                          <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN"> <HTML> <HEAD> 	<TITLE>Lexique anglais/fran&ccedil;ais des sports olympiques</TITLE> </HEAD> <BODY bgcolor="White"> <p align="right"><FONT SIZE=2><A HREF="liste.cfm">Retour  la page d'accueil</A></FONT></P>     <table><tr><td><table border="5" cellspacing="5" cellpadding="5" bgcolor="Silver" bordercolor="Navy" bordercolorlight="Fuchsia" bordercolordark="Purple"><tr><td><font face="Arial Black" size="+1" color="Black"><i>Franais</i>&nbsp;&nbsp;<a href="liste4.cfm?langue=Anglais">Anglais</a></font></td></tr></table> </td><td> <font face="Arial Black" size="+3" color="Black">Lexique des sports olympiques d't de Sydney</font></td></tr></table>  <table><tr><td bgcolor="#FF8000" valign=top> <font face="Arial Black" size="5" color="white"> Sommaire</font>  <br><br><font face="Arial Black" size="2"><a href="liste4.cfm"> 	 		Recherche 		 </a></font> <br><font face="Arial Black" size="2"> <a href="liste4.cfm?Event=">  		Epreuves 		 		</a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=1COM">  termes communs 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=ATHL">  athltisme 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=AVIR">  aviron 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=BADM">  badminton 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=BALL">  ball trap 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=BASE">  base-ball  / soft-ball 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=BASK">  basket-ball 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=BOXE">  boxe 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=CANO">  cano-kayak 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=CYCL">  cyclisme 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=EQUI">  sports questres 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=ESCR">  escrime 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=FOOT">  football 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=GYMN">  gymnastique 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=HALT">  haltrophilie 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=HAND">  handball 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=HOCK">  hockey sur gazon 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=JUDO">  judo 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=LUTT">  lutte 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=NATA">  natation 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=PENT">  pentathlon moderne 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=TAEK">  taekwondo 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=TENN">  tennis 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=TENT">  tennis de table 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=TIR">  tir 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=TIRA">  tir  l'arc 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=TRIA">  triathlon 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=VOIL">  voile 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=VOLL">  volley-ball 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=X1">  crmonies 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=X2">  mdecine du sport 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=X3">  mouvement olympique 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=X4">  pays 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=X5">  village olympique 		 </a></font>  <br><font face="Arial Black" size="1"> <a href="liste4.cfm?rubrique=X6">  guide de conversation 		 </a></font> </td> <br> <td valign=top>  <table bgcolor="#FF8000"><tr><td><font face="Arial Black" size="5" color="white">  escrime 		</font> (562 mots)</td></tr></table>  <table>  	 <tr bgcolor="Gray"><td><b><font face="Arial">preuves</font></b></td><td><b><font face="Arial">events</font></b></td></tr> 		 	 	   <tr><td><B>pe individuelle (h. f) </B></td><td>individual pe (m. w)</td> </tr>    <tr><td><B>pe par quipes (h. f) </B></td><td>team pe (m. w)</td> </tr>    <tr><td><B>fleuret individuel (h. f) </B></td><td>individual foil (m. w)</td> </tr>    <tr><td><B>fleuret par quipes (h. f) </B></td><td>team foil (m. w)</td> </tr>    <tr><td><B>sabre individuel (h) </B></td><td>individual sabre (m)</td> </tr>    <tr><td><B>sabre par quipes (h) </B></td><td>team sabre (m)</td> </tr>   	 <tr bgcolor="Gray"><td><b><font face="Arial">installations / matriel</font></b></td><td><b><font face="Arial">facilities / equipment</font></b></td></tr> 		 	 	   <tr><td><B>appareil de vrification des armes </B></td><td>apparatus for testing weapons</td> </tr>    <tr><td><B>arme </B></td><td>weapon</td> </tr>    <tr><td><B>arme de contre-taille </B></td><td>back-edge weapon</td> </tr>    <tr><td><B>arme de rechange </B></td><td>spare weapon</td> </tr>    <tr><td><B>arme de taille </B></td><td>cutting weapon</td> </tr>    <tr><td><B>arme dfectueuse </B></td><td>faulty weapon</td> </tr>    <tr><td><B>arme dfectueuse </B></td><td>defective weapon</td> </tr>    <tr><td><B>arme d'estoc ; arme de pointe </B></td><td>thrust weapon</td> </tr>    <tr><td><B>attache </B></td><td>strap</td> </tr>    <tr><td><B>balance </B></td><td>scale</td> </tr>    <tr><td><B>bas (d'escrime) </B></td><td>stocking</td> </tr>    <tr><td><B>bavette </B></td><td>bib</td> </tr>    <tr><td><B>bavette </B></td><td>neck guard</td> </tr>    <tr><td><B>bouton </B></td><td>button (of the blade)</td> </tr>    <tr><td><B>bouton ; pointe d'arrt </B></td><td>tip</td> </tr>    <tr><td><B>cble de branchement </B></td><td>connecting wire</td> </tr>    <tr><td><B>connecteur  baonnette </B></td><td>bayonet</td> </tr>    <tr><td><B>coquille </B></td><td>guard</td> </tr>    <tr><td><B>coquille </B></td><td>bell</td> </tr>    <tr><td><B>course d'allumage </B></td><td>stroke lightening</td> </tr>    <tr><td><B>course totale </B></td><td>total travel</td> </tr>    <tr><td><B>dfaillance du matriel lectrique </B></td><td>failure of the electrical equipment</td> </tr>    <tr><td><B>dtecteur de touches </B></td><td>scoring box</td> </tr>    <tr><td><B>dispositif de scurit </B></td><td>safety device</td> </tr>    <tr><td><B>dos de la lame </B></td><td>back edge of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>dossard </B></td><td>number</td> </tr>    <tr><td><B>crou de pommeau </B></td><td>locking nut</td> </tr>    <tr><td><B>embase </B></td><td>base</td> </tr>    <tr><td><B>enregistreur de touches </B></td><td>judging apparatus</td> </tr>    <tr><td><B>enregistreur de touches ; appareil de signalisation </B></td><td>electric scoring apparatus</td> </tr>    <tr><td><B>enrouleur </B></td><td>spool</td> </tr>    <tr><td><B>enrouleur </B></td><td>reel</td> </tr>    <tr><td><B>pe </B></td><td>pe</td> </tr>    <tr><td><B>faible de la lame </B></td><td>foible of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>fer adverse </B></td><td>opponent's blade</td> </tr>    <tr><td><B>fiche de branchement </B></td><td>plug</td> </tr>    <tr><td><B>fil de corps </B></td><td>body cord ; body wire</td> </tr>    <tr><td><B>fil de corps (pe) </B></td><td>three prong</td> </tr>    <tr><td><B>fil de corps (fleuret/sabre) </B></td><td>two prong</td> </tr>    <tr><td><B>fil de l'enrouleur </B></td><td>spool wire</td> </tr>    <tr><td><B>flche </B></td><td>flche</td> </tr>    <tr><td><B>flche de la lame </B></td><td>curvature of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>fleuret </B></td><td>foil</td> </tr>    <tr><td><B>fort de la lame </B></td><td>forte of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>gabarit </B></td><td>gauge</td> </tr>    <tr><td><B>garde </B></td><td>hilt</td> </tr>    <tr><td><B>garde ; coquille </B></td><td>coquille</td> </tr>    <tr><td><B>garniture </B></td><td>trim</td> </tr>    <tr><td><B>housse </B></td><td>case</td> </tr>    <tr><td><B>housse d'escrime </B></td><td>fencing bag</td> </tr>    <tr><td><B>indicateur TD/TR (touches donnes / touches reues) </B></td><td>indicator HS/HR</td> </tr>    <tr><td><B>lame ; fer </B></td><td>blade</td> </tr>    <tr><td><B>lame casse </B></td><td>broken blade</td> </tr>    <tr><td><B>lampe de rptition </B></td><td>repetition lamp</td> </tr>    <tr><td><B>lampe de rptition </B></td><td>extension lamp</td> </tr>    <tr><td><B>lampe-tmoin </B></td><td>scoring light ; scoring bulb</td> </tr>    <tr><td><B>ligne d'attaque </B></td><td>line of attack</td> </tr>    <tr><td><B>ligne d'avertissement </B></td><td>warning line</td> </tr>    <tr><td><B>ligne de combat </B></td><td>line of fencing</td> </tr>    <tr><td><B>ligne de mise en garde </B></td><td>on-guard line</td> </tr>    <tr><td><B>ligne d'engagement </B></td><td>engagement line</td> </tr>    <tr><td><B>ligne ferme </B></td><td>covered line</td> </tr>    <tr><td><B>ligne ferme ; ligne intrieure </B></td><td>inside line</td> </tr>    <tr><td><B>ligne latrale ; bordure </B></td><td>sideline</td> </tr>    <tr><td><B>ligne mdiane </B></td><td>centre line</td> </tr>    <tr><td><B>ligne ouverte </B></td><td>uncovered line</td> </tr>    <tr><td><B>limite arrire ; ligne de fin de piste </B></td><td>end line of the piste</td> </tr>    <tr><td><B>limite arrire ; ligne de fin de piste </B></td><td>rear limit</td> </tr>    <tr><td><B>limite latrale </B></td><td>lateral boundary</td> </tr>    <tr><td><B>manchette </B></td><td>sleeve</td> </tr>    <tr><td><B>masque d'escrime </B></td><td>mask ; fencing mask</td> </tr>    <tr><td><B>milieu de la lame </B></td><td>middle</td> </tr>    <tr><td><B>montage (de l'arme) </B></td><td>mounting</td> </tr>    <tr><td><B>pantalon d'escrime </B></td><td>fencing trousers</td> </tr>    <tr><td><B>pantalon d'escrime </B></td><td>fencing breeches ; fencing pants</td> </tr>    <tr><td><B>piste </B></td><td>field</td> </tr>    <tr><td><B>piste centrale </B></td><td>centre piste</td> </tr>    <tr><td><B>piste mtallique </B></td><td>conductive piste</td> </tr>    <tr><td><B>piste mtallique </B></td><td>metallic piste</td> </tr>    <tr><td><B>plastron </B></td><td>plastron</td> </tr>    <tr><td><B>plastron </B></td><td>half jacket</td> </tr>    <tr><td><B>plastron lectrique </B></td><td>lam</td> </tr>    <tr><td><B>plastron lectrique ; veste lectrique </B></td><td>metallic jacket</td> </tr>    <tr><td><B>poigne </B></td><td>handle</td> </tr>    <tr><td><B>poigne </B></td><td>grip</td> </tr>    <tr><td><B>poigne droite </B></td><td>French grip ; French handle</td> </tr>    <tr><td><B>poigne franaise </B></td><td>French grip</td> </tr>    <tr><td><B>poigne italienne </B></td><td>Italian grip ; Italian handle</td> </tr>    <tr><td><B>poigne orthopdique </B></td><td>orthopedic grip ; orthopedic handle</td> </tr>    <tr><td><B>pointe de la lame </B></td><td>pointe of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>pommeau </B></td><td>pommel</td> </tr>    <tr><td><B>prise de garde </B></td><td>guard socket</td> </tr>    <tr><td><B>protection </B></td><td>cushion</td> </tr>    <tr><td><B>protge-coude </B></td><td>elbow