<HTML> <HEAD> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=windows-1252"> <META NAME="Generator" CONTENT="Microsoft Word 97/98"> <META NAME="Version" CONTENT="8.0.4915"> <META NAME="Date" CONTENT="1/20/98"> <META NAME="Template" CONTENT="Macintosh HD:Microsoft Office 98:Templates:Web Pages:Blank Web Page"> </HEAD> <BODY TEXT="#000000" LINK="#0000ff" VLINK="#800080" BGCOLOR="#ffff99">  <B><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P ALIGN="CENTER">Dr. Sophie Marnette, Zaharoff Fellow in French Linguistics,</P> </B></FONT><P ALIGN="CENTER"><A HREF="mailto:sophie.marnette@modern-languages.oxford.ac.uk"><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080">sophie.marnette@modern-languages.oxford.ac.uk</FONT></A></P> <FONT COLOR="#000080"><P ALIGN="CENTER">&nbsp;</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" SIZE=6 COLOR="#000080"><P ALIGN="CENTER">Paper V: Linguistic Studies II : Modern French</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" SIZE=6 COLOR="#800080"><P ALIGN="CENTER">Lecture 1: Introduction</P> </FONT><P>&nbsp;</P> <U><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>Reading:</P> </U></FONT><FONT FACE="Helvetica" SIZE=2 COLOR="#000080"><P>Yule, G. 1985. <I>The Study of Language, An Introduction.</I> University of Cambridge Press, Cambridge. pages 91-114</P> <P>Also :</P> <P>Grundy, P. 1995. <I>Doing Pragmatics</I>. Edward Arnold, London. Glossary.</P> <P>Maingueneau, D. 1998. <I>Analyser les textes de communication</I>. Dunod, Paris. 5-26.</P> </FONT><U><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>&nbsp;</P> <P>Key Words: </P>  <UL> </U><LI>pragmatics </LI> <LI>sentences - utterances </LI> <LI>linguistic context - physical context </LI> <LI>deictic expression </LI> <LI>presupposition </LI> <LI>speech act </LI> <LI>direct speech act - indirect speech act </LI> <LI>cooperative principle </LI> <LI>maxims of Grice : quantity - quality - relation - manner </LI> <LI>conversational implicature </LI> <LI>inference</LI></UL>  <P>&nbsp;</P> <U><P>Definitions and Examples</P> </U><B><I><P>Pragmatics</P> </B></I></FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>pragmatics:</FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"> How is it that language-users interpret what other language-users intend to convey?</P> <P>&nbsp;</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>deictic expression:</P><DIR> <DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>Je partirai d'ici demain.</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>presupposition</P><DIR> <DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>L'actuel roi de France est chauve.</P> <P>Tu as arr&ecirc;t&eacute; de fumer.</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>speech act</P><DIR> <DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>Je vous d&eacute;clare unis par les liens du mariage.</P> <P>La s&eacute;ance est lev&eacute;e.</P> <P>Fermez la fen&ecirc;tre.</P> <P>Le ciel soit avec toi!</P> <P>O&ugrave; partiras-tu?</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>direct speech act - indirect speech act</P><DIR> <DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>Passez-moi le sel.</P> <P>Pourriez-vous me passer le sel?</P> <P>La soupe manque un peu de sel, n'est-ce pas?</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>cooperative principle: </P><DIR> <DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>make your conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs , by the accepted purpose or direction of the talk exchange in which you are engaged.</P> <P>Maxims: quantity - quality - relation - manner</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>conversational implicature</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>&nbsp;</P><DIR> <DIR>  <P>- Y a le t&eacute;l&eacute;phone qui sonne!</P> <P>- Je suis dans mon bain.</P> <P>- C'est bon, j'y vais.</P> <P>&nbsp;</P> <P>- T'as pas l'heure?</P> <P>- Y a le journal parl&eacute; qui vient juste de commencer.</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>inference</P><DIR> <DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>John s'&eacute;tait mis en chemin pour l'&eacute;cole. Il s'inqui&eacute;tait &agrave; cause de la le&ccedil;on de math.</P><DIR> <DIR>  <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  <P>La semaine derni&egrave;re, il avait &eacute;t&eacute; incapable de ma&icirc;triser la classe.</P> <P>&nbsp;</P> <P>Le professeur de math n'aurait pas d&ucirc; lui confier cette responsabilit&eacute;.</P> <P>&nbsp;</P> <P>Apr&egrave;s tout, ce n'&eacute;tait pas le travail d'un concierge!