<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> <!-- saved from url=(0047)http://www.fortune1000.ca/georgeville/salle.htm --> <HTML><HEAD><TITLE>Chambres et salle  diner - Rooms and dining room</TITLE> <META content="text/html; charset=windows-1252" http-equiv=Content-Type> <META content="Microsoft FrontPage 5.0" name=GENERATOR></HEAD> <BODY aLink=#ff6666 bgColor=#ffcccc link=#000066 text=#990033 vLink=#000066><IMG  align=top height=12  src="Chambres et salle  diner - Rooms and dining room_files/onepix.gif"  width=1>  <CENTER> <IMG align=bottom border=0 hspace=6  src="images/balcon2.jpg"  vspace=2 width="138" height="200"> <a href="index.htm"> <IMG align=bottom  border=0  src="images/aubergelogo.gif" width="250" height="62"><BR><FONT size=-1>Retour  la page d'accueil / Back to  homepage</FONT></a> <P><IMG align=top  src="images/salleBan.gif" width="540" height="40"><BR> <TABLE border=0 cellPadding=4 cellSpacing=0 width=540>   <TBODY>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle width=270><FONT color=#000066 size=+1 font><STRONG>Unique        et enchanteresse...</STRONG></FONT>        <P align=left>Accordez-vous une escapade bien mrite et gotez         l'ambiance exceptionnelle de l'Auberge Georgeville. Particulirement        renomme, cette auberge de style victorien, rige en 1889, vous ouvre ses        portes durant toute l'anne. Situe au coeur des Cantons-de-l'Est, elle        surplombe majestueusement le lac Memphrmagog pour vous offrir une vue        imprenable. Il s'agit d'un vritable havre de paix o chacun vit  sont        rythme et o gastronomie, lgance et intimit sont  l'honneur.        <P><IMG align=top hspace=35        src="images/chambre01.jpg" width="200" height="136"> </P>     <TD align=middle width=270><FONT color=#000066 size=+1 font><STRONG>Like        no other place</STRONG></FONT>        <P align=left>Step back and experience the atmosphere that is Auberge        Georgeville, a stately Victorian Inn that welcomes guests throughout the        year. Built in 1889, Auberge Georgeville sits majestically atop a hill        overlooking Lake Memphremagog in the heart of Quebec's Eastern Townships.        A gastronomical haven, Auberge Georgeville offers its guests a chance to        escape to a world of intimacy and casual elegance.        <P><IMG align=top hspace=35        src="images/salle01.jpg" width="200" height="178"> </P></TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle width=270><FONT color=#000066 size=+1 font><STRONG>Votre        plaisir est le ntre</STRONG></FONT>        <P align=left> l'Auberge Georgeville, chaque invit bnficie d'un        service personnalis unique en son genre. Dans le cadre somptueux de la        salle  manger, vous prendrez plaisir  dlecter la table d'hte du soir         cinq services. Gagnante de nombreux prix, la cuisine rgionale se marie         perfection  une slection de vins raffins.        <P align=left>Le chef vous rserve de savoureux petits djeuners        champtres composs de crales, de fruits frais, de viennoiseries maison,        ainsi que d'un choix de plats chauds. Tous les invits attendus ont une        chambre ou une suite pourvue d'articles de toilette anglais, et certaines        chambres sont dotes d'un balcon priv. En aprs-midi, le th est servi au        salon ou sur la vranda, tandis que le sherry est offert au salle de        sjour        avec vue sur le lac. </P></TD>     <TD align=middle width=270><FONT color=#000066 size=+1 font><STRONG>The        pleasure is ours</STRONG></FONT>        <P align=left>At Auberge Georgeville personalized hospitality is a way of        life. Our dining room provides the splendid setting for a nightly        five-course gourmet menu. Our award-winning, regional cuisine is enhanced        by a selection of fine wines.        <P align=left>Sumptuous country breakfast feature granola, fresh fruit,        home baked goods as well as a choice of hot specialties from the chef's        pantry. Each of our distinctly appointed guest rooms and suites is stocked        with fine English toiletries, and some rooms have private balconies.        