<HTML> <HEAD> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> <META NAME="Generator" CONTENT="Microsoft Word 80.2"> <TITLE>S&Eacute;N&Egrave;QUE</TITLE> </HEAD> <BODY LINK="#0000ff" VLINK="#0000ff" bgcolor="#FFFFD7" alink="#0000ff"> <DIR>    <p ALIGN="CENTER"><b><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4">S&Eacute;N&Egrave;QUE</font></b></p>   <p ALIGN="CENTER">&nbsp;</p>   <p ALIGN="CENTER"><i><b><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4">M&eacute;d&eacute;e</font></b></i></p>   <p ALIGN="CENTER">&nbsp;</p>   <p ALIGN="CENTER"><b><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4">Trag&eacute;die</font></b></p>   <p ALIGN="CENTER">&nbsp;</p>   <p ALIGN="CENTER">&nbsp;</p>   <p>    <font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><b>    <HR>   <br>   </b></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><b> </b></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><b>    </b></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><b>    <p> </p>   <div align="center"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4">INTRODUCTION      G&Eacute;N&Eacute;RALE <br>     <br>     </font>      <HR>   </div>   </b></font> <i><b> </b></i>    <p ALIGN="left">&nbsp;</p>   <table width="75%" border="4" align="center" background="marbre.gif">     <tr background="marbre.gif">        <td>          <blockquote>            <blockquote>              <p>&nbsp;</p>             <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a href="#auteur"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4" color="red"><b>A.&nbsp;L&#146;auteur</b></font></a></font></p>             <p><b><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#oeuvre"><font color="red">B.&nbsp;Son&nbsp;&#156;uvre</font></a></font></b></p>             <p><b><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#theatre"><font color="red">C.&nbsp;Le&nbsp;th&eacute;&acirc;tre&nbsp;de&nbsp;S&eacute;n&egrave;que</font></a></font>                </b></p>             <blockquote>                <p><b><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#avant"><font color="green">1.&nbsp;La&nbsp;trag&eacute;die&nbsp;latine&nbsp;avant&nbsp;S&eacute;n&egrave;que</font></a>                  <a href="#seneque"><font color="green">2.&nbsp;Les&nbsp;trag&eacute;dies&nbsp;de&nbsp;S&eacute;n&egrave;que</font></a><font color="green"><a href="#seneque"><br>                 </a></font><a href="#philosophie"><font color="green">3.&nbsp;Th&eacute;&acirc;tre&nbsp;et&nbsp;philosophie</font></a></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4" color="green"><br>                 </font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#dramaturgie"><font color="green">4.&nbsp;Th&eacute;&acirc;tre&nbsp;et&nbsp;dramaturgie</font></a></font></b></p>             </blockquote>             <p><b><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#medea"><font color="red">D.&nbsp;La&nbsp;&quot;Medea&quot;</font></a></font></b></p>             <blockquote>                <p><b><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#mythe"><font color="green">1.&nbsp;Le&nbsp;mythe</font></a><font color="green"><br>                 </font><a href="#mythe/seneque"><font color="green">2.&nbsp;Le&nbsp;mythe&nbsp;dans&nbsp;la&nbsp;pi&egrave;ce&nbsp;de&nbsp;S&eacute;n&egrave;que</font></a><font color="green">                  </font><a href="#metre"><font color="green">3.&nbsp;Le&nbsp;m&egrave;tre</font></a><font color="green"><br>                 </font><a href="#perso/struc"><font color="green">4.&nbsp;Personnages&nbsp;et&nbsp;structure&nbsp;de&nbsp;la&nbsp;pi&egrave;ce</font></a><font color="green">                  </font><a href="#apres"><font color="green">5.&nbsp;Apr&egrave;s&nbsp;S&eacute;n&egrave;que&#133;</font></a></font></b></p>             </blockquote>             <p><b><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#navigation"><font color="red">E.&nbsp;Principes&nbsp;de&nbsp;navigation</font></a></font></b></p>             <p><b><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><a href="#derniers"><i><font color="blue">Derniers&nbsp;mots&#133;</font></i></a></font></b></p>             <p>&nbsp;</p>           </blockquote>         </blockquote>       </td>     </tr>   </table>   <p>&nbsp;</p>   <p>&nbsp;</p>   <p>&nbsp;</p>   <p align="center"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/Enseignement/Glor2330/Seneque/Medee_liste.htm"><font color="#CC0000" size="5">Retour      accueil</font></a></font></p>   <p><br>   </p>   <p>&nbsp; </p>   <blockquote>      <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">La trag&eacute;die        <I>M&eacute;d&eacute;e </I>de S&eacute;n&egrave;que est la deuxi&egrave;me        &#156;uvre h&eacute;berg&eacute;e sur le site du cours GLOR 2330 <I>Explication        approfondie d&#146;auteurs latins,</I> destin&eacute; aux &eacute;tudiants        du dipl&ocirc;me de licence en langues et litt&eacute;ratures classiques        ou d&#146;un dipl&ocirc;me jug&eacute; &eacute;quivalent. Les principes        de navigation sont expos&eacute;s &agrave; la fin de cette introduction        consacr&eacute;e &agrave; une pr&eacute;sentation de l&#146;auteur, de son        &#156;uvre dramatique et de la <I>Medea. </I>Une information documentaire        s&eacute;lective est disponible sous la rubrique autonome&nbsp;: <U><a href="biblio.htm">bibliographie        et liens utiles</a></U> accessible sur la page d&#146;accueil de ce cours        consacr&eacute; &agrave; la <I>M&eacute;d&eacute;e</I> de S&eacute;n&egrave;que.</font></p>   </blockquote>   <p ALIGN="left">&nbsp;</p>   <P ALIGN="left">&nbsp;</P>   <P ALIGN="center"> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><B><I><a name="auteur"></a><font color="red">A.      L&#146;auteur</font></i></B></font><font size="4" color="red"><B><I> </i></B></font>    <B><I><FONT SIZE=4>    <p></P>   </font></i></B>    <P ALIGN="left">    <p>&nbsp;</p>   <tr>      <td>&nbsp;</td>   </tr>   <p>&nbsp;</p>   <blockquote>      <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><B>Lucius Annaeus Seneca</b>&nbsp;:        vers 1 ACN &#151; 19 avril 65 PCN.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Pour une introduction        &agrave; l&#146;auteur, voir commod&eacute;ment <B>H. Zehnacker - J.-C.        Fredouille</B>, <I>Litt&eacute;rature latine</I> (Coll. <I>Premier Cycle),</I>        Paris, P.U.F., 1993, p. 231-247.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">La vie de S&eacute;n&egrave;que        le Philosophe nous est bien connue, au moins pour ses derni&egrave;res ann&eacute;es.        Il est n&eacute; peu avant l&#146;&egrave;re chr&eacute;tienne &agrave;        Cordoue en Andalousie dans le sud de l&#146;Espagne (comme son contemporain        et neveu, le po&egrave;te &eacute;pique Lucain, auteur de la <I>Pharsale</I>        ) dans une famille &eacute;questre, et il est le second des trois fils de        S&eacute;n&egrave;que le Rh&eacute;teur, auteur d&#146;une collection bien        connue d&#146;exercices rh&eacute;toriques (les <I>Suasoires et Controverses).</I>        Son fr&egrave;re a&icirc;n&eacute;, Novatus, qui re&ccedil;ut le nom de        Gallion apr&egrave;s son adoption par un rh&eacute;teur ami de son p&egrave;re,        est le destinataire du <I>De ira</I> et du <I>De beata uita&nbsp;;</I> proconsul        d&#146;Acha&iuml;e (dans le nord du P&eacute;loponn&egrave;se) en 52, il        figure &agrave; ce titre dans les <I>Actes des ap&ocirc;tres</I> (18,12-17)        o&ugrave; il refuse de condamner l&#146;ap&ocirc;tre Paul tra&icirc;n&eacute;        devant son tribunal par le chef de la synagogue de Corinthe&nbsp;; le plus        jeune des trois fr&egrave;res, M. Annaeus Mela, fut procurateur des biens        imp&eacute;riaux et eut pour fils le po&egrave;te Lucain, auteur de la <I>Pharsale.</i></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&Agrave; Rome, S&eacute;n&egrave;que        a re&ccedil;u l&#146;&eacute;ducation grammaticale et rh&eacute;torique        propre aux lettr&eacute;s de son temps. Il s&#146;est passionn&eacute; tr&egrave;s        vite pour une philosophie marqu&eacute;e par la rigueur morale du sto&iuml;cien        Attale, et par l&#146;asc&eacute;tisme v&eacute;g&eacute;tarien du pythagoricien        Sotion. Il a d&#146;abord men&eacute; une vie &quot;&nbsp;monastique&nbsp;&quot;        &agrave; laquelle il dut renoncer sur les instances de son p&egrave;re et        d&#146;une sant&eacute; pr&eacute;caris&eacute;e par les aust&eacute;rit&eacute;s        alimentaires. Pour r&eacute;tablir tout &agrave; fait sa sant&eacute;, il        fit un voyage en &Eacute;gypte aupr&egrave;s de sa tante, dont le mari,        C. Galerius, &eacute;tait alors pr&eacute;fet d&#146;&Eacute;gypte, et,        &agrave; cette occasion, il fr&eacute;quenta probablement les milieux intellectuels        d&#146;Alexandrie, o&ugrave; brillait l&#146;ex&eacute;g&egrave;te juif        Philon qui tentait une synth&egrave;se entre juda&iuml;sme et hell&eacute;nisme.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">De retour &agrave;        Rome, il accepta de commencer une carri&egrave;re politique et devint un        avocat brillant. &Agrave; ce titre, il eut une destin&eacute;e diverse et        complexe dans le monde du pouvoir. Son &eacute;loquence a port&eacute; ombrage        &agrave; Caligula qui n&#146;a cependant pas jug&eacute; bon de mettre &agrave;        mort un personnage en si mauvaise sant&eacute;. La premi&egrave;re femme        de Claude, Messaline, le fit rel&eacute;guer en Corse en 41 au terme d&#146;un        proc&egrave;s en adult&egrave;re avec une s&#156;ur de Caligula, Julia Livilla.        La seconde, Agrippine, le rappela en 49 et, tout aussit&ocirc;t, lui confia        l&#146;&eacute;ducation de son fils N&eacute;ron alors &acirc;g&eacute;        de 13 ans. Pr&eacute;teur d&eacute;sign&eacute; pour l&#146;ann&eacute;e        50, il devint ainsi le pr&eacute;cepteur de N&eacute;ron, avec la mission        de pr&eacute;parer le jeune prince &agrave; son futur m&eacute;tier d&#146;empereur.        En la personne de N&eacute;ron, S&eacute;n&egrave;que pouvait alors tenter        de r&eacute;aliser le vieux r&ecirc;ve platonicien du roi-philosophe, et        on lui doit, avec la collaboration de son ami Sextius Afranius Burrus, pr&eacute;fet        du pr&eacute;toire, la partie la plus heureuse du nouveau r&egrave;gne.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Mais en mars 59, N&eacute;ron        fit assassiner sa m&egrave;re, Agrippine, manifestant clairement la d&eacute;rive        despotique et sanguinaire de la monarchie imp&eacute;riale. S&eacute;n&egrave;que        s&#146;effor&ccedil;a de freiner cette &eacute;volution, mais il n&#146;y        parvint pas, m&ecirc;me au prix de compromis douteux (satire de Claude,        cr&eacute;dit apport&eacute; &agrave; la version officielle de la mort de        Britannicus, apologie du meurtre d&#146;Agrippine,&#133;). C&#146;est une        lourde t&acirc;che pour un sage et un philosophe d&#146;exercer une fonction        politique sans accommodements ni compromissions, surtout quand le ma&icirc;tre        que l&#146;on sert s&#146;appelle N&eacute;ron&nbsp;! Et S&eacute;n&egrave;que        a difficilement pu &eacute;viter cette scandaleuse complaisance avec un        pouvoir corrompu, m&ecirc;me si cette complaisance traduit chez lui, plut&ocirc;t        qu&#146;un attachement d&eacute;sordonn&eacute; au pouvoir, un attachement        au bien public, une volont&eacute; d&#146;&eacute;viter le pire, un espoir        un peu na&iuml;f de retenir sur la pente du crime un &quot;&nbsp;monstre        naissant&nbsp;&quot;.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">S&eacute;n&egrave;que        fit venir &agrave; la cour des philosophes et des po&egrave;tes pour infl&eacute;chir        la conduite de l&#146;empereur dans un sens acceptable. Mais son influence        se trouva ruin&eacute;e en 62 par la mort de son ami Burrus. D&egrave;s        cette date, il &eacute;prouva un besoin irr&eacute;ductible de perfectionnement        moral, et il demanda &agrave; N&eacute;ron la permission de se retirer,        mais ne l&#146;obtint pas. Il r&eacute;duisit alors son train de vie et        parut le moins souvent possible &agrave; la cour, revenant &agrave; un asc&eacute;tisme        capable de le pr&eacute;parer &agrave; la mort. Compromis dans la conjuration        de Pison, il re&ccedil;ut de N&eacute;ron l&#146;ordre de mourir et s&#146;ouvrit        les veines le 19 avril 65. Ses fr&egrave;res et son neveu Lucain subirent        le m&ecirc;me sort &agrave; la m&ecirc;me occasion. Dans ses derni&egrave;res        &#156;uvres, et surtout dans les <I>Lettres &agrave; Lucilius,</I> S&eacute;n&egrave;que        avait travaill&eacute; &agrave; se passer du monde, &agrave; supporter la        vieillesse, &agrave; attendre la mort de pied ferme, et il y a r&eacute;ussi,        jusque dans la violence des derniers instants qui l&#146;ont pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e&nbsp;:        comme le sang coulait trop lentement des veines qu&#146;il s&#146;&eacute;tait        ouvertes, il but la cigu&euml;, comme Socrate, &agrave; qui on a parfois        compar&eacute; S&eacute;n&egrave;que&nbsp;; le poison ne fit pas son effet,        alors on porta son corps dans une &eacute;tuve o&ugrave; la vapeur l&#146;&eacute;touffa.        