<HTML> <HEAD>    <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">    <META NAME="Author" CONTENT="THOMAS Christophe">    <META NAME="GENERATOR" CONTENT="Mozilla/4.02 [en] (Win95; I) [Netscape]">    <TITLE>Publications</TITLE> </HEAD> <BODY TEXT="#000000" BGCOLOR="#FFFFFF" LINK="#0000EE" VLINK="#551A8B" ALINK="#3333FF"> &nbsp; <CENTER> <TABLE WIDTH="100%" > <TR> <TD WIDTH="25%"><IMG SRC="mini1.jpg" HEIGHT=163 WIDTH=100></TD>  <TD WIDTH="50%"> <CENTER> <H2> Publications</H2></CENTER> </TD>  <TD></TD> </TR> </TABLE> </CENTER> <HR ALIGN=LEFT WIDTH="100%">  <B><FONT SIZE=+1>Publications r&eacute;centes</FONT></B> <BR><BR>  <TABLE width=600 CELLPADDING=10 CELLSPACING=1> <TR> <TD COLSPAN=3><FONT SIZE=+1><B>Le Monde du 21 juillet 1998</B></FONT> (p20)</TD> </TR> <TR> <TD width=200 valign=top> <B>Questions  ...</B> <FONT SIZE=+1>ANDRZEJ SEWERYN <BR><B>1</B></FONT><B> Vous prsentez  Avignon une lecture par onze comdiens de l'oeuvre monumentale de Mickiewicz  <I>Les Aieux</I>. Est-ce une premire?</B> <BR>La pice n'a jamais t monte en France et je serais heureux, si notre lecture donnait  quelqu'un l'ide de la produire.  Pour nous, c'est une oeuvre sacre. La Pologne n'existait pas au XIXme sicle, et c'est grce  Mickiewicz que la langue polonaise pouvait exister, grce  la posie qu'elle a pu reprendre son existence au dbut du XXme. <BR> <BR><B>2</B></FONT><B> La pice n'a-t-elle pas t souvent interdite?</B> <BR>Ce symbole national ou patriotique tait celui de la Pologne indpendante, perscute par le pouvoir russe,  de la Pologne profondment spirituelle, chrtienne. En consquence, <I>Les Aieux</I> n'tait pas l'oeuvre la plus apprcie par le pouvoir totalitaire. Aprs la deuxime guerre mondiale, elle n'a pu tre monte qu'au prix de vives tensions avec les autorits.  </TD> <TD width=200 valign=top> <BR>&nbsp; <IMG SRC="publi1.jpg" width=150 HEIGHT=150> <BR>&nbsp; <BR>En 1968, elle est devenue prtexte de ce qu'on a appel les vnements de mars et a t interdite aprs quelques reprsentations. <BR>&nbsp; <BR><B>3</B></FONT><B> Est-elle parfaitement traduisible en franais?</B> <BR>Excusez ce slogan, mais si nous voulons vraiment faire une Europe il faut se connaitre. Et si on ne connait pas le texte  de la vision du prtre Piotr dans <I>Les Aieux</I>, on ne peut pas comprendre l'histoire de Pologne, no celle de Solidarnosc,  ni ce qu'taient les insurrections contre les Russes, ou contre les Allemands. J'aimerais croire que Mickiewicz avait raison  quand il a dit que les Franais et les Polonais taient des peuples toujours inquiets et toujours inquits, et c'est pourquoi je crois que la question de la comprhension par le public ne se pose pas.  </TD> <TD width=200 valign=top>  En fin de compte  la pice est extrmement simple, elle parle du monde, raconte la coexistence du naturel et du surnaturel et il ne s'agit pas forcment de la religion. La crmonie  mme des <I>Aieux</I> est une crmonie paenne qui nous renvoie  la Grce antique,  la Scandinavie,  l'Orient. C'est une pice universelle. <BR>&nbsp; <BR><B>4</B></FONT><B> Qu'est-ce qui vous a guid dans votre choix d'extraits?</B> <BR>Avec Michel Maslowski, le traducteur, nous avons voulu prsenter tous les aspects. Aussi bien la crmonie, le romantisme presque clich, l'apsect historico-politique, le caractre nocturne, les lments surnaturels avec ses anges et ses esprits malfaisants, les exorcismes et l'amiti avec les Russes dans "A mes amis moscovites". <BR> <BR><B>Propose recueillis par  <BR>Jean-Louis Perrier</B> <BR> <BR><FONT SIZE=-1><B>Les Aieux,d'Adam Mickieicz. Fragments des parties II, IV, III. Lecture propose par Andrzej Seweryn et Michel Maslowski. Lundi 20 juillet  23 heures, au Verger du Palais  Avignon. dure: 2 heures. 