Afternoon tea is served in the salon or on the veranda, and sherry is        offered in the lounge overlooking the lake. </P></TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=2>       <DIV align=center><IMG        src="images/cave_vin_petit5.jpg" width="250" height="165"></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE><BR> <TABLE border=0 cellPadding=0 cellSpacing=0 width=420>   <TBODY>   <TR>     <TD width=135>       <DIV align=center>         <IMG        src="images/or_develop_restauration2.jpg" width="88" height="200"></DIV></TD>     <TD width=145>       <DIV align=center><IMG        src="images/theLogo.gif" width="125" height="125"></DIV></TD>     <TD width=140>       <DIV align=center><IMG        src="images/wine_spectator.gif" width="88" height="132"></DIV></TD></TR>   </TBODY></TABLE><BR> <TABLE border=0 cellPadding=3 cellSpacing=0 width=476 style="border-left-width: 0; border-right-width: 0" height="8303">   <TBODY>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="60">       <DIV align=center><STRONG><FONT color=#000066 size=+1 font><BR></FONT>         <FONT color=#000066 size=4>TARIFS<BR>1        MAI 2003 - 30 AVRIL 2004</FONT></STRONG></DIV></TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="133">       <DIV align=center><B>vasion pour deux personnes, par jour, incluant le souper gastronomique de cinq services, le petit-djeuner,  le th et<br>         douceurs en aprs-midi, le sherry dans la salle de sjour et les<br>         activits (natation au lac, vlos, badminton, croquet,<br>         ski de fond, patinage, raquette). <br>         Les taxes sont en sus et le service et  votre          discrtion.</B></DIV>       <DIV align=center>&nbsp;</DIV></TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="60">       <DIV align=center>Chambre de style Laura Ashley avec salle de bain prive<BR>225 $<br>         -</DIV>       </TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="73">       <DIV align=center>Mini suite d'une chambre  coucher,</DIV>       <DIV align=center>Ellabank - Sheldon - Rainbow<BR>300 $<br>         -</DIV>       </TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle colSpan=3 height=1543 width="470">       <DIV align=center>       <P>Grande suite Dolloff (avec foyer)<BR>350 $ <BR><BR>Sjour minimum de deux jours les fins de        semaine.<br>       <br>       <br>       <b><font size="4" color="#000066">VASION ROMANTIQUE DE DEUX SOIRS</font></b><br>        partir de 325 $ par couple,<br>       incluant deux nuits d'hbergement, un souper gastronomique<br>       de cinq services et deux petits-djeuners champtres.<br>       -<br>       <b>Avec 18 trous de golf pour deux et voiturette<br> &nbsp;ici  Georgeville.</b><br>        partir de 390 $ par couple.<br>       Disponible entre dimanche et jeudi.<br>       -<br>       <b>Avec deux billets de ski alpin<br>       au Mont-Orford.</b><br>        partir de 390$ par couple.<br>       Valide tout les jours en saison (2003-2004).<br>       <br>       * * *<br>       <br>       Offrez, pour toutes occasions, un de nos certificat cadeau envoy par        XpressPost (deux jours ouvrables au Canada). Joliment prsent sur leur        cadre en couleur et personalis pour votre destinataire, chaque certificat        peut offrir un sjour complet ou un souper gastronomique en tte  tte.</P>       <P>En tant que plus vieille auberge canadienne toujours en opration, nous        sommes fier de vous accueillir dans un environment<br>       sans fume et       entirement climatis.</P>       <P>       <STRONG><font color="#000066" size="4">RATES<span style="background-color: #FFFF00"><BR>       </span>MAY 1, 2003 - APRIL 30, 2004<br>       </font>       </STRONG><B>Daily package rates per couple including gourmet        five service award-winning dinner, full country breakfast, afternoon        tea &amp; sweets, sherry in the sitting room and seasonal  activities (lake        swimming, biking, badminton, croquet, cross country skiing, skating, show        shoeing). Taxes are not included and service is left to your discretion.</B></P>       <DIV align=center>Laura Ashley Guest Room with Private Facility<b><BR></b>$225          (approx. $150 US)</DIV>       <DIV align=center>-<br>         Junior One Bedroom Suites</DIV>       <DIV align=center>Ellabank - Sheldon - Rainbow</DIV>       <DIV align=center>$300 (approx. $200 US)</DIV>       <DIV align=center>-</DIV>       <DIV align=center>Luxurious Dolloff Suite with fireplace and secluded          entrance</DIV>       <DIV align=center>$350 (approx. $230 US)</DIV>       <DIV align=center>&nbsp;</DIV>       <DIV align=center>There is a minimum stay of two nights on weekends.</DIV>       <DIV align=center><br>         <br>         <b><font color="#000066" size="4">THE EVER POPULAR</font></b></DIV>       <DIV align=center>         <b><font color="#000066" size="4">ROMANTIC TWO NIGHT GETAWAYS</font></b></DIV>       <DIV align=center>From $325 per couple (approx. $210 US),</DIV>       <DIV align=center>including two nights accomodation, five service          award-winning<br>         dinner one evening and full country breakfast each of two mornings.</DIV>       <DIV align=center>-</DIV>       <DIV align=center><b>With 18 holes of golf for two<br>         at the scenic Georgeville Golf Club,</b></DIV>       <DIV align=center>including an electric golf cart.