Il mourut enfin, victime d&#146;une &quot;&nbsp;autodestruction&nbsp;&quot;        dont son th&eacute;&acirc;tre avait plusieurs fois donn&eacute; l&#146;exemple.</font></p>     <p>&nbsp;</p>   </blockquote>   <B><I><FONT SIZE=4> </font></i></B>    <blockquote>      <p align="center"><b><i><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><a name="oeuvre"></a><font color="red">B.        Son &#156;uvre</font></font></i></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">S&eacute;n&egrave;que        a trait&eacute; des genres tr&egrave;s divers. Cependant nous n&#146;avons        ni ses po&eacute;sies, ni ses discours, ni ses trait&eacute;s de g&eacute;ographie        et de sciences naturelles, sauf les 7 livres des <I>Probl&egrave;mes physiques        (Quaestiones naturales)</I> qui exposent des points de m&eacute;t&eacute;orologie,        de &quot;&nbsp;physique du globe&nbsp;&quot;. En dehors de son pamphlet        politique destin&eacute; &agrave; ridiculiser et parodier l&#146;apoth&eacute;ose        de Claude d&eacute;funt (dit <U><a href="http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Apo/apoco1.html">l&#146;<I>Apocolocyntosis        diui Claudi</i></a></U><a href="http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Apo/apoco1.html"><I>:</I></a>        &quot;&nbsp;la transformation en citrouille&nbsp;du dieu Claude&nbsp;&quot;),        il nous est parvenu de lui uniquement des trag&eacute;dies, dont il sera        question plus loin, et une bonne part de ses &#156;uvres philosophiques        que l&#146;on peut qualifier globalement d&#146;&#156;uvres de &quot;&nbsp;direction        morale&nbsp;&quot;&nbsp;:</font></p>   </blockquote>   <DIR>      <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149; des <I>Dialogues,</I>          parmi lesquels on compte 3 <I>Consolations,</I> &eacute;crites avant et          pendant son exil en Corse&nbsp;: <I>&agrave; Marcia</I>, fille de l&#146;historien          Cre</font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">mutius Cordus,          qui venait de perdre son second fils&nbsp;; <I>&agrave; Helvia,</I> sa          propre m&egrave;re, pour diminuer le chagrin qu&#146;elle pouvait &eacute;prouver          de savoir son fils en exil&nbsp;; <I>&agrave; Polybe,</I> un affranchi          de l&#146;empereur Claude, dont le fr&egrave;re &eacute;tait mort. Dans          cette derni&egrave;re &#156;uvre, S&eacute;n&egrave;que adresse un hommage          complaisant &agrave; la cl&eacute;mence de l&#146;empereur, esp&eacute;rant          ainsi obtenir son propre rappel d&#146;exil.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149; et sept autres          dialogues philosophiques dont la forme s&#146;inspire de la vive &quot;&nbsp;diatribe&nbsp;&quot;          des Grecs (<I>Sur</I> <I>la</I> <I>tranquillit&eacute; de l&#146;&acirc;me,          la col&egrave;re, la bri&egrave;vet&eacute; de la vie;</I> puis sous N&eacute;ron,          <I>Sur le bonheur, la constance du sage, le d&eacute;tachement du monde          [de otio], la providence)&nbsp;;</i></font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149; deux trait&eacute;s          &eacute;crits sous N&eacute;ron&nbsp;: le <I>De clementia,</I> d&eacute;di&eacute;          &agrave; l&#146;empereur au d&eacute;but de son r&egrave;gne, et les 7          livres <I>Sur</I> <I>les bienfaits (De beneficiis)&nbsp;;</i></font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149; enfin les          20 livres conserv&eacute;s de <I>Lettres morales &agrave; Lucilius</I>          &#150; 124 lettres &#150; sont des derni&egrave;res ann&eacute;es de l&#146;&eacute;crivain.</font></p>       <p>&nbsp;</p>     </blockquote>   </DIR>   <B><I><FONT SIZE=4 face="Times New Roman, Times, serif"> </font></i></B>    <blockquote>      <p align="center"><b><i><font size="4" face="Times New Roman, Times, serif"><a name="theatre"></a><font color="red">C.        Le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que</font></font></i></b></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="avant"></a><i><font color="green" size="4">1.        La trag&eacute;die latine avant S&eacute;n&egrave;que</font></i></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Les trag&eacute;dies        de S&eacute;n&egrave;que sont les plus longues trag&eacute;dies latines        qui nous ont &eacute;t&eacute; conserv&eacute;es, mais aux troisi&egrave;me        et deuxi&egrave;me si&egrave;cles ACN, la litt&eacute;rature latine avait        produit plusieurs &#156;uvres en ce domaine, que nous ne connaissons plus        qu&#146;&agrave; l&#146;&eacute;tat de mis&eacute;rables fragments. On conna&icirc;t        les noms de Livius Andronicus et Naevius, suivis par Ennius, Pacuvius et        surtout Accius (170 - 85 ACN). Les titres et fragments conserv&eacute;s        de ces trag&eacute;dies montrent qu&#146;elles s&#146;inspiraient largement        des trag&eacute;dies grecques (<I>fabulae palliatae).</I> Cependant, la        trag&eacute;die latine apportait une innovation remarquable par rapport        au th&eacute;&acirc;tre grec en empruntant aussi des sujets &agrave; l&#146;histoire        de Rome (<I>fabulae praetextae)</I>, comme le <I>Paulus</I> de Pacuvius,        sans doute consacr&eacute; &agrave; Paul-&Eacute;mile, et le <I>Decius</I>        et le <I>Brutus</I> d&#146;Accius&nbsp;; cette derni&egrave;re pi&egrave;ce        nous a laiss&eacute; un fragment d&#146;une vingtaine de vers qui se trouve        &ecirc;tre le plus &eacute;tendu de tous ceux qui ont surv&eacute;cu de        la trag&eacute;die r&eacute;publicaine. &Agrave; l&#146;exception des <I>Perses</I>        d&#146;Eschyle, la totalit&eacute; des trag&eacute;dies grecques conserv&eacute;es        traitaient, en effet, de sujets mythologiques, et la pi&egrave;ce d&#146;Eschyle        elle-m&ecirc;me &eacute;tait une c&eacute;l&eacute;bration de la victoire        de Salamine plut&ocirc;t qu&#146;une &#156;uvre dramatique &agrave; proprement        parler. La &quot;&nbsp;trag&eacute;die historique&nbsp;&quot; appara&icirc;t        donc comme une cr&eacute;ation du g&eacute;nie latin. Pour ce qui concerne        les trag&eacute;dies latines &agrave; sujet grec, en l&#146;absence de pi&egrave;ce        compl&egrave;te avant S&eacute;n&egrave;que, il est difficile d&#146;&eacute;valuer        l&#146;&eacute;volution que le th&eacute;&acirc;tre r&eacute;publicain a        apport&eacute;e par rapport au r&eacute;pertoire grec&nbsp;: s&#146;agissait-il        de simples traductions, d&#146;imitations ou de v&eacute;ritables adaptations        ou recr&eacute;ations ? dans quelle mesure les &#156;uvres latines &eacute;taient-elles        une synth&egrave;se de mod&egrave;les &quot;&nbsp;contamin&eacute;s&nbsp;&quot;&nbsp;?        et il faut, bien s&ucirc;r, compter aussi avec le naufrage d&#146;une part        importante du th&eacute;&acirc;tre grec lui-m&ecirc;me.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Avant S&eacute;n&egrave;que,        Accius &eacute;tait le dernier grand auteur tragique romain, mais dans les        derni&egrave;res ann&eacute;es de la R&eacute;publique et les premi&egrave;res        ann&eacute;es de l&#146;Empire, la Muse tragique a encore inspir&eacute;        quelques auteurs, m&ecirc;me si le th&eacute;&acirc;tre latin a surtout        &eacute;volu&eacute; vers des formes plus r&eacute;alistes et &quot;&nbsp;boulevardiennes&nbsp;&quot;.        Pollion &eacute;tait c&eacute;l&egrave;bre pour son &#156;uvre tragique,        dont il ne reste rien&nbsp;; Varius, l&#146;ami d&#146;Horace et Virgile,        avait &eacute;crit un <I>Thyeste</I> en 29 ACN, et Ovide une <I>M&eacute;d&eacute;e</I>,        deux trag&eacute;dies qui ont connu un grand succ&egrave;s (T<font size="2">AC</font>.,        <I>dial., </I>12&nbsp;; Q<font size="2">VINT</font>., X, 1, 98). Cependant,        la nature de la litt&eacute;rature th&eacute;&acirc;trale a chang&eacute;,        et, &agrave; l&#146;&eacute;poque de N&eacute;ron, on semble pr&eacute;f&eacute;rer        &agrave; la production de pi&egrave;ces compl&egrave;tes la mise en sc&egrave;ne        de quelques sc&egrave;nes ou extraits, o&ugrave; l&#146;action th&eacute;&acirc;trale        est surtout le fait de r&eacute;citals virtuoses qui mettent en valeur des        acteurs solistes. Ainsi, dans le <I>Dialogue des orateurs</I>, Tacite &eacute;voque        l&#146;exercice r&eacute;cent d&#146;un certain Curiatius Maternus qui a        &quot;&nbsp;r&eacute;cit&eacute;&nbsp;&quot; (<I>recitauerat)</I> sa trag&eacute;die        <I>Cato,</I> et qui, sous N&eacute;ron, avait acquis un renom par la <I>recitatio        tragoediarum (dial.,</I> 2 et 11).</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="seneque"></a></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><font color="green"><i>2.        Les trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que</i></font></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><font color="green"><i>        </i></font></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Deux grandes familles        de manuscrits nous ont transmis un corpus de 9 (ou 10) pi&egrave;ces&nbsp;;        ces deux familles semblent s&#146;&ecirc;tre s&eacute;par&eacute;es avant        la fin du <font size="2">IV<font size="3">e</font></font> si&egrave;cle.        La premi&egrave;re famille est repr&eacute;sent&eacute;e essentiellement        par le manuscrit <I>&nbsp;E</I> : ce </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><I>Codex        Etruscus</I> ou <I>Florentinus</I> (<i>Laurentianus Plut. </i>37, 13&nbsp;:        <I>circ</I>. fin du <font size="2">XI<font size="3">e</font></font> s.),        originaire d'Italie centrale ou du nord et d&eacute;pos&eacute; &agrave;        la Biblioth&egrave;que Saint-Marc &agrave; Florence, pr&eacute;sente sur        165 feuillets la succession des titres suivants&nbsp;: <I>Hercules (Hercule        furieux), Troades (les Troyennes), Phoenissae (les Ph&eacute;niciennes),        Medea (M&eacute;d&eacute;e), Phedra (Ph&egrave;dre), Oedippus (&#140;dipe),        Agamemnon, Thyestes (Thyeste), Hercules (Hercule sur l&#146;&#140;ta).</I>        On note que le recueil s&#146;ouvre et se cl&ocirc;t par une pi&egrave;ce        consacr&eacute;e &agrave; Hercule, le h&eacute;ros embl&eacute;matique du        sto&iuml;cisme&nbsp;: la premi&egrave;re d&eacute;peint ses pires souffrances        (dans l&#146;acc&egrave;s d&#146;une folie envoy&eacute;e par Junon, il        tue sa femme et ses enfants)&nbsp;; la derni&egrave;re d&eacute;crit son        suicide et son apoth&eacute;ose. Cet ordre ne remonte pas au temps de S&eacute;n&egrave;que        mais appartient &agrave; une &eacute;dition r&eacute;alis&eacute;e au Bas-Empire.        Au demeurant, <I>Hercule sur l&#146;&#140;ta</I> se distingue des autres        trag&eacute;dies par sa longueur (pr&egrave;s de 2000 vers contre un millier,        ou moins, pour les autres) et par d&#146;ind&eacute;niables particularit&eacute;s        de structure dramatique, de langue et de versification. On admet souvent        que cette trag&eacute;die n&#146;est pas de S&eacute;n&egrave;que, mais        qu&#146;elle a &eacute;t&eacute; compos&eacute;e apr&egrave;s sa mort, par        quelqu&#146;un qui connaissait bien son th&eacute;&acirc;tre. Il resterait        donc huit pi&egrave;ces authentiques.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">La seconde famille        des manuscrits des trag&eacute;dies, qu&#146;on appelle la famille <I>A,        </I>repr&eacute;sente une tradition &quot;&nbsp;interpol&eacute;e&nbsp;&quot;&nbsp;de        plus de 300 manuscrits plus r&eacute;cents, dont les plus fiables sont un        <I>Cantabrigiensis (Corpus Christi College 406) </I>du d&eacute;but du <font size="2">XIII<font size="3">e</font></font>        s., deux <I> Parisini (Latinus 8260,</I> du second quart du <font size="2">XIII<font size="3">e</font></font>        s.; <i>Latinus 8031,</i> du d&eacute;but du <font size="2">XV<font size="3">e</font></font>        s.), et un <I>Scorialensis (108 T III 11) </I>de la fin du <font size="2">XIII<font size="3">e</font></font>        s. Cette branche de la tradition contient une dixi&egrave;me pi&egrave;ce,        sans doute apocryphe, <I>Octavie.