non; //Lors de pluseurs fus nomm&#233; par mon<BR>  2:210 POIS     1686   plaisoit, dont j'en oz plaisir tel //Que ne voulsisse avoir autre chastel; //Et moult souvent parl<BR>  2:254 PAST     1018  . //Vien se tu veulz, je m'en vois; //Mieulz voulsisse estre grev&#233;e<BR>  2:260 PAST     1188   pouoit partir, //Et moy aussi sans mentir //Voulsisse bien qu'a tousjours //Pr&#232;s de lui fust mes s<BR>  2:269 PAST     1490  r s'y adonnoit //Et du tout a lui donnoit, //Voulsisse ou non, et ne peusse //Pour poyssance que g'<BR>  3:72  DVAL      438  ingnoye, //L'avisay a sa fenestre, //Bien le voulsisse ailleurs estre; //Toutesfois j'alay descendr<BR>  3:73  DVAL      471  e //Ne peusse par aventure //Veoir si com je voulsisse, //Car ou monde n'eslisisse //Soulas qui tan<BR>  3:83  DVAL      790  //Paradis, croy, ad ce point, //Ne mieulx ne voulsisse point; //Et ce qui m'abellissoit //Plus fort<BR>  3:99  DVAL     1338  ye //Je sceusse tr&#233;s bien couvrir, //Tout ne voulsisse je ouvrir //Mon penser a homme n&#233; //N'a femm<BR>  3:100 DVAL     1367   Car dire par nulle voye //Mon fait a nul ne voulsisse, //Ne je ne le regehysse //Pour morir, meism<BR>  3:148 DVAL     2788  nsessiez //Que tout quanque voulsissiez //Ne voulsisse entierement. //Or me croiez seurement, //Ain<BR>  3:162 DVAL       16   qu'a vous //ne puis parler si tost comme je voulsisse, et je suis //tenue de vous amonnester vostr<BR>  3:175 DVAL     3236  e maudisoie //Qui la lettre ot envoy&#233;e! //La voulsisse avoir noy&#233;e //Mais qu'il n'en de&#252;st plus est<BR>  3:227 CBAD 18    10  ur quise //A long temps sans qu'asener //M'y voulsisse en nulle guise, //Je voy vers moy retourner<BR>  35    CHLE      818  rit&#233; //Et de grant valour et savoir. //Moult voulsisse aprendre et savoir //De leur estat. Encore v<BR>  78    CHLE     1808  //Tontes les choses de cel estre, //Que bien voulsisse, s'il peust estre, //Que tous mes membres fu<BR>  <BR>                     4 voulsissent<BR>  2:126 3JUG      505  re a l'autre, ne choisir //Aultre solas //Ne voulsissent qu'estre ensemble, et ja las //Ilz n'en fu<BR>  2:266 PAST     1396  //Fors de branches et verdure, //N'aultre ne voulsissent mie. //Paris promist a s'amie //Qu'a toujo<BR>  2:281 PAST     1876  oyoye //Pour estre plus solitaire; //Si s'en voulsissent tuit taire //Du fait dont mon cuer ert sai<BR>  259   CHLE     6129  t est de tort celle court monde, //Mais bien voulsissent que remise //Fust la cause, ou autre part<BR>  <BR>                     1 voulsisses<BR>  220   CHLE     5174  //En tes biens ne en ton avoir, //Qu'ades ne voulsisses savoir //Plus que ne fais, et par nature //<BR>  <BR>                     3 voulsissiez<BR>  1:87  CEBA 87    23  ir //Me laisseriez ain&#231;ois que secourir //Me voulsissiez; pour ce, ains que soie vieulx, //A Dieu v<BR>  2:127 3JUG      547  t vous sce&#252;st nul autre amant presser, //Que voulsissiez vostre serment casser //Ne loyault&#233; //Que<BR>  3:148 DVAL     2787   Que jamais ne pensessiez //Que tout quanque voulsissiez //Ne voulsisse entierement. //Or me croiez<BR>  <BR>                     5 voulsissions<BR>  2:167 POIS      258  nt ne laississions; //Joyeux fumes de ce, ne voulsissions //Que sans veoir elle nous yssissions //D<BR>  2:170 POIS      363  ; //Et les dames pleines de gentillece, //Ou voulsissions ou non, de leur humblece //S'entremettoie<BR>  2:170 POIS      378  es dames de leans, car point