guard ; elbow protector</td> </tr>    <tr><td><B>protge-poitrine </B></td><td>chest protector</td> </tr>    <tr><td><B>protge-poitrine </B></td><td>breast protector</td> </tr>    <tr><td><B>rembourrage </B></td><td>cushion</td> </tr>    <tr><td><B>rembourrage </B></td><td>padding</td> </tr>    <tr><td><B>rsistance du ressort </B></td><td>resistance of the spring</td> </tr>    <tr><td><B>sabre </B></td><td>sabre</td> </tr>    <tr><td><B>salle d'armes </B></td><td>salle</td> </tr>    <tr><td><B>salle de rparation </B></td><td>repair shop</td> </tr>    <tr><td><B>salle de rparation </B></td><td>workshop</td> </tr>    <tr><td><B>salle d'escrime </B></td><td>fencing hall</td> </tr>    <tr><td><B>section de la lame </B></td><td>section of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>signal lumineux </B></td><td>light signal</td> </tr>    <tr><td><B>signalisation lectrique des touches </B></td><td>electric scoring</td> </tr>    <tr><td><B>sillon </B></td><td>groove</td> </tr>    <tr><td><B>soie </B></td><td>tang</td> </tr>    <tr><td><B>table pour l'appareil </B></td><td>apparatus table</td> </tr>    <tr><td><B>taille ; tranchant </B></td><td>cutting edge</td> </tr>    <tr><td><B>taille ; tranchant </B></td><td>edge</td> </tr>    <tr><td><B>tenue </B></td><td>whites</td> </tr>    <tr><td><B>tenue d'escrime </B></td><td>fencing dress</td> </tr>    <tr><td><B>terrain </B></td><td>competition field</td> </tr>    <tr><td><B>terre </B></td><td>floor</td> </tr>    <tr><td><B>tranchant de la lame </B></td><td>edge of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>tranchant de la lame </B></td><td>cutting of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>treillis ; grillage </B></td><td>wire mesh</td> </tr>    <tr><td><B>veste d'escrime </B></td><td>fencing jacket</td> </tr>   	 <tr bgcolor="Gray"><td><b><font face="Arial">rglement / arbitrage</font></b></td><td><b><font face="Arial">rules / refereeing</font></b></td></tr> 		 	 	   <tr><td><B>allez ! </B></td><td>play !</td> </tr>    <tr><td><B>annoncer une touche </B></td><td>acknowledge a hit (to)</td> </tr>    <tr><td><B>annulation de la touche </B></td><td>annulment of the hit</td> </tr>    <tr><td><B>annuler une touche </B></td><td>annul a hit (to)</td> </tr>    <tr><td><B>appel des tireurs </B></td><td>call of the competitors</td> </tr>    <tr><td><B>arbitre neutre </B></td><td>neutral referee</td> </tr>    <tr><td><B>arbitrer </B></td><td>preside (to)</td> </tr>    <tr><td><B>assaut de 15 touches </B></td><td>15-touch bout</td> </tr>    <tr><td><B>assesseur surveillant la main non arme </B></td><td>hand judge</td> </tr>    <tr><td><B>barme des points </B></td><td>points system</td> </tr>    <tr><td><B>barrage </B></td><td>barrage</td> </tr>    <tr><td><B>barrage </B></td><td>fence-off</td> </tr>    <tr><td><B>carton noir </B></td><td>black card</td> </tr>    <tr><td><B>chef de piste </B></td><td>piste manager</td> </tr>    <tr><td><B>classement </B></td><td>seeding</td> </tr>    <tr><td><B>classement des tireurs </B></td><td>classification of competitors</td> </tr>    <tr><td><B>classement mondial pondr </B></td><td>weighted world classification</td> </tr>    <tr><td><B>contrle de la pointe lectrique </B></td><td>testing of the electrical point</td> </tr>    <tr><td><B>contrle des armes ; vrification des armes </B></td><td>weapon control</td> </tr>    <tr><td><B>contrle du matriel </B></td><td>checking of equipment</td> </tr>    <tr><td><B>convention du combat </B></td><td>convention of fencing</td> </tr>    <tr><td><B>corps  corps </B></td><td>corps  corps</td> </tr>    <tr><td><B>corps  corps </B></td><td>body-on-body</td> </tr>    <tr><td><B>corps  corps intentionnel </B></td><td>intentional corps  corps</td> </tr>    <tr><td><B>coup brutal </B></td><td>hit made with brutality</td> </tr>    <tr><td><B>coup d'arrt avec opposition </B></td><td>stop hit with opposition</td> </tr>    <tr><td><B>coup non valable </B></td><td>non-valid hit</td> </tr>    <tr><td><B>coup valable ; touche valable </B></td><td>valid hit</td> </tr>    <tr><td><B>course rsiduelle </B></td><td>residual travel</td> </tr>    <tr><td><B>dlgu  l'arbitrage </B></td><td>refereeing delegate</td> </tr>    <tr><td><B>dimensions des armes </B></td><td>dimensions of the weapons</td> </tr>    <tr><td><B>diminution d'une touche </B></td><td>loss of one hit</td> </tr>    <tr><td><B>directoire technique </B></td><td>directoire technique</td> </tr>    <tr><td><B>distance (d'escrime) </B></td><td>fencing distance</td> </tr>    <tr><td><B>dure de l'assaut </B></td><td>duration of a bout</td> </tr>    <tr><td><B>limination directe </B></td><td>direct elimination</td> </tr>    <tr><td><B>en garde ! </B></td><td>guard !</td> </tr>    <tr><td><B>en garde ! </B></td><td>on guard !</td> </tr>    <tr><td><B>engagement d'honneur </B></td><td>pledge of honour</td> </tr>    <tr><td><B>enregistrement des touches </B></td><td>recording of hits</td> </tr>    <tr><td><B>preuve de fleuret </B></td><td>foil event</td> </tr>    <tr><td><B>preuve de sabre </B></td><td>sabre event</td> </tr>    <tr><td><B>preuve d'pe </B></td><td>pe event</td> </tr>    <tr><td><B>erreur de jugement </B></td><td>error of judgment</td> </tr>    <tr><td><B>essai de la coquille de l'arme lectrique </B></td><td>test guard of electrical weapon</td> </tr>    <tr><td><B>tes-vous prts ? </B></td><td>are you ready ?