</P> <B><I><P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  <P>Discourse Analysis:</P> </B></I><P>How is it that we, as language-users make sense of what we read in texts, understand what speakers mean despite what they say, recognize connected as opposed to jumbled or incoherent discourse, and successfully take part in that complex activity called conversation?</P> <P>&nbsp;</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>COHESION: ties and connections which exist within texts.</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>&nbsp;</P><DIR> <DIR>  <P>Mon amie Sarah a achet&eacute; une nouvelle voiture. Mon amie Sarah n'avait pas beaucoup d'argent. Mon amie Sarah a d&ucirc; se contenter d'une petite cylindr&eacute;e. Mon amie Sarah aurait pr&eacute;f&eacute;r&eacute; une voiture de sport. Un vendeur tr&egrave;s aimable avait montr&eacute; une voiture de sport &agrave; mon amie Sarah.</P> <P>&nbsp;</P> <P>Mon amie Sarah a achet&eacute; une nouvelle voiture. <U>Elle</U> n'avait pas beaucoup d'argent. <U>Elle</U> a d&ucirc; se contenter d'une petite cylindr&eacute;e. <U>Elle</U> aurait pr&eacute;f&eacute;r&eacute; une voiture de sport. Un vendeur tr&egrave;s aimable <U>lui</U> <U>en</U> avait montr&eacute; <U>une</U>.</P> <P>&nbsp;</P> <P>Mon amie Sarah a achet&eacute; une nouvelle voiture <U>mais</U> <U>comme</U> elle n'avait pas beaucoup d'argent, elle a d&ucirc; se contenter d'une petite cylindr&eacute;e <U>alors qu</U>'elle aurait pr&eacute;f&eacute;r&eacute; une voiture de sport <U>comme</U> celle qu'un vendeur tr&egrave;s aimable lui avait montr&eacute;e.</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>COHERENCE: how people make sense of what they hear by trying to arrive at an interpretation whith their experience of the way the world is.</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>&nbsp;</P><DIR> <DIR>  <P>Mon amie Sarah a vendu sa vieille voiture. En effet, tu n'as pas beaucoup d'argent. Cependant, j'ai rencontr&eacute; un vendeur tr&egrave;s aimable qui m'avait montr&eacute; une belle montre.</P> <P>&nbsp;</P> <P>Dans un saladier, mettez tous les ingr&eacute;dients sauf le lait et l'eau.</P> <P>A l'aide d'un fouet &agrave; main ou d'un robot, m&eacute;langez jusqu'&agrave; obtention d'une p&acirc;te lisse. Ajouter le lait en tournant.</P> <P>Couvrez d'un linge et laissez reposer 2h.</P> <P>&nbsp;</P> <P>&nbsp;</P> </FONT><FONT FACE="Swing" SIZE=5 COLOR="#000080"><P>Je suis le t&eacute;n&ecirc;breux, le veuf, l'inconsol&eacute;,</P> <P>Le prince d'Aquitaine &agrave; la tour abolie,</P> <P>Ma seule &eacute;toile est morte,</P> <P>Et mon luth constell&eacute;</P> <P>Porte le soleil noir de la m&eacute;lancolie.</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>&nbsp;</P> <P>&nbsp;</P> <P>Allemagne : Le Bayern et Dortmund souverains</P> <P>&nbsp;</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  <B><I><P>Cohesive devices:</P><DIR>  </B></I></FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>repetition :</FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080">Cendrillon ... Cendrillon...</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>anaphora :</P><DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>- pronouns: Cendrillon ... elle / celle-ci / la...</P> <P>- repetition of nominal group whith a change from indefinite article to definite article or to demonstrative adjective </P> <P>une jeune fille ... la/cette jeune fille...</P></DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>Substitution of the nominal group whith another one:</P><DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>Cendrillon ... la jeune fille ... </P> <P>la belle inconnue ... leur soeur ...</P></DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"><P>Connectors:</P><DIR>  </FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#000080"><P>- Coordinative Conjunctions de: <I>mais ou et donc or ni car</P> </I><P>- Adverbs : <I>De plus, ensuite, toutefois, par cons&eacute;quent, c'est pourquoi...</P> </I><P>- Subordinative Conjunctions : <I>de sorte que, parce que, alors que...</P> </I><P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  <B><I><P>Coherence:</P><DIR>  </B></I><P>Titles</P> <P>Paragraphs</P> <P>Connectors</P> <B><I><P>&nbsp;</P></DIR>  <P>&#61623;Conversational Analysis and Adjacency pairs</P> </B></I><P>&nbsp;</P><DIR> <DIR> <DIR>  <P>L1: Bonjour!</P> <P>L2: Ah tiens bonjour! Comment &ccedil;a va?</P> <P>L1: &Ccedil;a va et vous ?</P> <P>L2: &Ccedil;a va. Et les enfants?</P> <P>L1: Ah les enfants, ils vont bien. Ils sont aux sports d'hiver en ce moment.