mesprendre //Ne voulsissions; lors nous pristrent a prendre //Parmi le<BR>  2:177 POIS      590  ner //Et retourner leans apr&#232;s disner //Nous voulsissions. Adonc falu finer //Nostre parler et nost<BR>  2:179 POIS      649           Non en un jour, //Mais bien estre y voulsissions toutjour, //Car aux hommes trop plaisoit<BR>  <BR>                    15 voulsist<BR>  1:85  CEBA 85    11  st ne roy, ne duc, ne prince, n'ame //Qui ne voulsist a elle honneur porter, //Pour les grans biens<BR>  1:222 AUBA 13    23  nt elle, qu'il n'est pour nul avoir //Que il voulsist en femme nullement //Mettre son cuer pour pei<BR>  2:80  2AMA     1034  it, il n'est nul qui loier //En tel liain se voulsist, mieulz noyer //Trop lui vauldroit que ainsi<BR>  2:121 3JUG      326   assez, mais qu'il y eust plaisir //Et qu'il voulsist point et heure choisir, //Mais n'y avoit ne a<BR>  2:133 3JUG      730  ar tant fu vray l'amant que mieulz choisir //Voulsist la mort et tout meschief saisir //Que deshonn<BR>  2:187 POIS      918  elque cas. Lors un de l'assembl&#233;e //Qui bien voulsist avoir amour embl&#233;e, //Ce croy je bien, et auc<BR>  2:196 POIS     1223  jeux commencier, //Qu'il n'estoit nul qui le voulsist laissier, //Tant fu am&#233;, //N'oncques de riens<BR>  2:242 PAST      619  nt //Chanteroye ysnelement, //Mais en gr&#233; le voulsist prendre, //Car moult y ot a reprendre. //Lors<BR>  3:71  DVAL      407  croy mie //Que, se maistresse et amie //Dieu voulsist choisir en terre, //Qu'il convenist autre que<BR>  3:86  DVAL      911  on tymbre et jousteroye //Pour s'amour, mais voulsist prendre //Tout en gr&#233;, car a apprendre<BR>  3:138 DVAL     2444   j'amoye, //En lui priant que la moye //Dame voulsist bien prier<BR>  3:183 DVAL     3388  mon cuer s'en doulsist. //Lui manday qu'elle voulsist //Tant faire qu'a lui parlasse, //Car conveno<BR>  70    CHLE     1605  anz soy travaillier //Par tout le monde, qui voulsist, //Que ja n'empeschast ne nuisist, //Non mie<BR>  118   CHLE     2718  ie, c'est chose voire. //Mais ne fu homs qui voulsist croire //Son conseil, quant ou monde estoit<BR>  245   CHLE     5779  a, //Et pour Dieu merci lui cria //Qu'il lui voulsist faire justice //D'un qui, par cruel malefice,<BR>  <BR>                     1 voulstes<BR>  29    CHLE      685  reux, //Ou le noble chevalereux //Eneas vous voulstes conduire. //Quant ainsi vous me voulez duire<BR>  <BR>                    51 voult<BR>  1:9   CEBA 8      4, 1:9   CEBA 8     16, 1:285 CMPL 1    133, 1:285 CMPL 1    142, 2:9   DAMO      244,<BR>  2:11  DAMO      322, 2:19  DAMO      582, 2:50  2AMA       34, 2:59  2AMA      333, 2:69  2AMA      683,<BR>  2:72  2AMA      767, 2:124 3JUG      416, 2:125 3JUG      451, 2:125 3JUG      481, 2:133 3JUG      734,<BR>  2:151 3JUG     1326, 2:153 3JUG     1390, 2:154 3JUG     1433, 2:164 POIS      159, 2:169 POIS      348,<BR>  2:202 POIS     1406, 2:209 POIS     1663, 2:248 PAST      809, 2:267 PAST     1430, 3:66  DVAL      218,<BR>  3:66  DVAL      241, 3:69  DVAL      324, 3:71  DVAL      397, 3:80  DVAL      709, 3:121 DVAL     2061,<BR>  3:152 DVAL     2912, 3:160 DVAL     3159, 3:184 DVAL     3411, 3:261 CBAD 51    21, 3:279 CBAD 70    15,<BR>  3:284 CBAD 75    25, 19    CHLE      432, 56    CHLE     1287, 57    CHLE     1316, 63    CHLE     1451,<BR>  68    CHLE     1571, 79    CHLE     1813, 115   CHLE     2656, 118   CHLE     2734, 128   CHLE     2969,<BR>  128   