</DIV>       <DIV align=center>From $390 per couple (approx. $260 US)</DIV>       <DIV align=center>Valid Sunday through Thursday</DIV>       <DIV align=center>-</DIV>       <DIV align=center><b>With a full day of downhill skiing for two<br>         at the beautiful Mt. Orford.</b></DIV>       <DIV align=center>From $390 per couple (approx. $260 US)</DIV>       <DIV align=center>Valid every day during the 2003-2004 ski season.<br> &nbsp;</DIV>       <DIV align=center>* * *</DIV>       <DIV align=center>&nbsp;</DIV>       <DIV align=center>Personalized gift certificates are offered for all          occasions and are sent out the following business day by Xpress Post.          Handsomly bound in color and</DIV>       <DIV align=center>custom printed with the guest name and occasion, gift          certificates can</DIV>       <DIV align=center>be offered for any length of stay or just for the dining          room.</DIV>       <DIV align=center>Seasonal specials may also be offered as a gift certificate.</DIV>       <DIV align=center>&nbsp;</DIV>       <DIV align=center>As the oldest continually operating inn in Canada,<br>         the          historic Auberge Georgeville is proud to offer<br>         guests a smoke-free and fully<br>         air-conditioned environment.</DIV>       </DIV></TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="440">       <DIV align=center><b><font size="4"><br>         <font color="#000066">CONFRENCES</font><br>         <br>         </font></b>L'Auberge Georgeville se spcialise dans les petites          confrences pour des groupes ayant jusqu' vingt participants. Nos          salles de confrences vous permettent de profiter de l'accs  l'Internet,          aux tableaux, aux projecteurs ainsi qu' des tlviseurs et          magntoscopes. Que          vous ayez besoin de nos salles pour la journe seulement ou bien que          vous et vos invits profitiez galement du confort de nos dix chambres          ne dpend que de vous. Notre auberge est fire d'avoir acceuilli dans          ses salles de confrence des organisations telles que Merck          Frosst, Novartis, Bayer, Sret du Qubec, CJM Marketing, Canards          Illimits et Bell Canada pour en nommer que quelques-unes.<br>         -</DIV>       <DIV align=center>The Auberge Georgeville specializes in small productive          conferences for up to twenty participants. Conference rooms offer          complimentary internet access, flip charts, TV/VCR combinations,          overhead projectors and projection screens. Whether your needs are a          simple day-long conference or an overnight stay with up to ten rooms,          all can be arranged. The Auberge Georgeville is proud to host the          following clients amongst it's corporate conference guests, Merck Frosst,          Novartis, Bayer, Sret du qubec Police, CJM Marketing, Ducks Unlimited,          Bell Canada and others.<br> &nbsp;</DIV></TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="401">       <b><font size="4"><font color="#000066">MARIAGES /       WEDDINGS<br>       </font>       <br>       </font></b>L'Auberge Georgeville est l'endroit idal pour clbrer un        mariage chaleureux&nbsp; et romantique  la campagne<b>. </b>Que ce soit le        midi ou en soire, nous pouvons acceuillir jusqu' cinquante personnes        pour vivre une exprience gastronomique de premire classe. L'Auberge        offre        galement dix chambres et suites dots de salles de        bain prives, certaines avec balcons et foyers. Nous pouvons ainsi        hberger jusqu' vingt de vos invits. Enfin, que vous dsirez une        promenade en calche de l'glise  chez nous, une petite croisire sur        le Lac Memphrmagog ou simplement une crmonie sur notre proprit,        nous pouvons le raliser avec vous.<b><br>       -<br>       </b>The Auberge Georgeville is the perfect setting for an unforgettable        romantic country wedding. Be it for lunch or dinner, groups of up to fifty        are welcome to embark on a gastronomic dining adventure second to none.        The complete inn is also made available to you for weekend rentals, where        up to twenty of your guests can regal in the country elegance offered by        ten guest rooms and suites, all with private facilities and some with        balconies overlooking the countryside and fireplaces. Whether your desire        is a horse drawn carriage ride from the church, a boat ride on Lake        Memphremagog or a simple wedding ceremony here on the property, all can be        gladly arranged for you !</TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="171">       <DIV align=center>       <P><i><br>       <b>Pour plus d'information sur les confrences ou les mariages, contactez        l'aubergiste, Steven Beyrouty au 819-843-8683 (sans frais 1 888 843-8686)        ou envoyer votre demande par courrier lectronique.