</I> C&#146;est une trag&eacute;die &quot;&nbsp;pr&eacute;texte&nbsp;&quot;,        car son sujet est emprunt&eacute; &agrave; l&#146;histoire romaine, alors        que les trag&eacute;dies authentiques de S&eacute;n&egrave;que empruntent        leur sujet &agrave; la mythologie grecque. On y voit N&eacute;ron r&eacute;pudier        son &eacute;pouse Octavie, la fille de Claude et de Messaline et s&#156;ur        de Britannicus, pour &eacute;pouser Popp&eacute;e. Le peuple de Rome se        r&eacute;volte&nbsp;; N&eacute;ron fait &eacute;craser l&#146;insurrection        et d&eacute;porter Octavie dans l&#146;&icirc;le de Pandataria, dans la        mer Tyrh&eacute;nienne, o&ugrave; furent rel&eacute;gu&eacute;es d&#146;autres        Romaines illustres&nbsp;; elle y sera mise &agrave; mort. Les faits se sont        pass&eacute;s en 62, mais la trag&eacute;die contient diverses allusions        &agrave; des &eacute;v&eacute;nements post&eacute;rieurs, et notamment &agrave;        la mort de N&eacute;ron en 68&nbsp;; la pi&egrave;ce ne peut donc &ecirc;tre        de S&eacute;n&egrave;que, qui y est lui-m&ecirc;me, par ailleurs, un des        principaux personnages. On notera que, dans la famille <i>A</i>, l&#146;ordre        des pi&egrave;ces n&#146;est pas le m&ecirc;me que dans la famille <i>E</i>,        et que trois pi&egrave;ces portent un titre diff&eacute;rent&nbsp;: les        <I>Troades, Phoenissae</I> et <I>Phedra</I> y sont respectivement intitul&eacute;es        <I>Troas, Thebais</I> et <I>Hippolytus, </i>et les deux <i>Hercules</i>        sont distingu&eacute;s en <i>Hercules Furens</i> et <i>Hercules Oetaeus;        </i>l'ordre des pi&egrave;ces de la famille <i>A</i> se pr&eacute;sente        alors de la mani&egrave;re suivante: <i>Hercules Furens, Thyestes, Thebais,        Hippolytus, Oedipus, Troas, Medea, Agamemnon, Octauia, Hercules Oetaeus.</i></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">La premi&egrave;re        &eacute;dition v&eacute;ritablement critique des trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que        a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e par F. L<font size="2">EO</font>,        en 1878-1879, chez Weidmann, &agrave; Berlin. On regrette cependant aujourd&#146;hui        une pr&eacute;dilection exclusive de ce philologue pour les le&ccedil;ons        de <I>E,</I> et les &eacute;ditions r&eacute;centes accordent une attention        plus soutenue &agrave; la deuxi&egrave;me branche de la tradition dans les        passages difficiles.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="philosophie"></a></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="4"><font color="green"><i>3.        Th&eacute;&acirc;tre et philosophie</i></font></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">On s&#146;est souvent        interrog&eacute; sur les raisons qui ont pouss&eacute; S&eacute;n&egrave;que        &agrave; &eacute;crire des trag&eacute;dies, &agrave; c&ocirc;t&eacute;        d&#146;une &#156;uvre philosophique importante en prose. Les exemples contemporains        de Gabriel Marcel, Camus ou Sartre nous montrent suffisamment qu&#146;un        m&ecirc;me homme peut exercer son talent d&#146;&eacute;crivain et de penseur        dans les deux disciplines. En l&#146;absence d&#146;une chronologie pr&eacute;cise,        il est difficile de savoir si l&#146;&#156;uvre tragique de S&eacute;n&egrave;que        est contemporaine de son &#156;uvre philosophique, ou si elle lui est ant&eacute;rieure.        Cette derni&egrave;re hypoth&egrave;se m&eacute;rite d&#146;&ecirc;tre soulev&eacute;e,        car le th&eacute;&acirc;tre aurait alors &eacute;t&eacute;, pour S&eacute;n&egrave;que,        une &quot;&nbsp;prop&eacute;deutique&nbsp;&quot; &agrave; la r&eacute;flexion        morale et psychologique dans laquelle aurait germ&eacute; son &#156;uvre        philosophique. En tout cas, l&#146;&eacute;thique sto&iuml;cienne traverse        tout le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que, dont les personnages        sont autant d&#146;<I>exempla</I> de la pens&eacute;e morale de l&#146;auteur.        Une des marques sto&iuml;ciennes les plus obvies de ce th&eacute;&acirc;tre        est l&#146;individualisation outranci&egrave;re des sentiments tragiques,        qui, dans les mod&egrave;les grecs, &eacute;taient &eacute;troitement li&eacute;s        &agrave; des destin&eacute;es collectives, familiales, dynastiques ou sociales.        Toutes les trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que, quel que soit leur        sujet, pr&eacute;sentent la confrontation d&#146;une &acirc;me individuelle        et de son destin, non pas n&#146;importe quel destin, ni une Providence        abstraite, ext&eacute;rieure &agrave; l&#146;homme, mais une destin&eacute;e        particuli&egrave;re, personnelle, &agrave; laquelle cette &acirc;me ne pourra        &eacute;chapper. Cette destin&eacute;e ne lui est pas impos&eacute;e de        l&#146;ext&eacute;rieur&nbsp;: elle pr&eacute;existe &agrave; l&#146;&eacute;v&eacute;nement&nbsp;;        le personnage la porte en lui, et elle est inextricablement li&eacute;e        &agrave; ce que nous appelons son &quot;&nbsp;caract&egrave;re&nbsp;&quot;.        Dans ces conditions, les p&eacute;rip&eacute;ties de la trag&eacute;die        ont pour but, et pour effet, de &quot;&nbsp;r&eacute;v&eacute;ler&nbsp;&quot;        l&#146;&acirc;me &agrave; elle-m&ecirc;me, de d&eacute;voiler, comme sous        la torture, sa v&eacute;rit&eacute; profonde et les ressorts de sa &quot;&nbsp;culpabilit&eacute;&nbsp;&quot;        fondamentale&nbsp;: d&egrave;s le moment o&ugrave; le sto&iuml;cisme privil&eacute;gie        l'individu sur sa famille, son lignage ou son appartenance &agrave; un groupe        social, il l'expose au risque d'une &quot;&nbsp;culpabilit&eacute;&nbsp;&quot;        personnelle que l'homme doit chercher en lui-m&ecirc;me et qu'il ne peut        plus imputer &agrave; son environnement ou son ascendance.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Ce sont l&agrave; des        conceptions famili&egrave;res &agrave; l&#146;&eacute;thique sto&iuml;cienne&nbsp;:        la Fortune met l&#146;individu &agrave; l&#146;&eacute;preuve, tant&ocirc;t        par la souffrance, tant&ocirc;t par le plaisir. Elle est comme ces tyrans        qui enivraient leurs courtisans pour leur arracher leurs plus secr&egrave;tes        pens&eacute;es. Les trag&eacute;dies illustrent cette exp&eacute;rience        philosophique, que Platon avait choisi de formuler par le d&eacute;tour        des mythes. Ici, comme l&agrave;, il faut recourir &agrave; la po&eacute;sie        pour exprimer une v&eacute;rit&eacute; qui n&#146;est pas pleinement d&eacute;montrable        avec le secours de la seule raison. On comprend mieux ainsi pourquoi les        personnages centraux des trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que se complaisent        si volontiers dans d&#146;interminables monologues. La parole qu&#146;ils        se disent &agrave; eux-m&ecirc;mes est la mani&egrave;re par laquelle ils        se cherchent&nbsp;; elle les aide &agrave; se d&eacute;finir et &agrave;        s&#146;analyser avec une pr&eacute;cision chirurgicale, au fil d&#146;un        discours inlassablement ajust&eacute; &agrave; la situation qu&#146;ils        vivent&nbsp;: ce sont les &quot;&nbsp;aveux&nbsp;&quot; qu&#146;ils l&acirc;chent        au cours de leur torture int&eacute;rieure.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Th&eacute;&acirc;tre        du monologue affront&eacute; et de l&#146;exp&eacute;rience philosophique,        la trag&eacute;die de S&eacute;n&egrave;que est aussi le th&eacute;&acirc;tre        de la mort, pr&eacute;sente dans toutes les pi&egrave;ces &#150;&nbsp;en        vertu du principe, souvent repris par S&eacute;n&egrave;que, que &quot;&nbsp;philosopher,        c&#146;est apprendre &agrave; mourir&nbsp;&quot;. La mort plane sur tous        ces drames, m&ecirc;me lorsque le d&eacute;nouement n&#146;est pas sanglant&nbsp;;        c&#146;est qu&#146;alors il ne s&#146;agit pas d&#146;un vrai d&eacute;nouement,        mais d&#146;une suspension momentan&eacute;e de l&#146;action, qui se r&eacute;soudra        dans le futur par d&#146;autres morts. Ainsi le <I>Thyeste,</I> qui trouve        sa suite dans <I>Agamemnon&nbsp;;</I> ainsi l&#146;<I>Hercule furieux,</I>        pr&eacute;curseur de l&#146;<I>Hercule sur l&#146;&#140;ta.</I> M&eacute;d&eacute;e,        quant &agrave; elle, ne meurt pas apr&egrave;s avoir tu&eacute; tout son        entourage, mais elle est enlev&eacute;e au ciel en une apoth&eacute;ose        terrifiante. C&#146;est dans leur mort que les h&eacute;ros retrouvent leur        libert&eacute;. Cette id&eacute;e, ch&egrave;re aux sto&iuml;ciens, est        exprim&eacute;e &agrave; plusieurs reprises. La mort que tous ces h&eacute;ros        appellent n&#146;est pas un moyen d&#146;&eacute;chapper au malheur&nbsp;;        ce n&#146;est pas un repos, c&#146;est le seul recours qui leur reste, une        fois qu&#146;ils ont d&eacute;couvert la fatalit&eacute; de leur &ecirc;tre.        Et la mort acquiert, par elle-m&ecirc;me, la valeur d&#146;une r&eacute;demption,        ind&eacute;pendamment de toute vie future.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Mais si S&eacute;n&egrave;que        s&#146;est tourn&eacute; vers la trag&eacute;die, c&#146;est aussi parce        qu&#146;elle lui offrait une occasion de mettre en pratique les techniques        de la rh&eacute;torique particuli&egrave;rement en vogue dans la culture        de son temps, en &quot;&nbsp;revisitant&nbsp;&quot; sur le mode de la paraphrase        et de l&#146;<I>imitatio</I> des histoires anciennes susceptibles d&#146;un        nouveau traitement dramatique. Dans les &eacute;coles de rh&eacute;torique,        les &eacute;l&egrave;ves apprenaient &agrave; faire revivre et &agrave;        faire parler des figures l&eacute;gendaires ou typiques bien connues&nbsp;:        les h&eacute;ros de la mythologie, bien s&ucirc;r, mais aussi le tyran,        le fils loyal, la femme bless&eacute;e, etc., qu&#146;il fallait &quot;&nbsp;humaniser&nbsp;&quot;        et &quot;&nbsp;individualiser&nbsp;&quot; en mettant en &#156;uvre toutes        les ressources du portrait litt&eacute;raire et des arts d&eacute;clamatoires.        Les souffrances et les passions humaines sont, &agrave; cet &eacute;gard,        des sujets qui permettent de donner libre cours aux outrances langagi&egrave;res        les plus extr&ecirc;mes, profilant ainsi un go&ucirc;t tr&egrave;s moderne        pour une certaine &quot;&nbsp;esth&eacute;tique de la violence&nbsp;&quot;,        dont on trouve les germes dans des pi&egrave;ces comme <I>Les Troyennes,        M&eacute;d&eacute;e</I> ou <I>Ph&egrave;dre</I>.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="dramaturgie"></a><font color="green" size="4"><i>4.        Th&eacute;&acirc;tre et dramaturgie</i></font></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">On se demande aujourd&#146;hui        encore si le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que &eacute;tait        destin&eacute; &agrave; la sc&egrave;ne o&ugrave; s&#146;il faisait seulement        l&#146;objet de &quot;&nbsp;lectures-spectacles&nbsp;&quot;, de <I>recitationes</I>.        Et il est vrai que, somptueuse dans l&#146;horreur, l&#146;&eacute;criture        descriptive de S&eacute;n&egrave;que est totalement d&eacute;pourvue de        ressort dramatique ou d&#146;intrigue v&eacute;ritable. Ici, tout est racont&eacute;        et les personnages ne se parlent pas&nbsp;: ils livrent de longs monologues        sur leurs bouillonnements int&eacute;rieurs. Le premier &agrave; avoir pos&eacute;        cette question fut le critique litt&eacute;raire allemand A.W. Schlegel        en 1809&nbsp;; il concluait en faveur de la <I>recitatio.</I> Depuis lors,        les opinions sont partag&eacute;es et on a plusieurs fois tent&eacute; &agrave;        notre &eacute;poque, avec des faveurs diverses, de mettre en sc&egrave;ne        le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que. En r&eacute;alit&eacute;,        plusieurs solutions peuvent &ecirc;tre envisag&eacute;es&nbsp;: repr&eacute;sentations        dans un vrai th&eacute;&acirc;tre, devant un vrai public&nbsp;; repr&eacute;sentations        au palais imp&eacute;rial devant un public d&#146;invit&eacute;s&nbsp;;        lectures publiques &agrave; plusieurs voix ou &agrave; une voix, accompagn&eacute;es        ou non d&#146;effets d&#146;histrions et de gesticulations diverses, dont        les Romains aimaient animer leurs prestations sc&eacute;niques&nbsp;;&#133;        On a parfois invoqu&eacute; l&#146;extr&ecirc;me violence du th&eacute;&acirc;tre        de S&eacute;n&egrave;que et ses d&eacute;bordements sanglants pour lui refuser        une dimension sc&eacute;nique&nbsp;; en r&eacute;alit&eacute;, les jeux        du cirque montrent que les Romains prenaient plaisir &agrave; la dramatisation        de la violence, et le th&eacute;&acirc;tre &eacute;lisab&eacute;thain, tr&egrave;s        proche du th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que &agrave; bien des        &eacute;gards, prouve que la &quot;&nbsp;rh&eacute;torique de l&#146;horreur&nbsp;&quot;        peut &ecirc;tre effectivement un objet de mise en sc&egrave;ne th&eacute;&acirc;trale.        