<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//FR"> <!--Converted with LaTeX2HTML 96.1 (Feb 5, 1996) by Nikos Drakos (nikos@cbl.leeds.ac.uk), CBLU, University of Leeds --> <HTML> <HEAD> <TITLE>Le syst&#232;me ATR MATRIX</TITLE> <META NAME="description" CONTENT="Le syst&#232;me ATR MATRIX"> <META NAME="keywords" CONTENT="japon2"> <META NAME="resource-type" CONTENT="document"> <META NAME="distribution" CONTENT="global"> <LINK REL=STYLESHEET HREF="japon2.css"> </HEAD> <BODY LANG="FR">  <A NAME="tex2html723" HREF="node48.html"><IMG WIDTH=37 HEIGHT=24 ALIGN=BOTTOM ALT="next" SRC="http://www.ens.fr/icons/latex2html/next_motif.gif"></A> <A NAME="tex2html721" HREF="node44.html"><IMG WIDTH=26 HEIGHT=24 ALIGN=BOTTOM ALT="up" SRC="http://www.ens.fr/icons/latex2html/up_motif.gif"></A> <A NAME="tex2html717" HREF="node46.html"><IMG WIDTH=63 HEIGHT=24 ALIGN=BOTTOM ALT="previous" SRC="http://www.ens.fr/icons/latex2html/previous_motif.gif"></A> <A NAME="tex2html725" HREF="node1.html"><IMG WIDTH=65 HEIGHT=24 ALIGN=BOTTOM ALT="contents" SRC="http://www.ens.fr/icons/latex2html/contents_motif.gif"></A>  <BR> <B> Next:</B> <A NAME="tex2html724" HREF="node48.html">Interface homme/machine</A> <B>Up:</B> <A NAME="tex2html722" HREF="node44.html">Traduction automatique</A> <B> Previous:</B> <A NAME="tex2html718" HREF="node46.html">Le syst&#232;me ALT-JE de </A> <BR> <P> <H2><A NAME="SECTION00563000000000000000">Le syst&#232;me ATR MATRIX</A></H2> <P> Le centre de recherche ATR (Advanced Telecommunications Research Institute) a lui aussi d&#233;velopp&#233; un syst&#232;me de traduction automatique, d&#233;nomm&#233; MATRIX (Multilingual Automatic TRanslation system for Information eXchange). La particularit&#233; de ce syst&#232;me est qu'il est con&#231;u pour la traduction orale du langage oral. <P> Il inclut de ce fait un module de reconnaissance vocale (faisant de la reconnaissance en temps r&#233;el), un module de traduction, et un module de synth&#232;se vocale (incluant la possibilit&#233; de diff&#233;rentes personnalit&#233;s). Le syst&#232;me exp&#233;rimental reconna&#238;t environ 3,000 mots, et peut en traduire 10.000. La phase de traduction m&#233;lange une approche par r&#232;gles et par exemples, et utilise un dictionnaire pour le transfert des structures entre langues. Elle s'appuie &#233;galement sur une s&#233;rie d'exemples de traduction, qui sont utilis&#233;s par similarit&#233;. <P> <BR> <HR> <P><ADDRESS> <I>Jean-Philippe Vert <BR> Mon Nov  2 11:04:59 MET 1998</I> </ADDRESS> </BODY> </HTML> 