</b></i></P></DIV>       <DIV align=center>       <P><b><i>For additional information on conferences or weddings, pleast        contact the innkeeper, Steven Beyrouty at 819-843-8683       (toll free at 1-888-843-8686 from anywhere in North America) or e-mail your request.<br> &nbsp;</i></b></P></DIV></TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle width=153 height="215">       <DIV align=center><IMG        src="images/couloir.jpg" width="142" height="215"></DIV></TD>     <TD align=middle width=153 height="215">       <DIV align=center><IMG        src="images/photo2.jpg" width="142" height="215"></DIV></TD>     <TD align=middle width=152 height="215">       <DIV align=center><IMG        src="images/photo3.jpg" width="142" height="215"></DIV></TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="19">       <DIV align=center>&nbsp;</DIV></TD></TR>   <TR vAlign=top>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="19">       &nbsp;</TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 style="border-bottom-style: none; border-bottom-width: medium" width="470" height="19">       <DIV align=center>&nbsp;</DIV></TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 style="border-style: none; border-width: medium" width="470" height="4812">       <font color="#000066">       <span style="font-weight: 700; ">       <font size="5">PROCHAINS VNEMENTS<br>       </font>       </span>       <b><i><font size="5">UPCOMING EVENTS</font></i><font size="6"><br>       </font>       <font size="4"><br>       </font>       </b><font size="4"><b>Mise  jour le 12 avril 2003<br>       Updated April 12, 2003</b><i><br>       <br>       </i></font></font>       <b><font color="#000066">29 mars au 8 juin<br>       LA SALON DU PRINTEMPS DES<br>       ARTISTES DES       CANTONS-DE-L'EST<br>       <i>March 29 - June 9<br>       THE SPRING SHOWING OF WORKS BY<br>       THE EASTERN TOWNSHIPS        ARTISTS<br>       <br>       </i>       </font>       </b>Muse des beaux-arts des Sherbrooke<br>       241, rue Dufferin, Sherbrooke<br>       819-821-2115<br>       <i>The Sherbrooke Museum of Fine Art<br>       241 Dufferin Street, Sherbrooke<br>       </i><br>       - - - - - - - - - -<p>       <b><font color="#000066">samedi le 3 mai<br>       LES GRANDS DNERS<br>       DES PRODUCTEURS DE VIN PRSENTENT<br>       STORYBOOK MOUNTAIN WINERY<br>       DE LA VALLE DE NAPA<br>       </font>       </b><font color="#000066"><b>Saturday, May 3</b></font><b><font color="#000066"><br>       <i>THE WINE MAKERS <br> &nbsp;DINNER SERIES PRESENTS<br>       STORYBOOK MOUNTAIN        WINERY       OF<br>       NAPA VALLEY</i></font></b></p>       <p>Bienvenue  cette nouvelle dition des grands dners des producteurs        de vin. Cette soire spciale vous permettra de rencontrer Dr. Jerry et        Mme. Sigrid Seps, propritaires et producteurs de cette historique maison        de vin  Napa Valley, fonde en 1882 par les frres Grimms. Possdant        quelques quarante-deux acres toutes ddies au zinfandel produisant des        vins au long potentiel de garde reconnus parmi les grands vins        californiens. L'auberge Georgeville est fire d'offrir en exclusivit ces        produits exceptionnels. <br>       <i>This very special evening welcomes Dr. Jerry and Mrs. Sigrid Seps, owners and winemakers of this historic winery founded in 1882 by        the Grimm Brothers. The Seps family has some forty-two acres of estate        vines and have been dedicated exclusively to Zinfandel. Year after year, these long-lived and age-worthy crafted wines       are rated amongst California's finest. Production is limited to       approximately 7000 cases and the Auberge Georgeville is       proud to be exclusive<br>       to these exceptional wines.</i><br>       *<br>       <u><font size="2"><b>TARIFICATION<br>       <i>THE WEEKEND PACKAGE RATES<br>       </i>       </b>       </font></u>Nos forfaits incluent deux nuits de sjours pour un couple, le        dner au zinfandel avec les producteurs de Storybook Mountain Winery, le        petit-djeuner chaque matin, le th et douceurs en aprs-midi, le sherry        et tous les pourboires. Jerry et Sigrid Seps offrent gracieusement une        surprise pour chaque chambre. Les taxes sont en sus.<br>       <br>       <i>Rates are per couple and include two nights accomodation,        the wine makers dinner on Saturday with cocktails and all indicated wines,        full country breakfast each of two mornings, afternoon tea &amp; sweets,        sherry in the sitting room, activities and all gratuities. Jerry and        Sigrid Seps will also grace each of the rooms with something special from        the winery.<br>       Applicable taxes are in addition.