En revanche, nous verrons que certaines r&eacute;parties, attitudes, interventions,        entr&eacute;es ou sorties d&#146;acteurs r&eacute;sistent &agrave; une repr&eacute;sentation        naturelle sur la sc&egrave;ne d&#146;un th&eacute;&acirc;tre.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Il peut nous sembler        que les sujets choisis par S&eacute;n&egrave;que sont emprunt&eacute;s &agrave;        la trag&eacute;die grecque classique&nbsp;: <I>Agamemnon</I> &agrave; Eschyle,        <I>&#140;dipe</I> &agrave; Sophocle, le reste, dont <I>M&eacute;d&eacute;e,</I>        &agrave; Euripide, &agrave; l&#146;exception de <I>Thyeste,</I> d&#146;origine        inconnue. En r&eacute;alit&eacute;, &agrave; c&ocirc;t&eacute; d&#146;influences        &eacute;videntes, la comparaison des trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que        avec leurs mod&egrave;les grecs r&eacute;v&egrave;le des diff&eacute;rences        consid&eacute;rables. Certes, S&eacute;n&egrave;que reprend la structure        et les th&egrave;mes de la trag&eacute;die grecque&nbsp;: comme elle, il        fait appel &agrave; un ch&#156;ur pour commenter, sur le mode lyrique, les        dialogues et monologues des acteurs&nbsp;; il conserve les r&ocirc;les p&eacute;riph&eacute;riques        du messager, de la nourrice ou du confident&nbsp;; il utilise le m&ecirc;me        trim&egrave;tre iambique dans les parties du dialogue et des m&egrave;tres        lyriques vari&eacute;s dans les parties chorales. Mais, en m&ecirc;me temps,        S&eacute;n&egrave;que a puis&eacute; surtout dans le r&eacute;pertoire de        la trag&eacute;die romaine d&#146;&eacute;poque r&eacute;publicaine et,        par-del&agrave;, dans celui de la trag&eacute;die hell&eacute;nistique.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Une des originalit&eacute;s        de S&eacute;n&egrave;que par rapport au th&eacute;&acirc;tre grec est la        libert&eacute; avec laquelle sont pr&eacute;sent&eacute;s des spectacles        horribles, sc&egrave;nes de magie, de n&eacute;cromancie dans <I>&#140;dipe,        </I>ou meurtres d&#146;enfants dans <I>M&eacute;d&eacute;e&nbsp;;</I> les        th&eacute;oriciens de la trag&eacute;die classique, Aristote et Horace,        r&eacute;prouvaient formellement ce genre de proc&eacute;d&eacute;s&nbsp;:        e.g., en <I>ars,</I> 185, Horace souhaite &quot;&nbsp;ne pueros coram populo        Medea trucidet&nbsp;&quot;, principe que la M&eacute;d&eacute;e de S&eacute;n&egrave;que        enfreint &agrave; la fin de la pi&egrave;ce en mettant ses deux enfants        &agrave; mort au cours de ses derniers dialogues avec la nourrice et avec        Jason. Par rapport aux pi&egrave;ces grecques de sujets semblables, S&eacute;n&egrave;que        n&#146;h&eacute;site pas &agrave; ajouter des sc&egrave;nes, &agrave; en        retrancher d&#146;autres, ou &agrave; amalgamer des pi&egrave;ces entre        elles. D&#146;autre part, il investit son th&eacute;&acirc;tre de probl&eacute;matiques        nouvelles, telles que, par exemple, la question de la culpabilit&eacute;,        inconnue de la trag&eacute;die grecque. Alors que la Ph&egrave;dre grecque        n&#146;&eacute;tait que l&#146;instrument passif de la vengeance d&#146;Aphrodite,        chez S&eacute;n&egrave;que, elle devient un personnage trouble, &agrave;        la fois coupable et non coupable. Dans le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que,        &#140;dipe et Hercule sont de v&eacute;ritables h&eacute;ros sto&iuml;ciens,        ce que ne pouvaient pas &ecirc;tre les h&eacute;ros de Sophocle ou d&#146;Euripide,        tous deux ant&eacute;rieurs &agrave; la naissance du sto&iuml;cisme.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">D&#146;autre part,        S&eacute;n&egrave;que connote ses personnages mythologiques d&#146;une actualit&eacute;        politique inconnue des Grecs. Comme l&#146;a observ&eacute; Alain Michel        (<I>Rome et nous,</I> p. 168-169), le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que        est un th&eacute;&acirc;tre &quot;&nbsp;engag&eacute;&nbsp;&quot; qui se        pr&eacute;sente souvent comme une critique sociale implicite. Les tyrans        sinistres que l&#146;on y rencontre font inv&eacute;vitablement penser aux        empereurs fous&nbsp;; Ph&egrave;dre et M&eacute;d&eacute;e &quot;&nbsp;doivent        sans doute quelque chose&nbsp;&quot; &agrave; Agrippine. S&eacute;n&egrave;que        int&egrave;gre dans ses trag&eacute;dies mythologiques l&#146;histoire romaine        contemporaine et sa propre exp&eacute;rience acquise dans le s&eacute;rail        imp&eacute;rial.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Enfin, &agrave; l&#146;inverse        de la trag&eacute;die grecque, le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que        ne se caract&eacute;rise pas par le souci de coh&eacute;rence et de progressivit&eacute;        narratives. L&#146;intrigue des drames de S&eacute;n&egrave;que se d&eacute;roule        pour l&#146;essentiel dans les intervalles entre les sc&egrave;nes&nbsp;;        celles-ci sont comme des tableaux successifs qui mettent en lumi&egrave;re        les donn&eacute;es du mythe et invitent les spectateurs &agrave; les m&eacute;diter&nbsp;:        l&#146;action est ailleurs, et elle n&#146;est pas le ressort principal        du drame. Ce qui int&eacute;resse S&eacute;n&egrave;que, c&#146;est l&#146;analyse        int&eacute;rieure des personnages, une sorte de &quot;&nbsp;voyeurisme&nbsp;&quot;        fascin&eacute; par l&#146;incandescence de la violence et de la monstruosit&eacute;        qui s&#146;empare des &acirc;mes. &Agrave; l&#146;&eacute;poque de S&eacute;n&egrave;que,        la cruaut&eacute; n&#146;est plus simplement une pratique l&eacute;galement        ou &eacute;thiquement correcte, claire, connue de tous, propre, rassurante,        par laquelle la soci&eacute;t&eacute; archa&iuml;que se prot&eacute;geait        contre les d&eacute;viances ou les agressions&nbsp;; depuis les guerres        civiles, elle est devenue sournoise, insidieuse, impr&eacute;visible, sale&nbsp;;        elle souille les consciences et d&eacute;clenche les angoisses des hommes        qui ne savent plus o&ugrave; sont le bon droit, la v&eacute;rit&eacute;,        le mensonge et font l&#146;exp&eacute;rience de la monstruosit&eacute; &agrave;        l&#146;heure o&ugrave; ils s&#146;y attendent le moins. Dans son th&eacute;&acirc;tre,        S&eacute;n&egrave;que met en sc&egrave;ne l&#146;exp&eacute;rience historique        de la violence et de la perversit&eacute; des hommes &agrave; travers le        recours po&eacute;tique de la mythologie&nbsp;: ce ne sont que des mots,        que des l&eacute;gendes, et les auditeurs ou spectateurs peuvent y d&eacute;fouler        tous leurs fantasmes de sauvagerie en sachant que ces morts-l&agrave; ne        les saliront pas.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Mais pr&eacute;cis&eacute;ment,        il s&#146;agit de mots, d&#146;histoires, de langage. Pour proc&eacute;der        &agrave; cette analyse du c&#156;ur humain, S&eacute;n&egrave;que dispose        d&#146;un scalpel efficace qui est la rh&eacute;torique. On ne dira jamais        assez l&#146;importance des arts de la parole dans la civilisation et la        litt&eacute;rature latines. Au moins depuis la jeunesse de Cic&eacute;ron,        ils sont au c&#156;ur de l&#146;&eacute;ducation &agrave; Rome, o&ugrave;        les &eacute;l&egrave;ves se forment successivement &agrave; l&#146;&eacute;cole        du <I>litterator,</I> du <I>grammaticus</I> et du <I>rhetor.</I> Mais d&egrave;s        le d&eacute;but de l&#146;Empire, la rh&eacute;torique acquiert une importance        et une complexit&eacute; grandissantes qui en font le moteur de la pens&eacute;e        et de la cr&eacute;ation litt&eacute;raire. Il faudrait ici rappeler longuement        le r&ocirc;le qu&#146;ont jou&eacute; dans la formation litt&eacute;raire        des Romains, et de S&eacute;n&egrave;que en particulier, les exercices rh&eacute;toriques        connus sous le nom de <I>controverses</I> et <I>suasoires,</I> dont le p&egrave;re        de S&eacute;n&egrave;que nous a laiss&eacute; un recueil fameux. Ces exercices        ont inspir&eacute; plusieurs monologues des trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que.        L&#146;int&eacute;r&ecirc;t de ces exercices n&#146;&eacute;tait pas tant        dans les sujets, plus surr&eacute;alistes et inextricables les uns que les        autres, mais bien dans l&#146;inventivit&eacute; de l&#146;argumentation        et dans la force persuasive mise en &#156;uvre par l&#146;&eacute;l&egrave;ve        pour les traiter. Une des composantes les plus appr&eacute;ci&eacute;es        dans les techniques d&eacute;clamatoires est l&#146;art de l&#146;&eacute;pigramme        et de la <I>sententia,</I> dont les monologues dramatiques de S&eacute;n&egrave;que        sont farcis. L&#146;usage de la rh&eacute;torique et de ses techniques expressives        &eacute;claire les passions des personnages, leurs antagonismes, leur lutte        contre le destin. La rh&eacute;torique n&#146;est pas un habillage litt&eacute;raire&nbsp;;        elle est une mani&egrave;re de penser et de commnuniquer les &eacute;tats        des &acirc;mes &eacute;cartel&eacute;es par les sentiments les plus violents        et les plus contradictoires&nbsp;; elle est la substance m&ecirc;me de ce        que ressentent et expriment les h&eacute;ros de S&eacute;n&egrave;que. Elle        justifie la fr&eacute;quence des longs monologues, de ces tirades impressionnantes        qui demandent aux acteurs une grande pr&eacute;sence sc&eacute;nique pour        &eacute;pancher sans fin leurs sentiments&nbsp;; elle provoque aussi, &agrave;        l&#146;inverse, des dialogues serr&eacute;s o&ugrave; les r&eacute;pliques        n&#146;ont qu&#146;un vers chacune (stichomythie) ou moins encore&nbsp;:        les caract&egrave;res affront&eacute;s s&#146;y d&eacute;voilent alors au        fil d&#146;une surench&egrave;re percutante et &eacute;pigrammatique de        sentences morales.</font></p>     <p>&nbsp;</p>   </blockquote>   <I><FONT SIZE=4 face="Times New Roman, Times, serif"> </font></i>    <blockquote>      <p align="center"><i><font size="4" face="Times New Roman, Times, serif"><b><a name="medea"></a><font color="red">D.        La &quot;&nbsp;Medea&nbsp;&quot;</font></b></font></i></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="mythe"></a><font color="green" size="4"><i>1.        Le mythe</i></font></font></p>     <p><I></I></p>   </blockquote>   <DIR>      <blockquote>        <p> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><I>Sources&nbsp;:</i>          H<font size="2">ESIOD.</font>, <I>Th&eacute;og.,</I> 956 sq&nbsp;; P<font size="2">IND.</font>,          <I>Pyth.</I> IV, 9 sq&nbsp;; <I>S<font size="2">CHOL.</font></I> P<font size="2">IND</font>.,          <I>Ol.</I> XIII, 74&nbsp;; H<font size="2">DT.</font>, VIII, 62&nbsp;;          E<font size="2">VR.</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e&nbsp;;</I> A<font size="2">POLL.</font>          R<font size="2">H.</font>, <I>Arg.</I> (+ schol. &agrave; I, 1289&nbsp;;          III, 342&nbsp;; IV, 223&nbsp;; 814)&nbsp;(<I>cfr.</I> V<font size="2">AL</font>.          F<font size="2">LAC.</font>, <I>Arg.)</I> ; P<font size="2">LVT.</font>,          <I>Th&eacute;s.,</I> 12&nbsp;; D<font size="2">IOD. </font>S<font size="2">IC.</font>.,          IV, 45, 3&nbsp;; IV, 53, 2&nbsp;; IV, 55, 7&nbsp;; H<font size="2">YG.</font>,          &nbsp;<I>fab.,</I> 25. 26. 27. 239&nbsp;; C<font size="2">IC</font>.,          <I>nat. deor.</I> III, 48&nbsp;; O<font size="2">V.</font>, <I>met.</I>,          VII&nbsp;; <I>epist.</I> XII&nbsp;; P<font size="2">ROP.</font>, II, 25,          45&nbsp;; S<font size="2">EN.</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e&nbsp;;</I>          A<font size="2">POLLODORE</font>, <I>Bibl.</I> I, 9, 16. 23-28&nbsp;;          <I>epitom&egrave;</I> I, 4&nbsp;; V, 5&nbsp;; P<font size="2">AVSAN.