</td> </tr>    <tr><td><B>ex quo ; galit </B></td><td>as equal</td> </tr>    <tr><td><B>exemption </B></td><td>bye</td> </tr>    <tr><td><B>faire barrage </B></td><td>hold a barrage (to)</td> </tr>    <tr><td><B>faute </B></td><td>offence</td> </tr>    <tr><td><B>faute contre la discipline, contre l'esprit sportif </B></td><td>offence re discipline, re sportsmanship</td> </tr>    <tr><td><B>faute de combat </B></td><td>offence while fencing</td> </tr>    <tr><td><B>Fdration Internationale d'Escrime (FIE) </B></td><td>International Fencing Federation (FIE)</td> </tr>    <tr><td><B>feuille de poule </B></td><td>pool sheet</td> </tr>    <tr><td><B>FIE (Fdration Internationale d'Escrime) </B></td><td>FIE (International Fencing Federation)</td> </tr>    <tr><td><B>flche avec bousculade </B></td><td>flche attack with jostle</td> </tr>    <tr><td><B>formule en poule </B></td><td>round-robin system</td> </tr>    <tr><td><B>formule mixte </B></td><td>mixed system</td> </tr>    <tr><td><B>halte ! </B></td><td>halt !</td> </tr>    <tr><td><B>hors piste </B></td><td>outside the piste</td> </tr>    <tr><td><B>indice d'entre </B></td><td>original index</td> </tr>    <tr><td><B>indice d'entre </B></td><td>initial index</td> </tr>    <tr><td><B>indice TD/TR (touches donnes / touches reues) </B></td><td>index HS/HR</td> </tr>    <tr><td><B>indice V/M </B></td><td>index V/M</td> </tr>    <tr><td><B>jeu confus ; jeu dsordonn </B></td><td>confused fencing</td> </tr>    <tr><td><B>jeu dangereux </B></td><td>dangerous fencing</td> </tr>    <tr><td><B>juge ; assesseur </B></td><td>judge</td> </tr>    <tr><td><B>juge de terre </B></td><td>piste judge</td> </tr>    <tr><td><B>juge de terre ; assesseur </B></td><td>floor judge</td> </tr>    <tr><td><B>juge de terre ; assesseur </B></td><td>ground judge</td> </tr>    <tr><td><B>lampe-tmoin </B></td><td>signal lamp</td> </tr>    <tr><td><B>liste des tireurs </B></td><td>list of competitors</td> </tr>    <tr><td><B>matre d'armes </B></td><td>fencing instructor ; fencing master</td> </tr>    <tr><td><B>marque de contrle </B></td><td>control mark</td> </tr>    <tr><td><B>marqueur </B></td><td>scorekeeper</td> </tr>    <tr><td><B>matrialit de la touche </B></td><td>materiality of the hit</td> </tr>    <tr><td><B>mise en garde </B></td><td>placing on guard</td> </tr>    <tr><td><B>mise en garde </B></td><td>putting on guard</td> </tr>    <tr><td><B>non valable ! </B></td><td>not valid !</td> </tr>    <tr><td><B>palmars </B></td><td>honours</td> </tr>    <tr><td><B>palmars </B></td><td>awards</td> </tr>    <tr><td><B>par terre ! </B></td><td>on the ground !</td> </tr>    <tr><td><B>pas de touche ! </B></td><td>no hit !</td> </tr>    <tr><td><B>perte de terrain </B></td><td>loss of ground</td> </tr>    <tr><td><B>phrase d'armes </B></td><td>fencing phrase</td> </tr>    <tr><td><B>pointage </B></td><td>punctuation</td> </tr>    <tr><td><B>poule d'quipes </B></td><td>team pool</td> </tr>    <tr><td><B>poule liminatoire </B></td><td>qualifying pool</td> </tr>    <tr><td><B>prpos  l'appareil de vrification </B></td><td>apparatus steward</td> </tr>    <tr><td><B>prpos  l'appareil de vrification </B></td><td>superintendent of the electrical apparatus</td> </tr>    <tr><td><B>prsident du jury </B></td><td>bout director</td> </tr>    <tr><td><B>prts ; prtes ? </B></td><td>ready ?</td> </tr>    <tr><td><B>priorit </B></td><td>right of way</td> </tr>    <tr><td><B>priorit du coup </B></td><td>priority of the hit</td> </tr>    <tr><td><B>radiation </B></td><td>permanent suspension</td> </tr>    <tr><td><B>rcidive </B></td><td>repetition of offencer</td> </tr>    <tr><td><B>refus d'obissance </B></td><td>refusal to obey</td> </tr>    <tr><td><B>remise </B></td><td>remise ; remising</td> </tr>    <tr><td><B>remiser </B></td><td>remise (to)</td> </tr>    <tr><td><B>rencontre nulle ; match nul </B></td><td>drawn match</td> </tr>    <tr><td><B>salut </B></td><td>salute</td> </tr>    <tr><td><B>sanction de combat </B></td><td>penalty related to fencing</td> </tr>    <tr><td><B>sanction disciplinaire </B></td><td>disciplinary penalty</td> </tr>    <tr><td><B>sortie accidentelle </B></td><td>leaving the piste accidentally</td> </tr>    <tr><td><B>sortie arrire </B></td><td>crossing the rear limit</td> </tr>    <tr><td><B>sortie latrale </B></td><td>crossing the lateral boundary</td> </tr>    <tr><td><B>sortie volontaire de la piste </B></td><td>leaving the piste voluntarily</td> </tr>    <tr><td><B>sortir du terrain </B></td><td>cross the boundaries (to)</td> </tr>    <tr><td><B>surface </B></td><td>target</td> </tr>    <tr><td><B>surface non valable </B></td><td>invalid target</td> </tr>    <tr><td><B>surface valable </B></td><td>valid area ; valid surface ; valid target</td> </tr>    <tr><td><B>tableau d'limination directe </B></td><td>direct elimination table</td> </tr>    <tr><td><B>tableau rcapitulatif </B></td><td>summarizing table</td> </tr>    <tr><td><B>temps d'escrime </B></td><td>fencing time</td> </tr>    <tr><td><B>temps rglementaire </B></td><td>regulation time</td> </tr>    <tr><td><B>tenue de l'arme </B></td><td>guide of the weapon</td> </tr>    <tr><td><B>terrain gagn </B></td><td>ground gained</td> </tr>    <tr><td><B>terre ! par terre ! </B></td><td>ground !</td> </tr>    <tr><td><B>tte de srie </B></td><td>seeded competitor</td> </tr>    <tr><td><B>tirer en barrage </B></td><td>fence off (to)</td> </tr>    <tr><td><B>tirer en barrage </B></td><td>fence a barrage (to)</td> </tr>    <tr><td><B>touche </B></td><td>touch</td> </tr>    <tr><td><B>touch ! </B></td><td>touch !