</i><br>       -<br>       Chambre de style Laura Ashley - <i>Laura Ashley Guest Room</i><br>       par couple&nbsp;&nbsp; 525 $&nbsp;&nbsp; <i>per couple</i><br>       <br>       Suite junior - <i>Junior Suite</i><br>       par couple&nbsp;&nbsp; 625 $&nbsp;&nbsp; <i>per couple</i><br>       *<br>       <u><font size="2"><b>DNER SEULEMENT<br>       <i>DINNER GUESTS ONLY<br>       </i>       </b>       </font></u>Sans rserver une chambre de l'Auberge, vous pouvez et tes        invit  participer au dner des producteurs. Le dner inclus les        cocktails, le vin et les pourboires. Les taxes sont en sus.<br>       <i>Guests not staying in the inn are welcome to participate in the wine        makers dinner, which includes cocktails, all wines and all gratuities.        Applicable taxes are in addition<br>       </i>       <br>       par personne&nbsp;&nbsp; 135 $&nbsp;&nbsp; <i>per person</i><br>       <br>       <i>- - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <b><font color="#000066">17 - 19 mai<br>       LA FTE DU CHOCOLAT DE BROMONT<br>       </font></b>       <i><b><font color="#000066">May 17 - 19<br>       BROMONT CHOCOLATE FESTIVAL<br>       </font></b><br>       </i>       Pour les amateurs de chocolat, dgustation,<br> &nbsp;sculpture sur le thme du chocolat.<br>       <i>For chocolate lovers. Tastings, chocolate themed<br> &nbsp;sculptures and more.<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <b><font color="#000066">31 mai et 1 juin<br>       <i>May 31 &amp; June 1<br>       </i>       </font>Ayer's Cliff Music Fest<br>       </b>       <i><br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>5 - 8 juin<br>       CONCOURS COMPLET DE BROMONT<br>       <i>June 5 - 8<br>       BROMONT EQUESTRIAN COMPETITION<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       Concours questres de dressage, de sauts  obstacles<br>       et de cross country.<br>       <i>Equestrian competitions in dressage, obstacle jumping<br>       and cross country.<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>24 juin<br>       FETE NATIONALE DU QUBEC<br>       <i>June 23<br>       QUEBEC HOLIDAY</i></b></font></p>       <p>Partout en rgion, diffrentes vnements.<br>       <i>Various events throughout the region.<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>24 juin - 16 aot<br>       FESTIVAL ORFORD<i><br>       June 24 - August 16<br>       ORFORD FESTIVAL<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       Concrts de grands matres de la musique<br>       classique au Centre d'arts Orford..<br>       <i>Concerts by masters of classical music<br> &nbsp;at the Orford Arts Center.<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>28 et 29 juin<br>       LES FAUCHEURS DE MARGUERITES<br>       <i>June 28 &amp; 29<br>       THE GRASS AND DAOSY ROOTS AVIATION EVENT<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       Le plus grande rencontre des adeptes de l'aviation<br>       rcrative au Qubec.<br>       <i>The most important grass and daisy roots aviation<br>       event in Quebec.<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>1 juillet<br>       FETE DU CANADA<br>       <i>July 1<br>       CANADA DAY<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       Partout en rgion, diffrents vnements.<br>       Lieu historique national du Canada.<br>       <i>Various events throughout the region.<br>       Louis S. St-Laurent National Historic Site.<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>3 - 6 juillet<br>       FOU RIRE LABATT BLEU<br>       <i>July 3 - 6<br>       LABATT BLUE COMEDY FESTIVAL<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       Un vnement majeur empreint de fous rires, d'absurde, de folie.<br>       Un prtexte rassemblement pour s'amuser et prendre de<br>       bon temps ! Spectacles et animations sur la<br>       place publique (Sherbrooke).<br>       <i>A major event of giggling, absurdity, extravagance<br>       and cheerfulness. An excuse to gather, burst out<br>       laughing and have a good time.<br>       Live shows and street entertainment (Sherbrooke),<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>5 - 13 juillet<br>       LA GRANDE VIRE ARTISTIQUE<br>       <i>July 5 - 13<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       Dcouvrez nos crations et arts visuels (Sherbrooke).<br>       <i>A display of visual artists,<br>       painters and sculptors (Sherbrooke).<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <font color="#000066"><b>9 - 13 juillet<br>       MONDIAUX JEUNESSE<br>       <i>July 9 - 13<br>       WORLD YOUTH CHAMPIONSHIPS<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       3e championnat mondial d'athltisme jeunesse,<br>       Universit de Sherbrooke.