</font>,          II, 3, 6-11&nbsp;; 12, 1&nbsp;; V, 18, 3&nbsp;; VIII, 11, 2&nbsp;; H<font size="2">OSIDIVS</font>          G<font size="2">ETA,</font> <i>tragoedia Medea</i> (centon)&nbsp;; D<font size="2">RACONTIVS</font>,          <I>M&eacute;d&eacute;e</I> (epyllion).</font></p>       <p>&nbsp;</p>     </blockquote>   </DIR>   <blockquote>      <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">M&eacute;d&eacute;e        est une redoutable magicienne, fille d&#146;Ae&eacute;t&egrave;s, roi de        Colchide au pied du Caucase, petite-fille du Soleil et ni&egrave;ce de Circ&eacute;.        Sa m&egrave;re est l&#146;Oc&eacute;anide Idye. Mais une tradition suivie        par Diodore de Sicile lui donne comme m&egrave;re la d&eacute;esse H&eacute;cate,        patronne de toutes les magiciennes, et en fait la s&#156;ur de Circ&eacute;.        M&eacute;d&eacute;e intervient dans cinq &eacute;pisodes mythiques constitu&eacute;s        &agrave; des &eacute;poques diff&eacute;rentes de l&#146;antiquit&eacute;        grecque.</font></p>   </blockquote>   <DIR>      <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">a) Charm&eacute;e          par Eros et Aphrodite, M&eacute;d&eacute;e aida Jason, le chef des Argonautes,          dans sa qu&ecirc;te de la Toison d&#146;or conserv&eacute;e par Ae&eacute;t&egrave;s          qui l&#146;avait accroch&eacute;e &agrave; un ch&ecirc;ne dans un bois          consacr&eacute; &agrave; Ar&egrave;s, le dieu de la guerre. Quand les          Argonautes parvinrent &agrave; Aea, le roi leur promit la toison, &agrave;          la condition que Jason accomplirait certaines &eacute;preuves dont Ae&eacute;t&egrave;s          le croyait incapable. Jason y parvint gr&acirc;ce &agrave; la complicit&eacute;          de M&eacute;d&eacute;e&nbsp;: apr&egrave;s avoir donn&eacute; &agrave;          l&#146;Argonaute un onguent magique contre les br&ucirc;lures des taureaux          au souffle de feu d&#146;H&eacute;pha&iuml;stos, elle conseilla &agrave;          Jason de lancer la pierre de Discorde contre les g&eacute;ants du champ          d&#146;Ar&egrave;s et lui offrit une herbe capable d&#146;endormir le          dragon, gardien de la Toison d&#146;or. Une fois la Toison d&#146;or conquise,          Ae&eacute;t&egrave;s refusa ouvertement &agrave; Jason de l&#146;emporter.          Jason s&#146;en empara alors de force et s&#146;enfuit en compagnie de          M&eacute;d&eacute;e. Pour prot&eacute;ger la fuite des Argonautes, M&eacute;d&eacute;e          enleva son jeune fr&egrave;re Absyrte, qui p&eacute;rit de la main de          Jason ou de M&eacute;d&eacute;e, avant que la magicienne ne dispers&acirc;t          les morceaux du cadavre sur la mer retardant ainsi la poursuite lanc&eacute;e          par son p&egrave;re Ae&eacute;tes. Toutes les l&eacute;gendes s&#146;accordent          sur le fait que Jason avait promis le mariage &agrave; M&eacute;d&eacute;e          pour les services rendus, et tous les crimes ult&eacute;rieurs de la magicienne          s&#146;expliquent par le parjure de Jason.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="pelias"></a>b)          Une deuxi&egrave;me s&eacute;quence mythique se situe &agrave; Iolcos,          en Thessalie. Jason, accompagn&eacute; de M&eacute;d&eacute;e, revient          dans sa patrie pour rapporter la Toison d&#146;or &agrave; son oncle P&eacute;lias.          Selon une premi&egrave;re version du mythe, Jason et M&eacute;d&eacute;e          vivent &agrave; Iolcos en bons termes avec P&eacute;lias&nbsp;; M&eacute;d&eacute;e          rajeunit Eson, le p&egrave;re de Jason, qui avait &eacute;t&eacute; d&eacute;pouill&eacute;          du royaume d&#146;Iolcos par son fr&egrave;re P&eacute;lias, et les Hyades,          nourrices de Dionysos. Une autre version pr&eacute;sente P&eacute;lias          sous les traits d&#146;un usurpateur qui a fait dispara&icirc;tre les          parents de Jason et qui avait essay&eacute; de faire p&eacute;rir Jason          en lui imposant la qu&ecirc;te de la Toison d&#146;or. M&eacute;d&eacute;e          aide l&#146;Argonaute &agrave; se venger&nbsp;: les filles de P&eacute;lias,          sur les conseils de la magicienne qui a m&eacute;tamorphos&eacute; un          vieux b&eacute;lier en lui rendant sa jeunesse apr&egrave;s l&#146;avoir          morcel&eacute; et fait bouillir dans un chaudron, agissent de m&ecirc;me          avec leur vieux p&egrave;re, qui &eacute;videmment ne ressortira jamais          du chaudron. &Agrave; la suite de la mort horrible du tyran d&#146;Iolcos,          Jason et M&eacute;d&eacute;e sont bannis du pays par le fils de P&eacute;lias,          Acastos.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">c) L&#146;une des          plus c&eacute;l&egrave;bres s&eacute;quences du mythe se situe &agrave;          Corinthe, lieu de l&#146;exil de Jason et M&eacute;d&eacute;e, et se pr&eacute;sente          comme un amalgame de traditions centr&eacute;es autour d&#146;un culte          rendu aux &quot;&nbsp;enfants de M&eacute;d&eacute;e&nbsp;&quot;. C&#146;est          la s&eacute;quence qui a &eacute;t&eacute; principalement retenue dans          les pi&egrave;ces d&#146;Euripide et de S&eacute;n&egrave;que. M&eacute;d&eacute;e          y appara&icirc;t sous les traits d&#146;une &eacute;trang&egrave;re abandonn&eacute;e          par Jason qui souhaite &eacute;pouser Glauk&eacute; &#150;&nbsp;aussi          appel&eacute;e Cr&eacute;use, notamment chez S&eacute;n&egrave;que&nbsp;&#150;,          la fille de Cr&eacute;on, le tyran de Corinthe. Bannie de la cit&eacute;,          la magicienne obtient un d&eacute;lai d&#146;un jour qu&#146;elle met          &agrave; profit pour pr&eacute;parer sa vengeance. Elle envoie d&#146;abord,          par l&#146;interm&eacute;diaire de ses enfants, une tunique empoisonn&eacute;e          &agrave; sa rivale, qui p&eacute;rit d&egrave;s qu&#146;elle l&#146;a          rev&ecirc;tue, ainsi que son p&egrave;re venu &agrave; son secours&nbsp;;          le palais prend feu &eacute;galement. Puis elle tue ses propres enfants,          qu&#146;elle a eus de Jason, et s&#146;enfuit sur un char envoy&eacute;          par le Soleil, son a&iuml;eul. Des versions ant&eacute;rieures &agrave;          Euripide racontent que les Corinthiens avaient lapid&eacute; les enfants          de M&eacute;d&eacute;e, pour les punir d&#146;avoir apport&eacute; la          robe empoisonn&eacute;e &agrave; Cr&eacute;use&nbsp;; la mort des enfants          tu&eacute;s par les Corinthiens &eacute;tant pr&eacute;sent&eacute;e comme          la cons&eacute;quence de ce geste, les habitants de Corinthe finirent          par imputer le crime &agrave; M&eacute;d&eacute;e elle-m&ecirc;me. Une          version associe &eacute;troitement le s&eacute;jour corinthien de M&eacute;d&eacute;e          au culte d&#146;H&eacute;ra. Afin de r&eacute;compenser M&eacute;d&eacute;e          qui avait repouss&eacute; l&#146;amour de Zeus, H&eacute;ra avait promis          l&#146;immortalit&eacute; aux fils de sa rivale&nbsp;; mais au cours de          la c&eacute;r&eacute;monie du mariage de Jason et Cr&eacute;use, M&eacute;d&eacute;e          aurait tu&eacute; ses enfants en les enfouissant dans le sol du temple          d&#146;H&eacute;ra. Une terrible maladie s&#146;&eacute;tant abattue sur          le pays, on institua un rite expiatoire&nbsp;: sept gar&ccedil;ons et          sept filles passaient une ann&eacute;e dans le temple d&#146;H&eacute;ra          v&ecirc;tus de deuil. Selon Pausanias, M&eacute;d&eacute;e avait immol&eacute;          ses enfants sur l&#146;autel d&#146;H&eacute;ra, non pas pour les perdre          &agrave; tout jamais, mais au contraire pour les vouer &agrave; l&#146;immortalit&eacute;          par ce rite d&#146;&eacute;ternit&eacute; qu&#146;elle avait exerc&eacute;          auparavant sur d&#146;autres.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">d) Dans la quatri&egrave;me          s&eacute;quence, M&eacute;d&eacute;e se r&eacute;fugie &agrave; Ath&egrave;nes          chez le roi &Eacute;g&eacute;e qui l&#146;&eacute;pouse. Lorsque Th&eacute;s&eacute;e          revient de Tr&eacute;z&egrave;ne, o&ugrave; il avait pass&eacute; son          enfance, pour se faire reconna&icirc;tre par son p&egrave;re, M&eacute;d&eacute;e          essaie d&#146;empoisonner le h&eacute;ros ou, selon d&#146;autres l&eacute;gendes,          lui ordonne d&#146;affronter le taureau de Marathon, Th&eacute;s&eacute;e          devenant ainsi un double de Jason en Colchide lors de la qu&ecirc;te de          la Toison d&#146;or. Selon plusieurs traditions, en effet, M&eacute;d&eacute;e          avait donn&eacute; un fils &agrave; &Eacute;g&eacute;e, M&eacute;dos,          qui, en l&#146;absence de Th&eacute;s&eacute;e, devait devenir le futur          roi d&#146;Ath&egrave;nes.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">e) Dans la derni&egrave;re          s&eacute;quence, M&eacute;d&eacute;e, chass&eacute;e d&#146;Ath&egrave;nes          et r&eacute;pudi&eacute;e par &Eacute;g&eacute;e, se rend soit &agrave;          Ephyra, en &Eacute;lide, soit en Colchide o&ugrave; elle retourne accompagn&eacute;e          de son fils M&eacute;dos, dont le p&egrave;re est, selon les traditions,          Jason, &Eacute;g&eacute;e ou un prince d&#146;Asie. Elle restitue le tr&ocirc;ne          de Colchide &agrave; son p&egrave;re Ae&eacute;t&egrave;s, qui en avait          &eacute;t&eacute; d&eacute;poss&eacute;d&eacute; par son fr&egrave;re          Pers&egrave;s&nbsp;; elle tue ce dernier et elle contribue, avec l&#146;aide          de M&eacute;dos, &agrave; la reconqu&ecirc;te de pays appartenant au royaume          colchidien qui deviendra l&#146;empire des M&egrave;des.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">f) Selon une tradition          p&eacute;riph&eacute;rique, M&eacute;d&eacute;e ne serait pas morte, mais          aurait &eacute;t&eacute; transport&eacute;e aux Champs &Eacute;lys&eacute;es,          o&ugrave; elle se serait unie &agrave; Achille (comme Iphig&eacute;nie,          H&eacute;l&egrave;ne et Polyx&egrave;ne). L&#146;enl&egrave;vement c&eacute;leste          qui conclut la <I>Medea</I> de S&eacute;n&egrave;que pourrait s&#146;inscrire          dans cette tradition qui lib&egrave;re M&eacute;d&eacute;e de la mort          avant de la confier &agrave; Achille pour des noces &eacute;ternelles.</font></p>       <p>&nbsp;</p>     </blockquote>   </DIR>   <blockquote>      <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Centr&eacute;es sur        la magie, toutes ces s&eacute;quences se r&eacute;f&egrave;rent soit &agrave;        des traditions associ&eacute;es &agrave; une ville particuli&egrave;re,        soit &agrave; des r&eacute;cits l&eacute;gendaires rattach&eacute;s &agrave;        de grandes navigations maritimes&nbsp;; le noyau narratif corinthien s&#146;est        trouv&eacute; ainsi greff&eacute; sur la narration de la qu&ecirc;te d&#146;un        tr&eacute;sor situ&eacute; dans des r&eacute;gions lointaines et consid&eacute;r&eacute;es        comme des contr&eacute;es dangereuses. La magicienne, d&eacute;tentrice        de la Toison d&#146;or, objet symbolique de la richesse agraire, de la f&eacute;condit&eacute;        et de l&#146;autorit&eacute; royale est li&eacute;e au dragon, &eacute;manation        des puissances chthoniennes dont M&eacute;d&eacute;e garde les secrets.        Face &agrave; Jason, &agrave; la recherche de l&#146;h&eacute;g&eacute;monie        royale et de l&#146;instauration d&#146;un ordre, M&eacute;d&eacute;e est        l&#146;image du chaos et des forces mal&eacute;fiques.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Pr&eacute;sente dans        les fragments de vieux po&egrave;mes &eacute;piques grecs comme les <I>Corinthiaca</I>        d&#146;Eumelos (<font size="2">VIII</font>e s.), qui se r&eacute;f&eacute;raient        &agrave; la souverainet&eacute; de la magicienne sur Corinthe, &agrave;        la mort des enfants &agrave; la suite de la pratique d&#146;immortalisation        manqu&eacute;e ou au d&eacute;saccord survenu entre Jason et son &eacute;pouse,        M&eacute;d&eacute;e est cit&eacute;e par H&eacute;siode (<I>Th&eacute;ogonie</I>        V, 992-1002) qui &eacute;voque l&#146;enl&egrave;vement de l&#146;h&eacute;ro&iuml;ne        par Jason en Colchide, l&#146;arriv&eacute;e &agrave; Iolcos et la naissance        de M&eacute;d(ei)os&nbsp;; dans sa quatri&egrave;me <I>Pythique,</I> Pindare        lui donne l&#146;image d&eacute;finitive d&#146;une femme dou&eacute;e du        don de proph&eacute;tie, &eacute;trang&egrave;re vers&eacute;e dans la connaissance        des drogues, amoureuse de Jason, complice privil&eacute;gi&eacute;e dans        la qu&ecirc;te argonautique de la Toison d&#146;or, ravie de Colchide par        Jason et meurtri&egrave;re de P&eacute;lias.