</td> </tr>    <tr><td><B>touche donne </B></td><td>hit awarded</td> </tr>    <tr><td><B>touche non valable </B></td><td>hit not valid</td> </tr>    <tr><td><B>touche non valable ; coup non valable </B></td><td>invalid hit</td> </tr>    <tr><td><B>touche non valable ; coup non valable </B></td><td>off-target hit</td> </tr>    <tr><td><B>tour liminatoire </B></td><td>eliminating round</td> </tr>    <tr><td><B>tourner le dos </B></td><td>turn (to)</td> </tr>    <tr><td><B>usage de la main non arme ; utilisation du bras non arm </B></td><td>use of the unarmed hand</td> </tr>   	 <tr bgcolor="Gray"><td><b><font face="Arial">technique / tactique</font></b></td><td><b><font face="Arial">technique / tactics</font></b></td></tr> 		 	 	   <tr><td><B> droite, touch ! </B></td><td>hit on the right</td> </tr>    <tr><td><B> gauche, touch ! </B></td><td>hit on the left</td> </tr>    <tr><td><B>absence de fer </B></td><td>absence of blade ; absence of contact</td> </tr>    <tr><td><B>action au fer ; action sur le fer </B></td><td>action on the blade</td> </tr>    <tr><td><B>action compose </B></td><td>composed action</td> </tr>    <tr><td><B>action de deuxime intention </B></td><td>second intention tactic</td> </tr>    <tr><td><B>action offensive </B></td><td>offensive action</td> </tr>    <tr><td><B>action simultane </B></td><td>simultaneous action</td> </tr>    <tr><td><B>allez ! </B></td><td>fence !</td> </tr>    <tr><td><B>allonger le bras </B></td><td>extend the arm (to)</td> </tr>    <tr><td><B>ambidextre </B></td><td>ambidextrous</td> </tr>    <tr><td><B>appel du pied </B></td><td>call</td> </tr>    <tr><td><B>appel du pied </B></td><td>beat of the foot</td> </tr>    <tr><td><B>appel du pied </B></td><td>appel</td> </tr>    <tr><td><B>arrt </B></td><td>arrt</td> </tr>    <tr><td><B>arrt ; coup d'arrt </B></td><td>stop-hit</td> </tr>    <tr><td><B>arrt ; coup d'arrt </B></td><td>stop thrust</td> </tr>    <tr><td><B>arrt  la manchette </B></td><td>stop-cut to the glove</td> </tr>    <tr><td><B>arrt avec esquive </B></td><td>stop-hit with displacement</td> </tr>    <tr><td><B>arrt dans le temps </B></td><td>stop in time</td> </tr>    <tr><td><B>arrt de la manchette </B></td><td>stop-cut</td> </tr>    <tr><td><B>assaut </B></td><td>loose play</td> </tr>    <tr><td><B>assaut ; combat </B></td><td>assault</td> </tr>    <tr><td><B>assaut ; match </B></td><td>bout</td> </tr>    <tr><td><B>attaquant </B></td><td>attacking fencer ; attacker</td> </tr>    <tr><td><B>attaque au fer </B></td><td>attack on the blade</td> </tr>    <tr><td><B>attaque au fer </B></td><td>attack au fer</td> </tr>    <tr><td><B>attaque avec prise de fer ; attaque par battement </B></td><td>attack with battement</td> </tr>    <tr><td><B>attaque compose </B></td><td>composed attack ; compound attack</td> </tr>    <tr><td><B>attaque de seconde intention </B></td><td>attack of second intention</td> </tr>    <tr><td><B>attaque directe </B></td><td>direct attack</td> </tr>    <tr><td><B>attaque en fente </B></td><td>attack with a lunge</td> </tr>    <tr><td><B>attaque en flche </B></td><td>flche attack</td> </tr>    <tr><td><B>attaque en flche </B></td><td>running attack</td> </tr>    <tr><td><B>attaque en marcher fente </B></td><td>attack with step forward lunge</td> </tr>    <tr><td><B>attaque en marcher flche </B></td><td>attack with step preparation</td> </tr>    <tr><td><B>attaque ligne haute-ligne basse </B></td><td>high-low attack</td> </tr>    <tr><td><B>attaque par feinte </B></td><td>feint attack</td> </tr>    <tr><td><B>attaque par position </B></td><td>attack by position</td> </tr>    <tr><td><B>attaque prcde de deux feintes </B></td><td>attack preceded by two feints</td> </tr>    <tr><td><B>attaque prcde d'une feinte </B></td><td>attack preceded by a feint</td> </tr>    <tr><td><B>attaque sur prparation </B></td><td>attack on preparation</td> </tr>    <tr><td><B>balestra </B></td><td>balestra</td> </tr>    <tr><td><B>battement </B></td><td>beat</td> </tr>    <tr><td><B>bond </B></td><td>jump</td> </tr>    <tr><td><B>bond en arrire </B></td><td>backward jump</td> </tr>    <tr><td><B>bond en avant </B></td><td>forward jump</td> </tr>    <tr><td><B>brandir </B></td><td>brandish (to)</td> </tr>    <tr><td><B>bras arm </B></td><td>leading arm</td> </tr>    <tr><td><B>bras arm </B></td><td>weapon-arm</td> </tr>    <tr><td><B>bras arm </B></td><td>sword-arm</td> </tr>    <tr><td><B>bras non arm </B></td><td>unarmed hand</td> </tr>    <tr><td><B>bras non arm </B></td><td>non-sword arm ; non-swordhand hand</td> </tr>    <tr><td><B>bras non arm </B></td><td>trailing arm</td> </tr>    <tr><td><B>bras tendu </B></td><td>extended arm</td> </tr>    <tr><td><B>bras tendu </B></td><td>straight arm</td> </tr>    <tr><td><B>bris de la lame </B></td><td>break of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>cadence </B></td><td>rhythm</td> </tr>    <tr><td><B>changement de ct </B></td><td>change of ends</td> </tr>    <tr><td><B>changement de rythme </B></td><td>broken time</td> </tr>    <tr><td><B>changement d'engagement </B></td><td>change of engagement</td> </tr>    <tr><td><B>changez - battez </B></td><td>change-beat</td> </tr>    <tr><td><B>chercher la touche </B></td><td>fence for a touch (to)</td> </tr>    <tr><td><B>choc </B></td><td>shock</td> </tr>    <tr><td><B>combat rapproch </B></td><td>fencing at close quarters</td> </tr>    <tr><td><B>combat rapproch </B></td><td>in-fighting</td> </tr>    <tr><td><B>combattre ; engager le fer ; escrimer ; tirer ; prendre l'engagement </B></td><td>fence (to)</td> </tr>    <tr><td><B>contre ; parade circulaire </B></td><td>counter-parry</td> </tr>    <tr><td><B>contre ; parade circulaire </B></td><td>circular parry</td> </tr>    <tr><td><B>contre ; parade circulaire </B></td><td>counter</td> </tr>    <tr><td><B>contre de prime </B></td><td>counter prime</td> </tr>    <tr><td><B>contre de quarte </B></td><td>counter four ; counter quarte</td> </tr>    <tr><td><B>contre de quinte </B></td><td>counter quinte</td> </tr>    <tr><td><B>contre de seconde </B></td><td>counter second</td> </tr>    <tr><td><B>contre de septime </B></td><td>counter septime</td> </tr>    <tr><td><B>contre de sixte </B></td><td>counter sixte</td> </tr>    <tr><td><B>contre de tierce </B></td><td>counter tierce</td> </tr>    <tr><td><B>contre d'octave </B></td><td>counter octave</td> </tr>    <tr><td><B>contre-battement </B></td><td>counter-beat</td> </tr>    <tr><td><B>contre-coup </B></td><td>counter-coup</td> </tr>    <tr><td><B>contre-coup </B></td><td>counter cutover</td> </tr>    <tr><td><B>contre-dgagement </B></td><td>counter-disengage</td> </tr>    <tr><td><B>contre-offensive </B></td><td>counter-offensive</td> </tr>    <tr><td><B>contre-riposte </B></td><td>counter-riposte</td> </tr>    <tr><td><B>contre-riposte  temps perdu </B></td><td>counter delayed riposte</td> </tr>    <tr><td><B>contre-temps </B></td><td>counter-time</td> </tr>    <tr><td><B>corps  corps </B></td><td>body contact</td> </tr>    <tr><td><B>corps  corps </B></td><td>clinch</td> </tr>    <tr><td><B>coul </B></td><td>glide</td> </tr>    <tr><td><B>coul </B></td><td>graze</td> </tr>    <tr><td><B>coul </B></td><td>coul</td> </tr>    <tr><td><B>coul </B></td><td>gliding thrust</td> </tr>    <tr><td><B>coup  la tte </B></td><td>cut at head</td> </tr>    <tr><td><B>coup  temps perdu </B></td><td>delayed cut</td> </tr>    <tr><td><B>coup  travers le fer ; coup mal par </B></td><td>hit through the blade</td> </tr>    <tr><td><B>coup brutal </B></td><td>hard hit</td> </tr>    <tr><td><B>coup d'arrt </B></td><td>time hit</td> </tr>    <tr><td><B>coup d'arrt avec opposition </B></td><td>stop-hit with opposition</td> </tr>    <tr><td><B>coup de contre-taille </B></td><td>back cut ; back-edge cut</td> </tr>    <tr><td><B>coup de pointe </B></td><td>point hit</td> </tr>    <tr><td><B>coup de taille </B></td><td>hit with the cutting edge</td> </tr>    <tr><td><B>coup de taille </B></td><td>edge cut</td> </tr>    <tr><td><B>coup de tranchant ; coup de taille </B></td><td>cut</td> </tr>    <tr><td><B>coup d'estoc </B></td><td>hit with the point</td> </tr>    <tr><td><B>coup d'estoc ; coup de pointe </B></td><td>thrust</td> </tr>    <tr><td><B>coup double </B></td><td>double hit</td> </tr>    <tr><td><B>coup droit </B></td><td>direct ; direct hit</td> </tr>    <tr><td><B>coup droit </B></td><td>direct thrust</td> </tr>    <tr><td><B>coup droit </B></td><td>straight thrust</td> </tr>    <tr><td><B>coup droit d'autorit </B></td><td>insistence</td> </tr>    <tr><td><B>coup du plat de la lame </B></td><td>flat cut</td> </tr>    <tr><td><B>coup en avant </B></td><td>thrust with angulation</td> </tr>    <tr><td><B>coup fouett </B></td><td>whip-over</td> </tr>    <tr><td><B>coup jet </B></td><td>thrown hit</td> </tr>    <tr><td><B>coup lanc </B></td><td>coup lanc</td> </tr>    <tr><td><B>coup lanc </B></td><td>flick</td> </tr>    <tr><td><B>coup lanc </B></td><td>thrown point</td> </tr>    <tr><td><B>coup par terre </B></td><td>hit made on the ground</td> </tr>    <tr><td><B>coup pass </B></td><td>pass</td> </tr>    <tr><td><B>coup plaqu </B></td><td>plaqu</td> </tr>    <tr><td><B>coup </B></td><td>cutover</td> </tr>    <tr><td><B>coup </B></td><td>coup</td> </tr>    <tr><td><B>couvrir (se) </B></td><td>cover oneself (to)</td> </tr>    <tr><td><B>couvrir (se) </B></td><td>protect oneself (to)</td> </tr>    <tr><td><B>crois </B></td><td>crois</td> </tr>    <tr><td><B>dcouvrir </B></td><td>uncover (to)</td> </tr>    <tr><td><B>dgagement </B></td><td>disengagement</td> </tr>    <tr><td><B>demi-feinte </B></td><td>half-feint</td> </tr>    <tr><td><B>demi-volte </B></td><td>half-turn</td> </tr>    <tr><td><B>dpassement </B></td><td>pass ; passing</td> </tr>    <tr><td><B>dpasser </B></td><td>pass (to)</td> </tr>    <tr><td><B>dplacement </B></td><td>displacing</td> </tr>    <tr><td><B>dplacement ; marche </B></td><td>forward advance</td> </tr>    <tr><td><B>drobement </B></td><td>derobement</td> </tr>    <tr><td><B>drobement </B></td><td>deception</td> </tr>    <tr><td><B>dsarmement </B></td><td>disarming</td> </tr>    <tr><td><B>dsarmer </B></td><td>disarm (to)</td> </tr>    <tr><td><B>deuxime intention </B></td><td>second intention</td> </tr>    <tr><td><B>deuxime parade </B></td><td>second parry</td> </tr>    <tr><td><B>dveloppement </B></td><td>development</td> </tr>    <tr><td><B>distance </B></td><td>measure</td> </tr>    <tr><td><B>doigt </B></td><td>finger play</td> </tr>    <tr><td><B>doigt </B></td><td>finger work</td> </tr>    <tr><td><B>doigt </B></td><td>fingering</td> </tr>    <tr><td><B>doubl </B></td><td>doubl</td> </tr>    <tr><td><B>double dfaite au temps </B></td><td>double defeat on time</td> </tr>    <tr><td><B>double engagement </B></td><td>double engagement</td> </tr>    <tr><td><B>droitier </B></td><td>right-handed</td> </tr>    <tr><td><B>carter le fer </B></td><td>deflect the opponent's blade (to) ; deflect the opponent's weapon (to)</td> </tr>    <tr><td><B>en garde </B></td><td>attention</td> </tr>    <tr><td><B>en garde </B></td><td>en garde</td> </tr>    <tr><td><B>en ligne </B></td><td>in line</td> </tr>    <tr><td><B>engagement </B></td><td>engagement</td> </tr>    <tr><td><B>engagement </B></td><td>entry</td> </tr>    <tr><td><B>engagement ; enveloppement </B></td><td>liement</td> </tr>    <tr><td><B>engagement ; enveloppement ; liement </B></td><td>bind</td> </tr>    <tr><td><B>enlevers son masque </B></td><td>remove one's mask</td> </tr>    <tr><td><B>enveloppement </B></td><td>envelopment</td> </tr>    <tr><td><B>piste </B></td><td>pe fencer</td> </tr>    <tr><td><B>piste </B></td><td>peist</td> </tr>    <tr><td><B>escrimeur ; tireur </B></td><td>fencer</td> </tr>    <tr><td><B>escrimeuse </B></td><td>lady fencer</td> </tr>    <tr><td><B>esquive </B></td><td>evasion</td> </tr>    <tr><td><B>esquive </B></td><td>duck</td> </tr>    <tr><td><B>esquive ; pas de ct </B></td><td>side-stepping</td> </tr>    <tr><td><B>esquive par rotation du corps ; esquive du corps </B></td><td>body turns</td> </tr>    <tr><td><B>esquiver </B></td><td>avoid (to)</td> </tr>    <tr><td><B>esquiver </B></td><td>displace the body (to)</td> </tr>    <tr><td><B>tre en ligne </B></td><td>have the point in line</td> </tr>    <tr><td><B>viter l'attaque </B></td><td>avoid the attack (to)</td> </tr>    <tr><td><B>extension du bras arm </B></td><td>extension of the sword-arm</td> </tr>    <tr><td><B>faire une flche ; lancer une flche </B></td><td>make a flche (to)</td> </tr>    <tr><td><B>fausse attaque </B></td><td>false attack</td> </tr>    <tr><td><B>feinte </B></td><td>feint</td> </tr>    <tr><td><B>feinte d'attaque </B></td><td>feint of the attack</td> </tr>    <tr><td><B>feinte de parade </B></td><td>feint of the parry</td> </tr>    <tr><td><B>feinte du coup de pointe </B></td><td>feint with the point</td> </tr>    <tr><td><B>feinte du coup de taille </B></td><td>feint with a cut</td> </tr>    <tr><td><B>fendre (se) </B></td><td>lunge (to)</td> </tr>    <tr><td><B>fente ; dveloppement </B></td><td>lunge</td> </tr>    <tr><td><B>fermer une ligne </B></td><td>close a line (to)</td> </tr>    <tr><td><B>finta in tempo </B></td><td>finta in tempo</td> </tr>    <tr><td><B>fleurettiste </B></td><td>foilsman</td> </tr>    <tr><td><B>gagner la distance </B></td><td>win the distance (to)</td> </tr>    <tr><td><B>garder la distance </B></td><td>keep the distance (to)</td> </tr>    <tr><td><B>gaucher </B></td><td>left-handed</td> </tr>    <tr><td><B>glissement </B></td><td>slide</td> </tr>    <tr><td><B>in quartata </B></td><td>in quartata</td> </tr>    <tr><td><B>invite </B></td><td>invitation</td> </tr>    <tr><td><B>jeu de jambes </B></td><td>footwork</td> </tr>    <tr><td><B>ligne ferme </B></td><td>covered line</td> </tr>    <tr><td><B>main arme ; bras arm </B></td><td>armed hand</td> </tr>    <tr><td><B>manchette </B></td><td>cuff</td> </tr>    <tr><td><B>manchette </B></td><td>sleeve</td> </tr>    <tr><td><B>manier l'arme </B></td><td>handle the weapon (to)</td> </tr>    <tr><td><B>marche </B></td><td>advance</td> </tr>    <tr><td><B>marche </B></td><td>step</td> </tr>    <tr><td><B>marche </B></td><td>forward step</td> </tr>    <tr><td><B>marche </B></td><td>march</td> </tr>    <tr><td><B>marche et fente </B></td><td>step and lunge</td> </tr>    <tr><td><B>moyenne distance </B></td><td>flche distance</td> </tr>    <tr><td><B>octave ; position d'octave ; parade d'octave </B></td><td>octave</td> </tr>    <tr><td><B>ouverture </B></td><td>opening</td> </tr>    <tr><td><B>ouvrir une ligne </B></td><td>open a line (to)</td> </tr>    <tr><td><B>parade </B></td><td>parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade avec pression </B></td><td>parry with pressure</td> </tr>    <tr><td><B>parade compose </B></td><td>composed parry ; compound parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade de parti pris </B></td><td>pre-determined parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade diagonale </B></td><td>diagonal parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade directe ; parade d'opposition </B></td><td>blocking parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade directe ; parade en opposition </B></td><td>direct parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade d'opposition </B></td><td>parry by opposition ; parry with opposition</td> </tr>    <tr><td><B>parade d'opposition </B></td><td>opposition parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade d'opposition </B></td><td>opponent's parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade double </B></td><td>double parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade en cdant </B></td><td>ceding parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade insuffisante ; mal par </B></td><td>mal-parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade semi-circulaire </B></td><td>half-circular parry</td> </tr>    <tr><td><B>parade semi-circulaire </B></td><td>semi-circular parry</td> </tr>    <tr><td><B>parades successives </B></td><td>successive parries</td> </tr>    <tr><td><B>par ! </B></td><td>parried !