CHLE     2970, 157   CHLE     3662, 214   CHLE     5023, 244   CHLE     5752, 265   CHLE     6262,<BR>  270   CHLE     6378<BR>  <BR>                     1 voult&#233;<BR>  2:173 POIS      482   grant et large, se m'aist Dieux, //Et hault voult&#233; a piliers gracieux<BR>  <BR>                     2 voultes<BR>  2:171 POIS      389  nt fort corbel //Sont soustenues //Les grans voultes, haultes devers les nues, //Et par dessoubz pa<BR>  130   CHLE     2994                         Sanz vous qui ca vous voultes traire, //Pour ce que les mondains entendre //<BR>  <BR>                     1 voultis<BR>  2:206 POIS     1562  , appert, grasselet, //Hanches basses, rains voultis, rondelet, //Le ventre avoit fin doulcet et mo<BR>  <BR>                    12 voulu<BR>  1:25  CEBA 24    18   qui, par sa seigneurie, //A tel plaisir m'a voulu reclamer; //Car dire puis de vray sanz flaterie,<BR>  1:148 ROND 2     13   qu'amoye sanz faindre //Mort estraindre //A voulu, dont m'a fait tort; //Ce a fait ma joye estaind<BR>  1:231 AUBA 21    21  oir pour estreine. //Et non obstant qu'ayent voulu eslire //Mon seigneur d'Orliens que leur fait vo<BR>  1:293 CMPL 2    129  // Seule m'en claim. //Mais puis qu'Amours a voulu consentir //Qu'en si hault lieu me meisse sanz m<BR>  2:218 POIS     1965   aultre fueil //Soy atorner, //Fortune qui a voulu bestourner //Vo bien en mal, si se porra tourner<BR>  3:24  ORNS 46   183                           Que prophetes orent voulu escripre //De toy, Sire, qui de mon ame cures. P<BR>  3:59  DVAL       14  un seigneur //A qui doy bien obe&#239;r, //Si m'a voulu regehir<BR>  3:189 DVAL     3570  e //Derraine aux rimes parfaire. //Ainsi l'a voulu parfaire //Pour monstrer son essience; //Car lab<BR>  13    CHLE      287                              L'y eusse, croy, voulu user, //Tant me plaisoit m'y amuser, //Car moult<BR>  46    CHLE     1068  Je mettroie trop a nommer //De ceulx qui ont voulu amer //Ce biau lieu qui les honnora. //Et si y o<BR>  234   CHLE     5501  uverner //Le remenant, et Dieux donner //Y a voulu plus de biaut&#233;, //Car le vis especiaut&#233; //Porte<BR>  253   CHLE     5982  rtoisie leur valu //Plus que se l'or eussent voulu, //Car pour le grant bien qu'ilz en dirent //Mai<BR>  <BR>                     8 voulz<BR>  2:160 POIS       41  e fois //Que j'os vouloir //D'aler jouer, si voulz aler veoir //Une fille que j'ay, a dire voir, //<BR>  2:212 POIS     1745  Et oultremer //Et en mains lieux aillours me voulz armer. //Pour moy vanter ne le dis, car amer //F<BR>  2:244 PAST      664   pour leur vueil perfaire //Plus prier ne me voulz faire, //Si chantay joliement //Ceste chan&#231;on li<BR>  3:105 DVAL     1539  s lass&#233; //Tout fusse je vray martir. //Si me voulz d'elle partir, //Mais le maistre, pour maniere<BR>  3:135 DVAL     2396  port&#233; //Et souffris de demener //Dueil, ains voulz joye mener, //Puis qu'ainsi le commandoit //Ma d<BR>  3:156 DVAL     3027  obes, chevaux, plus de mille //Choses belles voulz avoir //Et mis grant peine a savoir //Toutes cho<BR>  56    CHLE     1305  it: //Ou je beoie alasmes droit, //Car encor voulz je visiter //Le lieu ou il convient monter<BR>  269   CHLE     6364  //Et moult s'en tint pour bien content. //Si voulz prendre congi&#233; atant, //Mais aincois celle me do<BR>  <BR>                  2209 vous<BR>  1:4   CEBA 3     22, 1:23  CEBA 22     2, 1:23  CEBA 22    10, 1:23  CEBA 22    13, 1:23  CEBA 22    