<br>       <i>The 3rd world youth athletics championships at the<br>       Sherbrooke University</i></p>       <p>       <i>- - - - - - - - - -<br>       <br>       </i>       <b><font color="#000066">19 juillet - 3 aot<br>       FESTIVAL DES ARTS<br>       GEORGEVILLE - FITCH BAY<br>       <i>July 19 - August 3<br>       THE FESTIVAL OF ARTS<br>       GEORGEVILLE - FITCH BAY<br>       </i><br>       </font>10h  17h<br>       </b>Le Festival des arts de Georgeville et Fitch Bay, c'est dix-sept jours        d'exploitation artistique, de rencontres et de dcouvertes. Les dbuts du        festival remontent  l't 1978, lorsqu'un groupe d'artistes organisent la        premire collective de leurs oeuvres au Centre Murray Memorial de        Georgeville. Vingt-cinq ans aprs sa cration<b>,</b> le festival        reprend-il son envol, et c'est avec plaisir que les artistes vous convient         ce rendez-vous tout en couleur et en crativit.<br>       <b><i>10:00 am - 5:00 pm<br>       </i>       </b><i>The Georgeville &amp; Fitch Bay Festival of Arts is a seventeen day        event featuring a range of collective exhibitions, workshops and        demonstrations by local artists. Several venues located within close reach        in delightful settings will be open to visitors and art lovers. The birth        of the festival dates back to 1978, when a group of local artists        organized the first collective exhibition of their works at the Georgeville        Murray Memorial Hall. On this, the 25th anniversary if its creation, the        festival is back and it is truly a pleasure for the artists to welcome you        to this celebration of colour and creativity.<br>       <br>       </i>- - - - - - - - - -</p>       <p><font color="#000066"><b>19 - 27 juillet<br>       CIRCUIT DES ARTS MEMPHRMAGOG<br>       <i>July 19 - 27<br>       MEMPHREMAGOG ARTS FESTIVAL</i><br>       </b></font><br>       10e dition de ce circuit routier.<br>       <i>The 10th edition of this visual arts circuit.<br>       </i><br>       - - - - - - - - - -</p>       <p>       <b><font color="#000066">l't 2003<br>       SPECTACLES       AU VIEUX CLOCHER<br>       DE MAGOG<br>       </font>15 minutes de l'Auberge<br>       Les spectacles dbutent  20h30<br>       (819) 847-0470<br>       (en francais seulement - in french only)<br>       Francois Lveille,</b><br>       vendredis et samedis, 4 avril au 3 mai<br>       <b>Dominique et Martin,<br>       </b>vendredis et samedis,       9 mai au 28 juin<br>       <b>Louis-Jos Houde,<br>       </b>mardi au samedi, 1 juillet au 9 aot<br>       <b>Julien Tremblay,<br>       </b>les dimanches, 6 juillet au 24 aot<br>       <b>Benoit Paquette,<br>       </b>mardi au samedi, 12 au 30 aot<br>       dimanche, 31 aot<br>       vendredis et samedis, 5 au 13 septembre<br>       <br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       <font color="#000066"><b>31 juillet - 3 aout<br>       TRAVERSE INTERNATIONALE DU<br> &nbsp;LAC MEMPRMAGOG<br>       <i>July 31 - August 3<br>       LAKE MEMPHREMAGOG<br>       INTERNATIONAL SWIM COMPETITION<br>       </i></b></font><br>       Marathon international regroupant les meilleurs nageurs<br>       et nageuses longue distance au monde.<br>       <i>An international marathon for the best long-distance<br>       swimmers in the world as they cross the lake.<br>       </i><br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       <font color="#000066"><b>samedi le 9 aot<br>       LES GRANDS DNERS<br>       DES PRODUCTEURS DE VINS PRSENTENT<br>       ST-SUPRY WINERY DE LA VALLE DE NAPA<br>       <i>Saturday, August 9<br>       THE WINE MAKERS<br>       DINNER SERIES PRESENTS<br>       ST-SUPRY WINERY OF NAPA VALLEY<br>       </i>       </b></font>       <i><br>       </i>       <b><font size="2" color="#000066">L'HISTOIRE DU VIGNOBLE ST-SUPRY<br>       </font></b>En 1982, le chef de file de l'industrie franais Robert Skalli,        acquire l'historique Dollarhide Ranch, une proprit de 1500 acres  Pope        Valley comprenant sept lacs<i>.</i>       Aujourd'hui on y exploite 480 acres de vignes.<br>       En 1986, cherchant un site pour son vignoble, Robert Skalli acquire 56<br>       acres de vignes  Rutherford. Le domaine ft construit et les vieilles        vignes replantes, crant le St-Supry Rutherford Estate. LA maison        victorienne<br>       de Joseph Burr Atkinson, qui maintenant fait parti du vignoble est reste        intacte et accessible aux visiteurs. St-Supry est le nom du franais<br>       qui acquis la maison Atkinson en 1899.<br>       En 1999, St-Supry achte le Hardester Ranch, un site de 254 acres qui se        situe prs du Dollarhide Ranch en Pope Valley. Ds 2000,<br>       141 acres sont plants.