</td> </tr>    <tr><td><B>passe </B></td><td>cross</td> </tr>    <tr><td><B>passe arrire </B></td><td>backward cross</td> </tr>    <tr><td><B>passe avant </B></td><td>forward cross</td> </tr>    <tr><td><B>petite distance </B></td><td>close quarters</td> </tr>    <tr><td><B>pied arrire </B></td><td>trailing foot</td> </tr>    <tr><td><B>pied avant </B></td><td>leading foot</td> </tr>    <tr><td><B>placer en garde (se) </B></td><td>place on guard (to)</td> </tr>    <tr><td><B>plaqu </B></td><td>slap</td> </tr>    <tr><td><B>pointe d'arrt </B></td><td>pointe d'arrt</td> </tr>    <tr><td><B>pointe en ligne </B></td><td>point in line</td> </tr>    <tr><td><B>position "pointe en ligne" </B></td><td>in-line position</td> </tr>    <tr><td><B>position de garde </B></td><td>guard position</td> </tr>    <tr><td><B>position de garde </B></td><td>on guard position</td> </tr>    <tr><td><B>premire intention </B></td><td>first intention</td> </tr>    <tr><td><B>premire parade </B></td><td>first parry</td> </tr>    <tr><td><B>prendre le fer </B></td><td>take the blade (to)</td> </tr>    <tr><td><B>prendre l'engagement ; engager le fer ; combattre </B></td><td>engage (to)</td> </tr>    <tr><td><B>pression </B></td><td>pressure</td> </tr>    <tr><td><B>prime ; parade de prime ; position de prime </B></td><td>prime</td> </tr>    <tr><td><B>prise de fer </B></td><td>prise-de-fer</td> </tr>    <tr><td><B>prise de fer </B></td><td>taking of the blade</td> </tr>    <tr><td><B>prise de garde </B></td><td>guard socket</td> </tr>    <tr><td><B>prolongement ; recul </B></td><td>runback (extension of piste)</td> </tr>    <tr><td><B>pronation </B></td><td>pronation</td> </tr>    <tr><td><B>quarte ; parade de quarte ; position de quarte </B></td><td>quarte</td> </tr>    <tr><td><B>quinte ; parade de quinte ; position de quinte </B></td><td>quinte</td> </tr>    <tr><td><B>redoublement </B></td><td>redoublement</td> </tr>    <tr><td><B>relais </B></td><td>relay bout</td> </tr>    <tr><td><B>remise </B></td><td>remising</td> </tr>    <tr><td><B>rencontre </B></td><td>match</td> </tr>    <tr><td><B>reprendre sa garde </B></td><td>recover (to)</td> </tr>    <tr><td><B>reprise d'attaque </B></td><td>reprise of the attack</td> </tr>    <tr><td><B>reprise de la garde </B></td><td>recovery from the lunge</td> </tr>    <tr><td><B>retour en garde </B></td><td>return to guard</td> </tr>    <tr><td><B>retraite </B></td><td>step-back</td> </tr>    <tr><td><B>retraite </B></td><td>retreat</td> </tr>    <tr><td><B>riposte </B></td><td>riposte</td> </tr>    <tr><td><B>riposte  temps perdu </B></td><td>broken-time riposte</td> </tr>    <tr><td><B>riposte  temps perdu </B></td><td>delayed riposte</td> </tr>    <tr><td><B>riposte compose </B></td><td>composed riposte ; compound riposte</td> </tr>    <tr><td><B>riposte directe ; riposte droite </B></td><td>direct riposte</td> </tr>    <tr><td><B>riposte du tac au tac </B></td><td>quick return</td> </tr>    <tr><td><B>riposte en doublant </B></td><td>riposte with a double</td> </tr>    <tr><td><B>riposte par coup </B></td><td>riposte with a coup</td> </tr>    <tr><td><B>riposte par dgagement </B></td><td>riposte by disengagement</td> </tr>    <tr><td><B>riposte par feinte </B></td><td>feint riposte</td> </tr>    <tr><td><B>riposte par une-deux </B></td><td>riposte with a one-two</td> </tr>    <tr><td><B>riposte sur le fer </B></td><td>riposte along the blade</td> </tr>    <tr><td><B>rompre </B></td><td>run back (to)</td> </tr>    <tr><td><B>rompre </B></td><td>break ground (to)</td> </tr>    <tr><td><B>rompre </B></td><td>retire (to)</td> </tr>    <tr><td><B>rompre </B></td><td>retreat (to)</td> </tr>    <tr><td><B>sabreur </B></td><td>sabreur</td> </tr>    <tr><td><B>seconde ; position de seconde </B></td><td>second</td> </tr>    <tr><td><B>septime ; parade de septime ; position de septime </B></td><td>septime</td> </tr>    <tr><td><B>septime haute </B></td><td>neuvieme</td> </tr>    <tr><td><B>simultanes ! </B></td><td>simultaneous !</td> </tr>    <tr><td><B>sixte ; parade de sixte ; position de sixte </B></td><td>sixte</td> </tr>    <tr><td><B>supination </B></td><td>supination</td> </tr>    <tr><td><B>terrain gagn </B></td><td>ground gained</td> </tr>    <tr><td><B>terrain perdu </B></td><td>ground lost</td> </tr>    <tr><td><B>tierce ; parade de tierce ; position de tierce </B></td><td>tierce</td> </tr>    <tr><td><B>tireur </B></td><td>competitor</td> </tr>    <tr><td><B>touch ! </B></td><td>hit !</td> </tr>    <tr><td><B>touche ; coup </B></td><td>hit</td> </tr>    <tr><td><B>touche ; pointe </B></td><td>point</td> </tr>    <tr><td><B>touche  gauche </B></td><td>thrust to the left</td> </tr>    <tr><td><B>touche donne </B></td><td>hit scored</td> </tr>    <tr><td><B>touche double </B></td><td>double hit ; double touch</td> </tr>    <tr><td><B>touche effective </B></td><td>effective hit</td> </tr>    <tr><td><B>touche non valable </B></td><td>non-valid hit</td> </tr>    <tr><td><B>touche reue </B></td><td>hit received</td> </tr>    <tr><td><B>touche supplmentaire </B></td><td>further deciding hit</td> </tr>    <tr><td><B>toucher </B></td><td>strike (to)</td> </tr>    <tr><td><B>toucher </B></td><td>hit (to)</td> </tr>    <tr><td><B>toucher </B></td><td>touch (to)</td> </tr>    <tr><td><B>tour de poule </B></td><td>pool round</td> </tr>    <tr><td><B>trompement </B></td><td>trompement</td> </tr>    <tr><td><B>tromper </B></td><td>deceive (to)</td> </tr>    <tr><td><B>tromper une parade </B></td><td>evade a parry (to)</td> </tr>    <tr><td><B>tromper une parade </B></td><td>deceive a parry (to)</td> </tr>    <tr><td><B>tromper une parade </B></td><td>escape a parry (to)</td> </tr>    <tr><td><B>trouver le fer </B></td><td>find the opponent's blade (to)</td> </tr>    <tr><td><B>une-deux </B></td><td>one-two attack</td> </tr>    <tr><td><B>volte </B></td><td>turn</td> </tr>  </table> </TD></TR></TABLE>  </BODY> </HTML> 