14,<BR>  1:23  CEBA 22    17, 1:23  CEBA 22    17, 1:23  CEBA 22    18, 1:23  CEBA 22    19, 1:24  CEBA 22    26,<BR>  1:25  CEBA 24     4, 1:25  CEBA 24     8, 1:25  CEBA 24    11, 1:25  CEBA 24    16, 1:25  CEBA 24    21,<BR>  1:25  CEBA 24    22, 1:25  CEBA 24    24, 1:26  CEBA 25    10, 1:26  CEBA 25    11, 1:26  CEBA 25    22,<BR>  1:26  CEBA 25    23, 1:27  CEBA 26     6, 1:27  CEBA 26     9, 1:27  CEBA 26    18, 1:28  CEBA 27     8,<BR>  1:29  CEBA 28     3, 1:29  CEBA 28     8, 1:29  CEBA 28    12, 1:29  CEBA 28    15, 1:29  CEBA 28    15,<BR>  1:29  CEBA 28    16, 1:29  CEBA 28    18, 1:29  CEBA 28    20, 1:29  CEBA 28    21, 1:29  CEBA 28    22,<BR>  1:29  CEBA 28    24, 1:30  CEBA 29     2, 1:30  CEBA 29    13, 1:30  CEBA 29    20, 1:30  CEBA 29    23,<BR>  1:32  CEBA 31     6, 1:32  CEBA 31     8, 1:32  CEBA 31    14, 1:32  CEBA 31    16, 1:32  CEBA 31    24,<BR>  1:33  CEBA 32     1, 1:33  CEBA 32     2, 1:33  CEBA 32    10, 1:33  CEBA 32    12, 1:33  CEBA 32    23,<BR>  1:34  CEBA 33     5, 1:34  CEBA 33     8, 1:34  CEBA 33    14, 1:34  CEBA 33    16, 1:34  CEBA 33    24,<BR>  1:36  CEBA 35    13, 1:36  CEBA 35    21, 1:38  CEBA 37     1, 1:39  CEBA 38     8, 1:39  CEBA 38    13,<BR>  1:39  CEBA 38    13, 1:50  CEBA 49     2, 1:50  CEBA 49     5, 1:50  CEBA 49     7, 1:50  CEBA 49     7,<BR>  1:50  CEBA 49     9, 1:50  CEBA 49    11, 1:50  CEBA 49    13, 1:50  CEBA 49    14, 1:50  CEBA 49    14,<BR>  1:50  CEBA 49    19, 1:50  CEBA 49    19, 1:50  CEBA 49    21, 1:50  CEBA 49    21, 1:52  CEBA 51     1,<BR>  1:52  CEBA 51    10, 1:52  CEBA 51    14, 1:52  CEBA 51    22, 1:52  CEBA 51    23, 1:55  CEBA 54     4,<BR>  1:55  CEBA 54     9, 1:55  CEBA 54    10, 1:55  CEBA 54    16, 1:55  CEBA 54    17, 1:55  CEBA 54    18,<BR>  1:55  CEBA 54    19, 1:55  CEBA 54    23, 1:56  CEBA 54    26, 1:56  CEBA 54    27, 1:56  CEBA 54    29,<BR>  1:56  CEBA 54    31, 1:57  CEBA 56     5, 1:57  CEBA 56    11, 1:57  CEBA 56    17, 1:57  CEBA 56    19,<BR>  1:59  CEBA 58     1, 1:59  CEBA 58     2, 1:59  CEBA 58     5, 1:59  CEBA 58     7, 1:59  CEBA 58     9,<BR>  1:59  CEBA 58    10, 1:59  CEBA 58    15, 1:59  CEBA 58    18, 1:59  CEBA 58    27, 1:61  CEBA 60     1,<BR>  1:61  CEBA 60     2, 1:61  CEBA 60     3, 1:61  CEBA 60     7, 1:61  CEBA 60    14, 1:61  CEBA 60    15,<BR>  1:61  CEBA 60    18, 1:61  CEBA 60    21, 1:66  CEBA 65     7, 1:66  CEBA 65    11, 1:66  CEBA 65    12,<BR>  1:67  CEBA 65    17, 1:67  CEBA 65    20, 1:67  CEBA 65    23, 1:67  CEBA 66     4, 1:67  CEBA 66     4,<BR>  1:67  CEBA 66     6, 1:67  CEBA 66     7, 1:67  CEBA 66     8, 1:67  CEBA 66     9, 1:67  CEBA 66    10,<BR>  1:67  CEBA 66    11, 1:67  CEBA 66    14, 1:68  CEBA 66    16, 1:68  CEBA 66    21, 1:68  CEBA 66    24,<BR>  1:68  CEBA 67     2, 1:68  CEBA 67     6, 1:68  CEBA 67     8, 1:68  CEBA 67    10, 1:68  CEBA 67    11,<BR>  1:69  CEBA 68     1, 1:69  CEBA 68     6, 1:69  CEBA 68     7, 1:69  CEBA 68     9, 1:69  CEBA 68    10,<BR>  1:69  CEBA 68    13, 1:69  CEBA 68    14, 1:70  CEBA 68    21, 1:70  CEBA 69     1, 1:70  CEBA 69     2,<BR>  1:70  CEBA 69     7, 1:70  CEBA 69    13, 1:70  CEBA 69    14, 1:70  CEBA 69    15, 1:70  CEBA 69    18,<BR>  1:70  CEBA 69    20, 1:70  CEBA 69    21, 1:71  CEBA 70     1, 1:71  CEBA 70     2, 1:71  CEBA 70    11,<BR>  1:71  CEBA 70    13, 1:71  CEBA 70    20, 1:71  CEBA 71     2, 1:72  CEBA 71     8, 1:72  CEBA 71     9,<BR>  1:72  CEBA 71    15, 1: 