</P> <P>L2: Ah ben, et pour combien de temps?</P> <P>L1: Oh seulement pour une semaine. Mais euh excusez-moi, mais est-ce que vous auriez l'heure? Parce que je dois mettre de l'argent dans le parcm&egrave;tre.</P> <P>L2: Ben il est 2:30.</P> <P>L1: Merci.</P> <P>L2: De rien.</P> <P>&nbsp;</P></DIR> </DIR> </DIR>  <B><P>Excerpt from S. Beckett, <I>En Attendant Godot</P><DIR> <DIR>  </B></I><P>Pozzo: Lequel de vous sent si mauvais?</P> <P>Estragon: Lui pue de la bouche, moi des pieds.</P> <P>Pozzo: Je vais vous quitter.</P> <P>Estragon: Et votre savonnette?</P> <P>Pozzo: J'ai d&ucirc; la laisser au ch&acirc;teau.</P> <P>Estragon: Alors adieu.</P> <P>Pozzo: Adieu.</P> <P>Vladimir: Adieu.</P> <P>Estragon: Adieu.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence. Personne ne bouge.</P> </I><P>Vladimir: Adieu.</P> <P>Pozzo: Adieu.</P> <P>Estragon: Adieu.</P> <P>Pozzo: Et merci.</P> <P>Vladimir: Merci &agrave; vous.</P> <P>Pozzo: De rien.</P> <P>Estragon: Mais si.</P> <P>Pozzo: Mais non.</P> <P>Vladimir: Mais si.</P> <P>Estragon: Mais non.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><B><P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  <P>Excerpt from E. Ionesco, <I>La Cantatrice chauve</P><DIR> <DIR>  </B></I><P>M. Smith: Hm.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Smith: Hm, hm.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Martin: Hm, hm, hm.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Martin: Hm, hm, hm, hm.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Martin: Oh, d&eacute;cid&eacute;ment.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Martin: Nous sommes tous enrhum&eacute;s.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Smith: Pourtant il ne fait pas froid.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Smith: Il n'y a pas de courant d'air.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Martin: Oh non, heureusement.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Smith: Ah, la la la la.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Martin: Vous avez du chagrin?</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Smith: Non. Il s'emmerde.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Martin: Oh, Monsieur, &agrave; votre &acirc;ge, vous ne devriez pas.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Smith: Le coeur n'a pas d'&acirc;ge.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Martin: C'est vrai. </P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Smith: On le dit.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M<SUP>me</SUP> Martin: On dit aussi le contraire.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Smith: La v&eacute;rit&eacute; est entre les deux.</P> <I><P ALIGN="RIGHT">Silence</P> </I><P>M. Martin: C'est juste.</P> </FONT><B><FONT FACE="Helvetica" SIZE=4 COLOR="#000080"><P>&nbsp;</P></DIR> </DIR>  </B></FONT><FONT COLOR="#000080"><P>&nbsp;</P> </FONT><FONT FACE="Helvetica" SIZE=4 COLOR="#000080"><P ALIGN="CENTER">Links to</P> </FONT><P ALIGN="CENTER"><A HREF="http://www.mod-langs.ox.ac.uk/fr/"><FONT FACE="Helvetica" SIZE=4>Subfaculty of French</FONT></A></P> <P ALIGN="CENTER"><A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/index.html"><FONT FACE="Helvetica" SIZE=4>Return to S. Marnette Homepage</FONT></A></P> <P ALIGN="CENTER"><A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/teaching.html"><FONT FACE="Helvetica" SIZE=4>Return to Teaching and Tutorials</FONT></A></P> <P ALIGN="CENTER"><A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/TutorialF5.html"><FONT FACE="Helvetica" SIZE=4>Tutorial French V</FONT></A></P> <FONT FACE="Helvetica" SIZE=4 COLOR="#ff00ff"><P ALIGN="CENTER">Handout</FONT><FONT FACE="Helvetica" COLOR="#ff00ff"> </FONT><A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/F5.2.html"><FONT FACE="Helvetica" SIZE=4>week 2</FONT></A>, <A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/F5.3.html"><FONT FACE="Helvetica">week 3</FONT></A>, <A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/F5.4.html"><FONT FACE="Helvetica">week 4</FONT></A><FONT FACE="Helvetica">, </FONT><A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/F5.5.html"><FONT FACE="Helvetica">week 5</FONT></A><FONT FACE="Helvetica">, </FONT><A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/F5.6.html"><FONT FACE="Helvetica">week 6</FONT></A>, <A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/F5.7.html"><FONT FACE="Helvetica">week 7</FONT></A>, <A HREF="http://users.ox.ac.uk/~fmml0059/F5.8.html"><FONT FACE="Helvetica">week 8</FONT></A></P> <P>&nbsp;</P></BODY> </HTML> 