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">On conna&icirc;t l&#146;existence        d&#146;au moins 6 pi&egrave;ces grecques et 6 pi&egrave;ces latines consacr&eacute;es        &agrave; M&eacute;d&eacute;e, mais seules les pi&egrave;ces d&#146;Euripide        (431 ACN) et de S&eacute;n&egrave;que ont surv&eacute;cu dans leur int&eacute;gralit&eacute;.        Dans le monde grec, on retiendra encore les troisi&egrave;me et quatri&egrave;me        chants des <i>Argonautiques</i> d&#146;Apollonios de Rhodes (IIIe s. ACN),        o&ugrave; M&eacute;d&eacute;e joue un r&ocirc;le important, avant de r&eacute;appara&icirc;tre        longuement dans l&#146;&eacute;pop&eacute;e latine correspondante de Val&eacute;rius        Flaccus &agrave; la fin du premier si&egrave;cle PCN. Dans le monde latin,        la l&eacute;gende de M&eacute;d&eacute;e est celle qui a inspir&eacute;        le plus grand nombre d&#146;auteurs dramatiques de l&#146;&eacute;poque        r&eacute;publicaine : il faut signaler les <i>M&eacute;d&eacute;e &agrave;        Corinthe</i> et <i>M&eacute;d&eacute;e en exil</i> d&#146;Ennius, respectivement        inspir&eacute;es par les trag&eacute;dies <i>M&eacute;d&eacute;e</i> et        <i>&Eacute;g&eacute;e</i> d&#146;Euripide, le <i>Medus</i> de Pacuvius,        qui se r&eacute;f&egrave;re au retour de M&eacute;d&eacute;e en Colchide        et &agrave; sa lutte contre Pers&egrave;s l&#146;usurpateur, et la <i>M&eacute;d&eacute;e</i>        d&#146;Accius, inspir&eacute;e par l&#146;&eacute;pop&eacute;e d&#146;Apollonios        de Rhodes. Vers le milieu du premier si&egrave;cle ACN, Varron d'Atax (ou        Varron de l'Aude) retrouve la tradition &eacute;pique du mythe de M&eacute;d&eacute;e        en &eacute;crivant une &eacute;pop&eacute;e que les sources les plus anciennes        ont conserv&eacute;e sous le titre <i>Argonautae, </i>incontestablement        influenc&eacute;e par le po&egrave;me d'Apollonios de Rhodes. Virgile fait        une allusion &agrave; M&eacute;d&eacute;e l&#146;infanticide en <i>ecl</i>.        VIII, 43-49. Nous n&#146;avons malheureusement conserv&eacute; qu&#146;un        fragment de deux lignes de la trag&eacute;die <i>M&eacute;d&eacute;e</i>        d&#146;Ovide. En revanche, un long passage des <i>M&eacute;tamorphoses</i>        VII, 1-424, montre M&eacute;d&eacute;e comme le personnage central de la        magie grecque et orientale, face &agrave; Circ&eacute;, repr&eacute;sentante        de la magie romaine; et dans la douzi&egrave;me <i>H&eacute;ro&iuml;de</i>,        Ovide imagine une lettre fictive dans laquelle s&#146;expriment toute la        douleur de M&eacute;d&eacute;e abandonn&eacute;e par Jason au profit de        Cr&eacute;use, la fille du tyran de Corinthe, l&#146;ingratitude de l&#146;Argonaute        et le d&eacute;sir de vengeance de la Colchidienne qui esp&egrave;re, gr&acirc;ce        &agrave; cette lettre, ramener l&#146;&eacute;poux infid&egrave;le (voir        Th. H<font size="2">EINZE</font>, <i><font size="2">P. OVIDIUS NASO.</font>        Der XII. Heroidenbrief : Medea an Jason. Mit einer Beilage : die Fragmente        der Trag&ouml;die &quot;&nbsp;Medea&nbsp;&quot;,</i> Leiden - New York -        K&ouml;ln, Brill, 1997 [<i>Supplements to Mnemosyne,</i> t. 170]). Apr&egrave;s        S&eacute;n&egrave;que, le mythe de M&eacute;d&eacute;e a encore inspir&eacute;        une <i>tragoedia Medea</i> (460 vers), compos&eacute;e par l'africain Hosidius        Geta d'apr&egrave;s le mod&egrave;le de S&eacute;n&egrave;que, &agrave;        la fin du IIe si&egrave;cle ou au d&eacute;but du IIIe si&egrave;cle, sous        la forme d'un centon virgilien &#151;&nbsp;sans doute le plus ancien exemple        du genre&nbsp;&#151;, et un </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><i>epyllion</i>        de 601 vers compos&eacute; par l'africain Dracontius au V<font size="2"><font size="3">e        si&egrave;cle, qui constitue la dixi&egrave;me pi&egrave;ce de ses <i>Romulea.</i></font></font></font></p>     <p>&nbsp; </p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="mythe/seneque"></a><font color="green" size="4"><i>2.        Le mythe dans la pi&egrave;ce de S&eacute;n&egrave;que</i></font></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Tous ces po&egrave;tes        connaissaient, bien s&ucirc;r, la pi&egrave;ce d&#146;Euripide, mais, sans        doute aussi, d&#146;autres pi&egrave;ces de l&#146;&eacute;poque hell&eacute;nistique        ; S&eacute;n&egrave;que n&#146;a pas pu ignorer ces nombreuses m&eacute;diations.        Cependant, &eacute;tant donn&eacute; l&#146;&eacute;tat fragmentaire dans        lequel nous sont parvenus ces t&eacute;moins suppos&eacute;s et les <i>M&eacute;d&eacute;es</i>        latines ant&eacute;rieures &agrave; S&eacute;n&egrave;que, il est difficile        de pr&eacute;ciser ce que S&eacute;n&egrave;que en a retenu lorsqu&#146;il        a choisi de traiter la l&eacute;gende. La prudence s&#146;impose d&egrave;s        lors lorsque l&#146;on risque une comparaison entre les pi&egrave;ces de        S&eacute;n&egrave;que et d&#146;Euripide, en particulier lorsque l&#146;on        pr&ecirc;te au dramaturge latin une nouveaut&eacute; qu&#146;il pouvait        en r&eacute;alit&eacute; avoir reprise &agrave; un de ses mod&egrave;les        perdus, et l&#146;on pense surtout ici &agrave; Ovide dont on mesure toujours        plus, aujourd&#146;hui, l&#146;influence d&eacute;cisive sur l&#146;&eacute;volution        de la po&eacute;sie latine. L&#146;argument du drame de S&eacute;n&egrave;que        se r&eacute;sume facilement ; dans ses grandes lignes, c&#146;est celui        de la <i>M&eacute;d&eacute;e</i> d&#146;Euripide. M&eacute;d&eacute;e apprend        que Jason doit &eacute;pouser Cr&eacute;use, la fille de Cr&eacute;on, roi        de Corinthe. Elle sollicite de Cr&eacute;on un d&eacute;lai d&#146;un jour        avant d&#146;&ecirc;tre bannie de la ville ; puis elle demande &agrave;        Jason de fuir avec elle ou de lui laisser leurs enfants. Jason lui oppose        un double refus. Pour se venger, M&eacute;d&eacute;e fait envoyer &agrave;        Cr&eacute;use, par ses propres enfants, des bijoux et un manteau empoisonn&eacute;s        qui la consument dans les flammes. Puis elle tue ses enfants et s&#146;&eacute;l&egrave;ve        dans les airs sur le char du Soleil, son a&iuml;eul, attel&eacute; de dragons.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Dans l&#146;&eacute;tat        actuel de notre documentation, le mod&egrave;le majeur de S&eacute;n&egrave;que        reste donc la pi&egrave;ce d&#146;Euripide. Nonobstant ce qui vient d&#146;&ecirc;tre        dit &agrave; propos du caract&egrave;re hasardeux des " nouveaut&eacute;s        " de S&eacute;n&egrave;que par rapport &agrave; son mod&egrave;le, l&#146;auteur        latin apporte n&eacute;anmoins de substantielles modifications &agrave;        cette r&eacute;f&eacute;rence grecque. On en trouvera une bonne analyse        dans l&#146;introduction de <a href="biblio.htm#chaumartin">F.-R. Chaumartin<font size="2"></font></a>        &agrave; la pi&egrave;ce de S&eacute;n&egrave;que dans son &eacute;dition        de la <i>CUF</i> (p. 149-152). Je n&#146;en retiens ici que quelques unes        : S&eacute;n&egrave;que &eacute;limine la sc&egrave;ne o&ugrave; &Eacute;g&eacute;e,        le roi d&#146;Ath&egrave;nes, propose &agrave; la magicienne une terre d&#146;asile,        donnant ainsi &agrave; sa M&eacute;d&eacute;e une fin solitaire ; il r&eacute;duit        les sc&egrave;nes qui opposent Jason et M&eacute;d&eacute;e ; il augmente        le r&ocirc;le de la nourrice, confidente de M&eacute;d&eacute;e ; il inverse        les sympathies du ch&#156;ur corinthien au profit de Jason et Cr&eacute;use        ; et surtout, M&eacute;d&eacute;e y tue ses enfants " coram populo ", contrairement        au principe du classicisme tragique d&eacute;fendu par Aristote et Horace.        Il est regrettable que nous ayons perdu la <i>M&eacute;d&eacute;e</i> d&#146;Ovide        qui a, sans aucun doute, influenc&eacute; la pi&egrave;ce de S&eacute;n&egrave;que        ; en tout cas, la violence de la M&eacute;d&eacute;e de S&eacute;n&egrave;que        rappelle les outrances de la magicienne dans la lettre &agrave; Jason que        lui fait &eacute;crire Ovide en sa douzi&egrave;me <i>H&eacute;ro&iuml;de.</i></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Sans nul doute, S&eacute;n&egrave;que        apporte &agrave; la structure de sa pi&egrave;ce et de son personnage quelque        chose de plus direct, de plus abrupt, de plus concis, de plus brutal, de        plus &quot; primitif&nbsp;&quot; que la M&eacute;d&eacute;e d'Euripide.        Ce qui int&eacute;resse surtout S&eacute;n&egrave;que, c&#146;est l&#146;analyse        d&#146;un caract&egrave;re, d&#146;une passion extr&ecirc;me qui domine        totalement la pi&egrave;ce pour &eacute;vacuer une &quot;&nbsp;culpabilit&eacute;&nbsp;&quot;        contract&eacute;e parmi les hommes et reconqu&eacute;rir ainsi une sorte        de &quot;&nbsp;virginit&eacute;&nbsp;&quot; inhumaine&nbsp;: hant&eacute;e        par le d&eacute;sir de se punir du meurtre d&#146;Absyrte, M&eacute;d&eacute;e        cherche &agrave; annuler tout ce qui la relie au monde des hommes, qu&#146;elle        a commenc&eacute; de conna&icirc;tre lors de la qu&ecirc;te argonautique&nbsp;:        le mariage, le couple, les enfants, l&#146;exil, et finalement la r&eacute;pudiation.        Le meurtre de ses propres enfants est l&#146;expiation du meurtre de son        fr&egrave;re qu&#146;elle a accompli pour Jason. Cette culpabilit&eacute;        expi&eacute;e, elle peut revenir &agrave; l&#146;&eacute;tat qui a pr&eacute;c&eacute;d&eacute;        sa relation avec Jason&nbsp;: apr&egrave;s avoir &eacute;t&eacute; femme,        m&egrave;re et &eacute;pouse, elle entend redevenir vierge, indomptable        et barbare. Alors qu&#146;elle vient de tuer son premier fils, M&eacute;d&eacute;e        peut se r&eacute;jouir d&#146;avoir &quot;&nbsp;recouvr&eacute; [s]on sceptre        et retrouv&eacute; [s]on fr&egrave;re et [s]on p&egrave;re&nbsp;; les gens        de Colchide poss&egrave;dent la toison du b&eacute;lier d&#146;or&nbsp;;        [s]on royaume [lui] est rendu et rendue aussi la virginit&eacute; que [Jason        lui] avai[t] ravie&nbsp;&quot; (v. 982-984).</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&Agrave; la fin de        la pi&egrave;ce, elle est enlev&eacute;e au ciel sur un char attel&eacute;        de serpents, en une mani&egrave;re d&#146;apoth&eacute;ose, mais, comme        le crie Jason, il s&#146;agit d&#146;un ciel sans dieux&nbsp;: elle quitte        le monde des hommes pour gagner un univers proprement au-del&agrave; de        l&#146;humain, et m&ecirc;me du divin, et retrouver l&#146;identit&eacute;        perdue de ses origines colchidiennes, d&#146;avant ses noces humaines. Chacun        de ses crimes est une sorte de rituel r&eacute;gressif par lequel elle annule        tous les acquis pervers de son humanit&eacute;, avant de rejoindre la puret&eacute;        originelle, sublime et fascinante de l&#146;ensauvagement solitaire. On        aurait tort de r&eacute;duire la violence de M&eacute;d&eacute;e &agrave;        ses manifestations de haine et de destruction&nbsp;; la violence &quot;&nbsp;irradie&nbsp;&quot;        totalement le personnage pour le purifier en une m&eacute;tamorphose qui        finit par lui donner les allures terriblement ambigu&euml;s d&#146;un ange        du Mal. C&#146;est ce visage d&#146;ange que l&#146;on retrouve dans les        peintures de Pomp&eacute;i&nbsp;; c&#146;est aussi celui qui fascinait le        cin&eacute;aste <a href="http://www.pasolini.net/cinema_medea.htm">Pasolini        dans son film <I>Medea</I></a><I>,</I> quand il reconnaissait avoir eu tendance        &agrave; &quot;&nbsp;rapha&euml;liser M&eacute;d&eacute;e, &agrave; en exprimer        le c&ocirc;t&eacute; ang&eacute;lique&#133;&nbsp;&quot; Terrifiante ambigu&iuml;t&eacute;        qui a m&ecirc;me valu &agrave; M&eacute;d&eacute;e, &agrave; l&#146;&eacute;poque        m&ecirc;me de S&eacute;n&egrave;que, de figurer sur les sarcophages des        petits enfants morts pr&eacute;matur&eacute;ment, comme une sorte d&#146;ange        gardien psychopompe de ces vies &eacute;court&eacute;es qu&#146;elle guidait        sur les chemins difficiles de l&#146;&eacute;ternit&eacute;.