<br>       <font color="#000066" size="2"><b><i>ST-SUPRY VINEYARD HISTORY<br>       </i></b></font><i>In 1982, French wine industry leader Robert Skalli        purchased the historic Dollarhide Ranch, a 1500 acre Pope Valley property        with seven lakes<br>       and some 350 feet of elevation change. Today it is<br>       planted to 480 acres of grapes.<br>       Seeking a permanent winery site, in 1986 Robert Skalli acquired&nbsp; a 56        acre vineyard in Rutherford. The winery was built and the old vines        replanted, creating St-Supry's Rutherford Estate. The Victorian home of<br>       Joseph Burr Atkinson remains intact and is part of the visitors<br>       center. St-Supry was the name of the Frenchman who<br>       acquired the Atkinson property in 1899.<br>       In 1999, St-Supry purchased the Hardester Ranch, a 254 acre site<br>       not far from Dollarhide Ranch in Pope Valley. As of 2000,<br>       141 acres were planted to vines.<br>       <br>       </i><b><font size="2" color="#000066">MENU DCOUVERTE ET VINS<br>       <i>DISCOVERY MENU AND THE WINES<br>       </i>       </font></b>Invits d'honneurs - Guests of honor<br>       M Alan et Mme Lizette Lawrence, St-Supry<br>       <br>       <b>19h00 - 7:00 pm<br>       Cocktails<br>       </b>Rouleaux de printemps au confit de canard et gingembre<br>       <i>Ginger crisped spring rolls with duck confit<br>       </i>Cretons de caribou de Nunavik sur crostinis grilles<br>       <i>Creton of Nunavik caribou on toasted crostinis<br>       </i>Tartare de saumon avec deux l'huile d'olives aux agrumes<br>       <i>Tartar of Atlantic salmon with citrus olive oil<br>       </i>Beignets indiens de pommes de terre douces et cumin rti<br>       <i>Sweet potato and roasted cumin fritters<br>       </i><b><font size="2">SAUVIGNON BLANC, 2001, NAPA VALLEY<br>       - - - - -</font></b><br>       Poire rafrachissante d'avocate et poireaux,<br>       manicotti aux aubergines marines et tendres pousses<br>       <i>Chilled avocado &amp; leek velout,<br>       marinated eggplant manicotti with kale and tender shoots<br>       </i><b><font size="2">SMILLON, 2002, LIMITED EDITION, DOLLARHIDE RANCH</font></b><br>       -<br>       Thon jaune crot de graines de ssame,<br>       fettucini aux concombres parfum de menthe poivre, tide brioche<br>       <i>Sesame crusted Atlantic yellow-fin tuna,<br>       peppered mint cucumber fettucini, cilantro jus, warm brioche<br>       </i><b><font size="2">MRITAGE BLANC, 2001, NAPA VALLEY<br>       -<br>       </font></b>Terrine de cerf de Mansonville et de foies de petits gibiers,<br>       biscotte au safran, pignons de pins grilles, ttes de violons de Magog<br>       <i>Terrine of Mansonville red deer and baby game livers,<br>       safran biscotti, toasted pine nuts, Magog spring fiddleheads<br>       </i><b><font size="2">MRITAGE ROUGE, 1999, NAPA VALLEY<br>       -</font></b><br>       Granit aux fruits de passion et baies de poivre rose,<br>       infusion d'agrumes au vodka Stolichnaya<br>       <i>Passion fruit &amp; pink peppercorn granita,<br>       citrus infused Stolichnaya vodka<br>       </i>-<br>       Long pice d'agneau des Cantons-d-l'est,<br>       chalotes caramlises, jus de thym et de cabernet sauvignon<br>       <i>Grilled spiced loin of townships lamb,<br>       caramelized shallots, thyme &amp; Cabernet reduction<br>       </i><b><font size="2">CABERNET SAUVIGNON, 1994, SIGNATURE DOLLARHIDE        JEROBOAM<br>       -</font></b><br>       Baluchon de fromage Ermite de l'Abbaye de St-Benot-du-lac,<br>       rduction de vinaigre balsamique et myrtilles<br>       <i>Baluchon of Ermite cheese from the St-Benoit Monastery,<br>       balsamic vinegar and blueberry reduction<br>       </i><b><font size="2">RUTHERFORD, 1999, LIMITED EDITION, NAPA VALLEY<br>       -</font></b><br>       Gteau tide au chocolat fudge et whiskey de Jack Daniels, compote de        framboises sauvages, gelato  l'orange de Sville et au chocolat,<br>       copeaux de chocolat belge Callebaut<br>       <i>Warm Jack Daniels whisky fudge cake, wild raspberry compote,<br>       Seville orange &amp; chocolate gelato, Callebaut chocolat drizzle<br>       </i><b><font size="2">MOSCATO, 2002, NAPA VALLEY<br>       </font></b><br>       Caf Agga VIP, espresso ou cappuccino de Lavazza,<br>       ths et tisanes de Taylors of Harrogate 1774<br>       <i>Agga VIP coffee, Lavazza espresso or cappuccino coffee,<br>       teas &amp; herbals from Taylors of Harrogate 1774</i><br>       <br>       <b>195 $<br>       par personne, service et taxes compris<br>       <i>per person, including gratuities and all taxes</i></b></p>       <blockquote>       <p>- - - - - - - - - -<br>       <br>       <font color="#000066"><b>21 - 24 aot<br>       FOIRE AGRICOLE D'AYERS CLIFF<br>       August 21 - 24<br>       <i>THE ANNUAL AYERS CLIFF<br>       AGRICULTURAL SHOW<br>       </i></b></font><br>       Concours d'attelage et de diligences, courses de chevaux,<br>       jeux forains, spectacles country.