Dme pais le jasmin, duet between Lakm and Mallika from Lakm  LAKME Viens, Mallika, les lianes en fleurs		Come, Mallika, the creepers are in flower Jettent dj leur ombre				They already cast their shadows Sur le ruisseau sacr qui coule, 		On the sacred river which flows,  calme et sombre,				calmly and serenely, Eveill par le chant des oiseaux tapageurs!	They have awakened by the song birds!  MALLIKA Oh! matresse,					Oh! mistress, C'est l'heure ou je te vois sourire,		This is the time when your face smiles, L'heure bnie o je puis lire 			The time when I can read dans le coeur toujours ferm de Lakm!		Lakm secrets hidden in her heart!  LAKME Dme pais le jasmin,			Dome made of jasmine, A la rose s'assemble,			Entwined with the rose together, Rive en fleurs frais matin,		Both in flower, a fresh morning, Nous appellent ensemble.		Call us together. Ah! glissons en suivant			Ah! let us float along Le courant fuyant:			On the river's current: Dans l'on de frmissante,		On the shining waves, D'une main nonchalante,			Our hands reach out to Gagnons le bord,			The flowering bank, O l'oiseau chante, 			Where the birds sing,  l'oiseau, l'oiseau chante.		o the lovely birds sing. Dme pais, blanc jasmin,		Dome of white jasmine, Nous appellent ensemble!		Calling us together!  MALLIKA Sous le dme pais, o le blanc jasmin	Under the dome of white jasmine, A la rose s'assemble,			Entwined with the rose together, Sur la rive en fleurs riant au matin,	On the bank covered with flowers, 						Laughing through the morning, Viens, descendons ensemble.		Let us descend together. Doucement glissons			Gently floating De son flot charmant			on its charming swells Suivons le courant fuyant:		On the river's current: Dans l'onde frmissante,		On the shining waves D'une main nonchalante,			One hand reaches out to, Viens, gagnons le bord,			Reaching for the bank, O la source dort			Where spring sleeps Et l'oiseau, l'oiseau chante.		And the birds, the birds sing. Sous le dme pais,			Under the dome of jasmine, Sous le blanc jasmin,			Under the white jasmine, Ah! descendons ensemble!		Ah! calling us together!  LAKME Mais, je ne sais quelle crainte subite,	But, I do not know subtle fear, S'empare de moi,			Enfolds me, Quand mon pre va seul 			When my father goes alone  leur ville maudite;			to that cursed town; Je tremble, je tremble d'effroi! 	I tremble, I tremble in fear!  MALLIKA Pourquoi le Dieu Ganea le protge,	For the god Ganessa protects him, Jusqu' l'tang o s'battent joyeux 	Let us venture to the joyous pool Les cygnes aux ailes de neige,		The swans with wings of white are happy, Allons cueillir les lotus bleus.	Let us go there and gather the blue lotus.  LAKME Oui, prs des cygnes 			Yes, near the swans , aux ailles de neige, 			with wings of white Allons cueillir les lotus bleus.	Let us go there and gather the blue lotus.  LAKME Dme pais le jasmin,			Dome made of jasmine, A la rose s'assemble,			Entwined with the rose together, Rive en fleurs frais matin,		Both in flower, a fresh morning, Nous appellent ensemble.		Call us together. Ah! glissons en suivant			Ah! let us float along Le courant fuyant:			On the river's current: Dans l'on de frmissante,		On the shining waves, D'une main nonchalante,			Our hands reach out to Gagnons le bord,			The flowering bank, O l'oiseau chante, 			Where the birds sing,  l'oiseau, l'oiseau chante.		o the lovely birds sing. Dme pais, blanc jasmin,		Dome of white jasmine, Nous appellent ensemble!		Calling us together!  MALLIKA Sous le dme pais, o le blanc jasmin	Under the dome of white jasmine, A la rose s'assemble,			Entwined with the rose together, Sur la rive en fleurs riant au matin,	On the bank covered with flowers, 						Laughing through the morning, Viens, descendons ensemble.		Let us descend together. Doucement glissons			Gently floating De son flot charmant			on its charming swells Suivons le courant fuyant:		On the river's current: Dans l'onde frmissante,		On the shining waves D'une main nonchalante,			One hand reaches out to, Viens, gagnons le bord,			Reaching for the bank, O la source dort			Where spring sleeps Et l'oiseau, l'oiseau chante.		And the birds, the birds sing. Sous le dme pais,			Under the dome of jasmine, Sous le blanc jasmin,			Under the white jasmine, Ah! descendons ensemble!		Ah! calling us together!  LAKME & MALLIKA Ah! ah! ah! Ah! ah! ah!  Translation by Bob Frone (rfron@aol.com) 