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Au d&eacute;but de        la pi&egrave;ce, au moment o&ugrave; la nourrice lui annonce qu&#146;il        ne lui reste plus rien, M&eacute;d&eacute;e r&eacute;pond qu&#146;il lui        reste M&eacute;d&eacute;e et que cela suffit, car en elle on voit &quot;&nbsp;la        mer et la terre et le fer et les feux et les dieux et la foudre&nbsp;&quot;&nbsp;:        <I>Medea superest</I> (v. 166-167), &agrave; quoi elle ajoute presqu&#146;aussit&ocirc;t        <I>Medea fiam</I> (v. 171)&nbsp;: au moment o&ugrave; elle a tout perdu,        il reste &agrave; M&eacute;d&eacute;e de devenir ce qu&#146;elle est et        ce qu&#146;elle a &eacute;t&eacute; avant de rencontrer Jason, c&#146;est-&agrave;-dire        tout, &agrave; la fois la nature et les dieux et leur puissance de destruction,        loin des hommes, au temps o&ugrave; elle &eacute;tait simplement barbare,        vierge et insouciante servante de Diane, au temps o&ugrave; la funeste qu&ecirc;te        argonautique n&#146;avait pas encore viol&eacute; les limites primitives        de l&#146;univers selon les paroles m&ecirc;mes du ch&#156;ur aux v. 335        sq. Toute la pi&egrave;ce progresse alors vers le terrible cri du v. 910&nbsp;:        <I>Medea nunc sum</I>&nbsp;: &quot;&nbsp;Maintenant je suis M&eacute;d&eacute;e&nbsp;;        mon g&eacute;nie a grandi dans le mal&nbsp;&quot;. S&eacute;n&egrave;que        ponctue ainsi les trois temps de ce que l&#146;on a pu appeler <U><a href="biblio.htm#annoncee">&quot;&nbsp;une        trag&eacute;die annonc&eacute;e&nbsp;&quot;</a></U><a href="biblio.htm#annoncee">,</a>        o&ugrave; l&#146;effort tragique consiste &agrave; reconqu&eacute;rir une        forme d&#146;&acirc;ge d&#146;or, celui du chaos primitif, inviol&eacute;,        sauvage, en annulant toutes les attaches humaines qui en &eacute;loignent&nbsp;:        l&#146;exil de la civilisation, l&#146;amour, le mariage, les enfants, la        beaut&eacute;, et m&ecirc;me les dieux. La trag&eacute;die commence et finit        sur le m&ecirc;me mot&nbsp;: <I>di &#150; deos&nbsp;;</I> elle commence        par une invocation aux dieux&nbsp;; elle s&#146;ach&egrave;ve sur un ciel        sans dieux, habit&eacute; par un ange solitaire. L'envol de M&eacute;d&eacute;e        sur le char du Soleil &agrave; la fin de la pi&egrave;ce illustre la derni&egrave;re        &eacute;tape de ce d&eacute;tachement radical du personnage qui se s&eacute;pare        du monde des hommes et m&ecirc;me du ciel des dieux pour dispara&icirc;tre        dans une sorte de n&eacute;ant habit&eacute; de lui seul. Cette ponctuation        donne &agrave; la pi&egrave;ce de S&eacute;n&egrave;que une coh&eacute;rence        et une densit&eacute; psychologiques plus marqu&eacute;es que chez Euripide.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="motscles"></a>Selon        Florence Dupont, les trois mots-cl&eacute;s de la trag&eacute;die romaine        sont <I>furor, dolor</I> et <I>nefas.</I> M&eacute;d&eacute;e les r&eacute;alise        de fa&ccedil;on &eacute;minente.</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">a) Le double infanticide          commis sur sc&egrave;ne, dont un devant les yeux de Jason, rel&egrave;ve          du <I>dirum nefas</I> avou&eacute; comme tel au v. 931, et l&#146;exclut          du monde des hommes. D&egrave;s le d&eacute;but de la pi&egrave;ce, M&eacute;d&eacute;e          se pla&icirc;t &agrave; souligner sa nature criminelle&nbsp;: voir e.g.          v. 122, 131 (<i>nefanda uirgo),&#133;</i>et le <i>nefas</i> est le moteur          avou&eacute; de ses actes.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">b) Aucune consolation          humaine ne peut apaiser le <I>dolor</I> de M&eacute;d&eacute;e qui souffre          d&#146;une exclusion sociale par la perte de son foyer paternel et conjugal,          d&#146;une exclusion affective par l&#146;infid&eacute;lit&eacute; de          Jason, et d&#146;un sentiment exacerb&eacute; de sa &quot;&nbsp;culpabilit&eacute;&nbsp;&quot;,          depuis le meurtre de son fr&egrave;re.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">c) Quant au <I>furor,</I>          le mot appara&icirc;t plusieurs fois dans la pi&egrave;ce, jusqu&#146;&agrave;          l&#146;ultime <I>demens furor</I> de l&#146;infanticide (v. 930). Dans          le langage juridique, le <I>furiosus</I> d&eacute;signe un homme irresponsable          dont le comportement aberrant est devenu incompr&eacute;hensible pour          ses semblables&nbsp;; proprement ali&eacute;n&eacute;, il n&#146;appartient          plus au monde des hommes&nbsp;; le <I>furor</I> est un &eacute;tat d&#146;inhumanit&eacute;          qui n&eacute;cessite d&egrave;s lors une exclusion, au moins provisoire,          de la soci&eacute;t&eacute; humaine, et, du reste, les <I>furiosi</I>          sont juridiquement des &quot;&nbsp;absents&nbsp;&quot; dont les biens          sont confi&eacute;s &agrave; des curateurs. Toute l&#146;action de M&eacute;d&eacute;e          chez S&eacute;n&egrave;que consiste &agrave; progresser vers un <I>furor</I>          extr&ecirc;me et cumulatif qui la bannit irr&eacute;m&eacute;diablement          de l&#146;humanit&eacute;, et l&#146;exasp&eacute;ration presque grand&#146;guignolesque          du discours est tr&egrave;s expressive de ce vertige furieux o&ugrave;          l&#146;inhumain l&#146;emporte finalement sur l&#146;humain&nbsp;: M&eacute;d&eacute;e          ne parle pas&nbsp;; elle crie, elle hurle, elle &eacute;ructe, elle rugit          une rh&eacute;torique uniform&eacute;ment outranci&egrave;re et hallucin&eacute;e,          transparente &agrave; tous les affolemen<font color="#000000">ts.</font></font></p>     </blockquote>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" color="#000000" size="3">Parall&egrave;lement        &agrave; cette insistance sur la radicalisation psychologique du personnage        central au d&eacute;triment de la progression tragique, S&eacute;n&egrave;que        livre un enseignement philosophique sur l&#146;&eacute;volution n&eacute;faste        des rapports de l&#146;homme au monde et &agrave; la nature, dont le drame        de M&eacute;d&eacute;e appara&icirc;t comme un symbole mythique. Le chant        du ch&#156;ur est le moment choisi pour donner cet enseignement, particuli&egrave;rement        en ses deux grandes odes argonautiques (301-379 ; 579-669) : le ch&#156;ur        situe la rupture des &eacute;quilibres naturels au moment o&ugrave; les        Argonautes ont os&eacute; entreprendre leur exp&eacute;dition sur les mers,        inventant ainsi l&#146;usage de la navigation qui devait porter les hommes        sur des espaces naturellement interdits. On retrouve l&agrave; les peurs        et les fascinations anciennes &agrave; l&#146;&eacute;gard des tentatives        humaines qui pr&eacute;tendent franchir des lieux th&eacute;oriquement inaccessibles        au pas de l&#146;homme, qu&#146;ils soient marins (voir H<font size="2">OR.</font>,<i>        carm.</i> I, 3) ou a&eacute;riens (e.g. la chute d&#146;Icare au livre VIII        des <i>M&eacute;tamorphoses</i> d&#146;Ovide). Derri&egrave;re ces peurs        s&#146;organise toute une r&eacute;flexion sur l&#146;inventivit&eacute;        technique de l&#146;homme, ou, &agrave; tout le moins, ses cons&eacute;quences        n&eacute;fastes ou son mauvais usage ; l&#146;id&eacute;e m&ecirc;me de        civilisation et de progr&egrave;s appara&icirc;t comme une violation de        l&#146;&eacute;quilibre primordial dans la mesure o&ugrave; elle remplace        la symbiose naturelle entre l&#146;homme et son environnement par une ma&icirc;trise        toujours plus grande de l&#146;homme sur la nature. On rejoint ici des pr&eacute;occupations        &eacute;tonnamment modernes et actuelles. Toute l&#146;action de M&eacute;d&eacute;e        a pour objet de reconqu&eacute;rir la virginit&eacute; de cet &eacute;quilibre        primordial entre l&#146;homme et la nature, de retourner &agrave; la " barbarie"        originelle, &agrave; ce moment o&ugrave; l&#146;homme se contentait d&#146;&ecirc;tre        un " sauvage " parmi une nature sauvage, &agrave; l&#146;abri des lois,        des croyances, des contraintes et des contrats qui r&eacute;gissent les        soci&eacute;t&eacute;s humaines. S&eacute;n&egrave;que pousse &agrave; son        extr&ecirc;me limite le slogan sto&iuml;cien : " Naturam sequi ", reconnaissant        aux seules lois de la nature le droit de r&eacute;gler la vie des hommes        ; sa M&eacute;d&eacute;e n&#146;a finalement qu&#146;un seul ma&icirc;tre,        le Soleil, son a&iuml;eul : elle a &eacute;vacu&eacute; toutes ses obligations        matrimoniales, maternelles, hi&eacute;rarchiques, sociales, religieuses        pour dispara&icirc;tre dans un ciel vid&eacute; de ses dieux et sur le char        de la plus puissante force naturelle qui soit.</font> </p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="metre"></a><font color="green" size="4"><i>3.        Le m&egrave;tre</i></font></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">On lira un r&eacute;sum&eacute;        commode de la versification dramatique en latin, dans <b><a name="nougaret"></a>L.        Nougaret</b>, <I>Trait&eacute; de m&eacute;trique latine classique,</I>        Paris, Klincksieck, 1977, p. 60-96.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><a name="senaire"></a>&#149; Le m&egrave;tre du <I>dialogue</I> dans les        trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que, comme dans<font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">        les trag&eacute;dies grecques, est r&eacute;guli&egrave;rement le &quot;&nbsp;s&eacute;naire        iambique&nbsp;&quot; (souvent appel&eacute; trim&egrave;tre iambique), utilis&eacute;        dans les parties parl&eacute;es (ou <I>diuerbium)&nbsp;: </I>il s&#146;agit        d&#146;un vers de 6 pieds bas&eacute;s sur l&#146;iambe (<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U&#150;</font>)        et le vers comprend 6 temps marqu&eacute;s. Hormis certaines places o&ugrave;        ils doivent avoir leur forme pure, les pieds peuvent subir les transformations        suivantes&nbsp;:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">a) le demi-pied long,          frapp&eacute; du temps marqu&eacute;, peut &ecirc;tre remplac&eacute;          par sa monnaie<font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> UU</font>, et          l&#146;iambe devient alors un tribraque<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">          UUU</font>. Ce demi-pied peut donc rev&ecirc;tir deux formes de quantit&eacute;          &eacute;quivalente&nbsp;: c&#146;est un demi-pied &quot;&nbsp;pur&nbsp;&quot;.</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">b) le demi-pied faible,          qui est bref &agrave; l&#146;&eacute;tat pur, peut rev&ecirc;tir la forme          <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150;</font> ou <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">UU</font>.          Ce demi-pied peut donc rev&ecirc;tir trois formes diff&eacute;rentes&nbsp;:          <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U, &#150;, UU</font>. Quand          la br&egrave;ve unique s&#146;&eacute;change contre deux br&egrave;ves          ou une longue, on dit que le demi-pied est &quot;&nbsp;condens&eacute;&nbsp;&quot;&nbsp;:          l&#146;iambe devient alors un spond&eacute;e (<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150;&nbsp;&#150;</font>),          un anapeste (<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">UU&#150;</font>),          un dactyle (<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150; UU</font>)          ou un proc&eacute;leusmatique (<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">UU          UU</font>).