80 F. Tl: 04-90-14-14-14</B></FONT> <BR> </TD> </TR> </TABLE>  <BR> <HR> <BR>  <TABLE width=600 CELLPADDING=10 CELLSPACING=0> <TR> <TD align="right" valign="top" width=300> <FONT SIZE=-1><BR>&nbsp;</FONT> <BR>POME DRAMATIQUE <BR>DE ADAM MICKIEWICZ <BR>FRAGMENTS DES PARTIES II IV III <BR>LECTURE PROPOSE <BR>PAR ANDRZEJ SEWERYN <BR>ET MICHEL MASLOWSKI <BR> <BR> <FONT SIZE=-1> <BR>DISTRIBUTION EN COURS - (DITIONS L'AGE  D'HOMME) <BR>PRODUCTION FESTIVAL D'AVIGNON. AVEC L'AIDE DU MINISTERE DE  <BR>LA CULTURE ET DE LA COMMUNICATION, DLGATION AUX  <BR>CLBRATIONS NATIONALES, DU MINISTERE DE LA CULTURE ET DU MINISTERE 	 <BR>DES AFFAIRES TRANGRES DE POLOGNE  <BR>AVEC LE MCNAT D'ENTREPRISES POLONAISES EN  FRANCE ET <BR>FRANAISES EN POLOGNE <BR> <BR>JUILLET 20 23H </TD> <TD align="left" valign="top" width=300> <FONT SIZE=-1>VERGER DU PALAIS</FONT> <BR><FONT size=+3>LES AIEUX</FONT> <BR>Le monumental drame potique d'Adam Mickiewicz fait penser  Eschyle,  <I>La Divine Comdie</I> de Dante ou  <I>Faust</I>. C'est d'ailleurs  cette dernire oeuvre que George Sand a compar <I>Les Aeux</I>, en les plaant au-dessus du chef-d'oeuvre de Goethe. La pice tait mconnue par le public franais. Cette lecture publique va lui permettre de dcouvrir cette oeuvre centrale de la culture polonaise, ce repre emblmatique de toute l'Europe centrale. <BR>Faite  la lueur des bougies, par une dizaine de comdiens au nombre desquels Andrzej Seweryn, elle va donner un aperu de l'architecture de l'ensemble de l'oeuvre. Ainsi, toutes ses dimensions seront prsentes: l'amour romantique, la rvolte mtaphysique, le dveloppement promthen de la personnalit et de la spiritualit de l'homme moderne. </TD> </TR> </TABLE>    <BR> <HR> <BR>  <TABLE width=600 CELLPADDING=10 CELLSPACING=0> <TR> <TD align="right" valign="top" width=300> <FONT SIZE=-1>VERGER DU PALAIS</FONT> <BR> <BR><FONT SIZE=+2>LES AIEUX</FONT> <BR> <BR>POME DRAMATIQUE <BR>DE ADAM MICKIEWICZ <BR>FRAGMENTS DES PARTIES II IV III <BR>DANS LES TRADUCTIONS DE <BR>JACQUES DONGUY, MICHEL MASLOWSKI <BR>ET CELLES DE JULIA JURYS, <BR>CHRISTIEN OSTROWSKI ET ROBERT BOURGEOIS <BR> <BR>LECTURE PROPOSE <BR>PAR ANDRZEJ SEWERYN <BR>ET MICHEL MASLOWSKI <BR> <BR>AVEC <BR> <BR>JOHAN DAISME <BR>PASCAL ELSO <BR>MICHLE GLEIZER <BR>JACQUES LASSALLE <BR>PHILIPPE MURGIER <BR>DIMITRI RATAUD <BR>ANDRZEJ SEWERYN <BR>ANNA SMOLAR <BR>ANNE SUAREZ <BR> <BR>MUSIQUES Z. KONIECZNY, W. KILAR, J.-F REBEL, <BR>D. CHOSTAKOVITCH, B. BARTOK, <BR>CHANTS DE NOL POLONAIS <BR>COLLABORATION ARTISTIQUE : PIOTR KAMINSKI <BR>RGIE GNRALE, QUIPE TECHNIQUE <BR>DU FESTIVAL D'AVIGNON <BR> <FONT SIZE=-1> <BR>PRODUCTION FESTIVAL D'AVIGNON <BR>AVEC L'AIDE DU MINISTERE DE LA CULTURE ET DE LA COMMUNICATION <BR>DLGATION AUX CLBRATIONS NATIONALES <BR>DU MINISTRE DE LA CULTURE <BR>ET DU MINISTRE DES AFFAIRES TRANGRES DE POLOGNE <BR> <BR>JUILLET [20] 23 H</FONT> </FONT> </TD> <TD align="left" valign="top" width=300> <BR> <BR>S'il y a une oeuvre qui reprsente - elle seule la culture polonaise - comme Faust pour les Allemands ou la Divine Comdie pour les Italiens - c'est bien les Aeux ( 1822-1832) d'Adam Mickiewicz. Constitue de fragments potiques relis par le personnage du hros, cette oeuvre commence par la prsentation d'un rite funraire, o le sens des destines individuelles est reconnu et sauvegard dans la mmoire communautaire. C'est aussi une rinvention du thtre  partir des racines religieuses, comme dans la Grce antique. Aussi ce rite, extrapol, dterminera-t-il la formule thtrale dfinitive. Dans la partie suivante, c'est l'amour romantique, malheureux car assoiff d'absolu qui est prsent dans une immense confession. La conclusion rituelle permet d'assimiler le vcu de Gustave, hros de cette partie, et le public devient la communaut rituelle de ce thtre de la