<br>       <i>Harness and buggy competitions, horse races,<br>       carnaval games, live country music.</i></p>       <p>- - - - - - - - - -</p>       <p>       <b><font color="#000066">29 aot - 7 septembre<br>       LA FTE DES VENDANGES<br>       MAGOG-ORFORD<br>       </font>       </b><i>       <font color="#000066">       <b>August 29 - September 7<br>       THE MAGOG-ORFORD<br>       WINE HARVEST FESTIVAL<br>       </b></font></i>       <b><br>       </b>L'explosion sensorielle par excellence dans les<br>       Cantons-de-l'Est<br>       Vritable clbration des saveurs du Qubec.<br>       Forfaits dgustation de 5$  15$.<br>       <i>The sensory experience par excellence of the<br>       Eastern Townships        region.<br>       A true celebration of the unique flavors of Qubec.<br>       Special wine tasting        packages are available<br>       from $5 to $15.<br>       <br>       </i>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       <font color="#000066"><b>13 septembre - 13 octobre<br>       LA FLAMBE DES COULEURS,<br>       FESTIVAL BLUES ET JAZZ<br>       <i>September 13 - October 13<br>       THE FLAMING COLOURS,<br>       BLUES AND JAZZ FESTIVAL<br>       </i></b></font><br>       Festival d'automne. Clbration des couleurs automnales.<br>       Les fins de semaines seulement (Mt-Orford).<br>       <i>A celebration of autumn's colours with a variety<br>       of activities. Weekends only (Mt. Orford).<br>       </i><br>       - - - - - - - - - -<br>       <br>       <b><font color="#000066">NOUVELLES&nbsp; BRVES<br>       <i>IN THE       NEWS</i></font></b></p>       </blockquote>       <P>L'Auberge Georgeville a t slectionne parmi les trois plus<BR>belles        auberges romantiques au Canada.<br>       Auberge Georgeville gagne le mdaille d'argent de<br>       l'dition 2002       du concours Le Porc en Tte<br>       <i>The North American Country Inns Magazine Reader's Choice Survey        votes the Auberge Georgeville amongst Canada's<br>       Top Romantic Inns of        the Year. <br>       Auberge Georgeville brings home the 2002 Silver Medal<br>       Award at the       Provincial Pork Gala held in Montreal</i><br>       &nbsp;</P>       </TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 style="border-top-style: none; border-top-width: medium" width="470" height="19">       &nbsp;</TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="19">       <DIV align=center>&nbsp;</DIV></TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="99">       <b><font size="4">Si vous voulez recevoir notre dpliant et notre carte de        tarifs ou pour plus d'informations sur nos vnements speciaux, un courriel de        votre part et le tout vous sera envoy dans un dlais rapide.<br> &nbsp;</font></b></TD></TR>   <TR>     <TD align=middle colSpan=3 width="470" height="99">       <b><font size="4">If you would like to receive a brochure and rate card        along with information on any of the above events and specials, we welcome        you to e-mail us with your request. Everything shall be promptly        mailed to you the following day.<br> &nbsp;</font></b></TD></TR></TBODY></TABLE> <TABLE border=0 cellPadding=3 cellSpacing=0 width=583>   <TBODY>   <TR>     <TD width=208>       <DIV align=center><img border="0" src="dining_off.jpg" width="200" height="50"></DIV></TD>     <TD width=179>       <a style="text-decoration: none" href="recon.htm">       <img border="0" src="awards_on.jpg" width="200" height="50"></a></TD>     <TD width=230>       <DIV align=center><a style="text-decoration: none" href="saisons.htm">         <img border="0" src="seasons_on.jpg" width="200" height="50"></a></DIV></TD></TR>   <TR>     <TD height=59 width=208>       <DIV align=center><a style="text-decoration: none" href="dejeuner.htm">         <img border="0" src="breakfast_on.jpg" width="200" height="50"></a></DIV></TD>     <TD height=59 width=179>       <DIV align=center><a style="text-decoration: none" href="souper.htm">         <img border="0" src="dinnermenu_on.jpg" width="200" height="50"></a></DIV></TD>     <TD height=59 width=230>       <DIV align=center><a style="text-decoration: none" href="vins.htm">         <img border="0" src="wines_on.jpg" width="200" height="50"></a></DIV></TD></TR>   <TR>     <TD height=59 width=208>       &nbsp;</TD>     <TD height=59 width=179>       <a style="text-decoration: none" href="#rates">       <img border="0" src="rates_on.jpg" width="200" height="50"></a></TD>     <TD height=59 width=230>       &nbsp;</TD></TR></TBODY></TABLE><BR><BR> <IMG  src="images/onepix.gif"  vspace=4 width="1" height="1"><BR></CENTER></P></BODY></HTML> 