reconnaissance collective. <BR>Aprs ces deux parties, dix ans plus tard, Mickiewicz publie " les seconds Aeux ". Le sujet en est politique et mtaphysique et l'action se passe en prison,  la suite d'une provocation du pouvoir russe. L'amoureux romantique Gustave se transforme alors en un hros patriotique Konrad, et, nourri des rcits des perscutions et des tortures, il affronte Dieu dans une grande improvisation, en l'accusant de manquer de coeur... Si le dfi de Konrad reste sans rponse directe, il en vient une par le dtour d'une vision eschatologique, reue par un moine, le prtre Pierre. Sa vision annonce,  travers une symbolique apocalyptique complexe, le futur rgne de la libert sur terre et l'introduction de l'thique chrtienne dans les relations entre les peuples. Konrad lui-mme, aprs des exorcismes, sera vraisemblablement charg de la mission de porter cette cause dans le monde... Et malgr toutes les perscutions de Polonais par les Russes, voques dans cette oeuvre, le drame se termine par un pome lyrique " A mes amis de Moscou ". Rituel secret, grandes envoles lyriques et intellectuelles contre Dieu et contre le Tsar, contre l'opportunisme et contre la mdiocrit, ce texte nous transmet une nouvelle image spirituelle et philosophique du monde, et nous donne une cl indite pour notre propre poque. Car il exprime la crise de notre civilisation europenne, dont l'issue ne peut tre trouve que dans l'homme et dans les mcanismes de sa croissance spirituelle, sujet vritable de cette pice.		  <BR>MICHEL MASLOWSKI  </TD> </TR> </TABLE>    <BR>&nbsp; <BR><B><FONT SIZE=+1>Autres Publications r&eacute;centes</FONT></B>  <P>- MITOSEK (Zofia).-<B><I> Adam Mickiewicz aux yeux des Fran&ccedil;ais</I></B>, CNRS - Editions - PNVN, 1993.  <P><B><FONT SIZE=+1>Publications annonc&eacute;es</FONT></B>  <P>- L'Institut d'&eacute;tudes slaves publiera les actes du colloque &laquo;Mickiewicz par lui-m&ecirc;me &raquo;. <BR>- <B><I>&laquo; Mickiewicz - France - Europe &raquo;</I></B>, cat. de l'exposition de la Fondation Dosne-Thiers.&nbsp; Publication par les &eacute;ditions de UMCS, Lublin. <BR>- Les actes du colloque du Coll&egrave;ge de France seront publi&eacute;s par l'Unesco. <BR>- <B><I>Les A&iuml;eux</I></B>, aux &eacute;ditions Noir sur Blanc.  <P><B><FONT SIZE=+1>Oeuvres en librairie (choix)</FONT></B>  <P>- <B><I>Les A&iuml;eux</I></B>, trad., pr&eacute;f. et notes Jacques Donguy et Michel Maslowski, L'Age d'Homme, 1992, coll. &laquo; Classiques slaves &raquo;. - Sonnets de Crim&eacute;e, &eacute;d. et trad. du polonais Roger Legras, La Diff&eacute;rence, 1992, coll. &laquo; Orph&eacute;e &raquo; ; 125. - Sonnets de Crim&eacute;e et Le Faris, trad., pr&eacute;sent. et notes Edmond Marek, L'Age d'Homme, 1969. <BR>- <B><I>Pan Tadeusz. ou la Derni&egrave;re incursion judicaire dans la Lithuanie au sein de la noblesse pendant les ann&eacute;es 1811 et 1812</I></B>; en douze livres, en vers, trad. du polonais, pr&eacute;f. et notes Roger Legras, L'Age d'Homme, 1992, coll. &laquo; Classiques slaves &raquo;. <BR>-&nbsp; <B><I>Pan Tadeusz ou la Derni&egrave;re exp&eacute;dition judiciaire en Lithuanie:</I></B> sc&egrave;nes de la vie nobiliaire des ann&eacute;es 1811 et 1812 en douze chants, trad du polonais Robert Bourgeois, pr&eacute;f Czeslaw Milosz, Noir su blanc  Librairie polonaise, 1992 <BR>-<B><I> Le livre des p&eacute;lerins polonais</I></B>, L'Age d'Homme, 1982, col &laquo; Le bruit du temps &raquo;. <BR>- <B><I>Le syst&egrave;me de Jacob Boehme</I></B>, Arma Artis, 1980 coll &laquo; Mystique, symbolique et &eacute;sot&eacute;risme chr&eacute;tien &raquo;.   <BR><BR><BR><BR> <A HREF="http://perso.respublica.fr/norwid">Lien vers un site consacr au pote Cyprian Kamil Norwid</A>   </BODY> </HTML> 