</font></p>       <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Seul le dernier pied          du s&eacute;naire iambique doit &ecirc;tre obligatoirement pur &agrave;          deux syllabes. On notera cependant que la succession de quatre br&egrave;ves          ou proc&eacute;leusmatique n&#146;est fr&eacute;quente qu&#146;au premier          pied. De m&ecirc;me, un dactyle est rarement suivi d&#146;un anapeste,          ce qui donne quatre br&egrave;ves de suite&nbsp;: <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150;UU          UU&#150;</font>. Ordinairement la coupe est penth&eacute;mim&egrave;re&nbsp;;          elle r&eacute;partit les demi-pieds en 5 + 7 et les temps marqu&eacute;s          en 2 + 4, ce qui donne le sch&eacute;ma th&eacute;orique suivant pour          le s&eacute;naire iambique, avec ses substitutions, l&#146;accent pr&eacute;c&eacute;dant          le temps marqu&eacute; et le sigle ~ signifiant une syllabe de quantit&eacute;          indiff&eacute;rente&nbsp;(moins souvent la coupe est hepht&eacute;mim&egrave;re          et r&eacute;partit les demi-pieds en 7 + 5 et les temps marqu&eacute;s          en 3 + 3)&nbsp;:</font></p>       <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"> </font></p>       <p><FONT FACE="Arial" SIZE=2><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">U          &nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;U &nbsp;&nbsp;&#146;&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;U          &nbsp; //&nbsp; &nbsp;&#146;&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">U          &nbsp;&nbsp;&#146;&#151; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;U&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151;          &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;U &nbsp;&#146;~</font></FONT></p>       <p><font face="Arial" size="3"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151;          &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font><font face="Arial" size=2><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;&nbsp;(&nbsp;</font></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;)&nbsp;          &nbsp;&nbsp;&nbsp;&#151; &nbsp; //</font><font face="Arial" size=2><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font></font></font><font face="Arial" size=2><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font></font><font face="Arial" size=2><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font></font><font face="Arial" size="3"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&nbsp;&nbsp;(&nbsp;&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#151;&#9;&#9;</font></font></p>       <p><font face="Arial" size="3"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">UU          &#145;U(U)&#9;[ UU &#145;U(U)&#9;UU // &#145;U(U)&#9;UU &#145;U(U)&#9;UU          &#145;U(U)&#9;]</font>&#9;</font></p>       <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">1&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;          &#9;&#9;&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;          </font><font face="Arial" size=2><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">3          &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;          &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6</font></p>     </blockquote>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Pour le d&eacute;tail        des conditions particuli&egrave;res o&ugrave; l&#146;on doit avoir obligatoirement        un demi-pied pur ou un demi-pied condens&eacute;, sans substitution possible,        voir <a href="#nougaret">N<font size="2">OUGARET</font></a><U>,</U> p. 71-76        (&#167; 181-203), et p. 93-94 (&#167; 259-263) pour les trag&eacute;dies        de S&eacute;n&egrave;que plus pr&eacute;cis&eacute;ment. Le tableau suivant        pr&eacute;sente le sch&eacute;ma m&eacute;trique usuel des dialogues tragiques        chez S&eacute;n&egrave;que&nbsp;; au cas o&ugrave; la longue accentu&eacute;e        de l'iambe est r&eacute;solue en deux br&egrave;ves, l'ictus frappe la premi&egrave;re        des deux br&egrave;ves&nbsp;:</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'&#151 </font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'&#151</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'&#151 </font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'&#151 </font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">(U'&#151) </font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'~</font></p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151 '&#151</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151        '&#151</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"> &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        </font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151        '&#151 </font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"> &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;(</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151        '~) </font></p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'UU</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'UU</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'UU</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U'UU</font></p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151'UU</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151        'UU</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"> &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">(&#151'UU)</font></p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">UU'&#151</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">(UU'&#151)</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;        &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">        &#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">UU'&#151</font></p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">(UU'UU)</font></p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6        </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149; Le m&egrave;tre        qui introduit les <I>r&eacute;citatifs</I> (<I>cantica</I>) ou <I>incantations</I>        est le &quot;&nbsp;sept&eacute;naire trocha&iuml;que&nbsp;&quot; <a href="#nougaret">(N<font size="2">OUGARET</font>,</a>&nbsp;        &#167;171-173)&nbsp;: il s&#146;agit d&#146;un vers de 7 pieds &agrave;        caract&egrave;re trocha&iuml;que plus un demi-pied final form&eacute; d&#146;une        syllabe indiff&eacute;rente. Le septi&egrave;me pied, dernier pied complet,        est obligatoirement pur&nbsp;( <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150;        U</font> ou<font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> UU U </font>)&nbsp;;        de m&ecirc;me, le quatri&egrave;me pied, final du premier membre, est pur,        mais il finit aussi sur une syllabe indiff&eacute;rente qui peut &ecirc;tre        <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U</font> et <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150;</font>        (donc presque jamais <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">UU</font>)&nbsp;;        ailleurs, les pieds peuvent subir les m&ecirc;mes transformations que dans        le s&eacute;naire iambique, &agrave; la diff&eacute;rence que le demi-pied        long, frapp&eacute; du temps marqu&eacute;, est le premier temps du pied        (<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#145;&#150; U</font>) et que        les pieds de substitution sont donc marqu&eacute;s &agrave; un autre endroit        que dans le s&eacute;naire iambique. Ordinairement, la coupe se situe apr&egrave;s        le quatri&egrave;me pied. Voici donc le sch&eacute;ma th&eacute;orique de        ce m&egrave;tre, avec ses substitutions&nbsp;:</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Arial" size=2><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&#146;&#151;        &nbsp;&nbsp;&nbsp;U&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151;        &nbsp;&nbsp;U&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151; &nbsp;</font><font face="Arial" size="3"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151;        &nbsp;&nbsp;&nbsp;~&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font></font><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">//&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151;        &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;U&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;U&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;&#151;        &nbsp;&nbsp;&nbsp;U &nbsp;&nbsp;&nbsp;&#146;~</font></font></p>     <p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font size="3"><font face="Arial"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#151;        &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;~        &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;//&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#151;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#151;&#9;&#9;</font></font></font></p>     <p><font face="Arial" size="3"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#146;UU        U(U)&#9;&#146;UU U(U)&#9;&#146;UU U(U)&nbsp;&#146;UU&nbsp;&nbsp;&nbsp;U(U)&nbsp;&nbsp;&nbsp;//        &nbsp;&#145;UU&#9;U(U) &#145;UU&#9;U(U) &#145;UU&#9;&nbsp;U</font>&#9;</font></p>     <p><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">1&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5&#9;&#9;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;7</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Pour les particularit&eacute;s        de la coupe dans le vers du dialogue, voir <a href="#nougaret">N<font size="2">OUGARET</font>,</a>        &#167; 174-180.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149; Dans les parties        chant&eacute;es ou <I>chorales</I> (<I>mutatis modis canticum</I>) de la        <I>M&eacute;d&eacute;e,</I> on trouve les m&egrave;tres lyriques suivants&nbsp;:</font></p>   </blockquote>   <DIR>      <blockquote>        <blockquote>          <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><I><a name="diana"></a>dim&egrave;tre            anapestique&nbsp;</i>: 4 anapestes <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">U            U &#150;</font> (substituts&nbsp;: spond&eacute;e ou dactyle, mais on            &eacute;vite les s&eacute;quences de quatre br&egrave;ves)&nbsp;;</font></p>         <p><a name="glyco"></a><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><I>glyconique&nbsp;</i>:            <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150;&nbsp;&#150;&nbsp; &nbsp;&#150;&nbsp;U            U &#150;&nbsp; &nbsp;U ~</font>&nbsp;;</font></p>         <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><I><a name="amin"></a>ascl&eacute;piade            mineur&nbsp;</i>: <font face="Arial, Helvetica, sans-serif">&#150;&nbsp;&#150;&nbsp;            &nbsp;&#150; U U &#150;&nbsp; //&nbsp; &#150; U U &#150;&nbsp; U ~</font>&nbsp;;            </font></p>         <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><I><a name="saph"></a>strophe            saphique&nbsp;</i>: (v. 579-669)</font></p>         <blockquote>            <p>&#149; v. <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">579-606&nbsp;:              sept strophes de quatre vers, compos&eacute;es de 3 saphiques de 11              syllabes suivis d'un adonique.</font></p>         </blockquote>         <dir>            <dir>              <dir>                <blockquote>                  <p><font face="Arial"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&#150;                    U &#150;&nbsp;&#150;&nbsp;&#150;&nbsp;// U U &#150; U &#150;                    ~</font></font></p>                 <p><font face="Arial"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&#150;                    U &#150;&nbsp;&#150;&nbsp;&#150;&nbsp;// U U &#150; U &#150;                    ~</font></font></p>                 <p><font face="Arial"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&#150;                    U &#150;&nbsp;&#150;&nbsp;&#150;&nbsp;// U U &#150; U &#150;                    ~</font></font></p>                 <p><font face="Arial"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif" size="3">&#150;                    U U &#150; ~</font></font> </p>               </blockquote>             </dir>           </dir>         </dir>         <blockquote>            <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149;&nbsp;v.              607-669&nbsp;: sept strophes de neuf vers, compos&eacute;es de 8 saphiques              de 11 syllabes suivis d'un adonique.</font></p>         </blockquote>         <p>&nbsp;</p>       </blockquote>     </blockquote>   </DIR>   <blockquote>      <blockquote>        <blockquote>          <blockquote>&nbsp;</blockquote>       </blockquote>     </blockquote>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> Les points particuliers        de m&eacute;trique seront examin&eacute;s au cours des commentaires &quot;&nbsp;Grammaire        et langue&nbsp;&quot; et &quot;&nbsp;Au fil du texte&nbsp;&quot;.</font></p>     <p>&nbsp;</p>   </blockquote>   <blockquote>      <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="perso/struc"></a><font color="green" size="4"><i>4.        Personnages et structure de la pi&egrave;ce</i></font></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149; <I>Personnages&nbsp;:</i></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">La <I>M&eacute;d&eacute;e</I>        de S&eacute;n&egrave;que met en sc&egrave;ne 6 &quot;&nbsp;personnages&nbsp;&quot;&nbsp;parlants        : M&eacute;d&eacute;e, la nourrice, Cr&eacute;on, Jason, le messager, le        ch&#156;ur des Corinthiens&nbsp;; S&eacute;n&egrave;que ne met pas en sc&egrave;ne        &Eacute;g&eacute;e qui apparaissait dans la pi&egrave;ce d&#146;Euripide,        &eacute;vitant ainsi de donner au drame une r&eacute;solution humaine pour        lui pr&eacute;f&eacute;rer une &quot;&nbsp;apoth&eacute;ose&nbsp;&quot;        solitaire de l&#146;h&eacute;ro&iuml;ne. Plusieurs personnages muets interviennent        &eacute;galement au cours du drame&nbsp;: les fils de M&eacute;d&eacute;e        et Jason, les compagnons de Cr&eacute;on, les Furies, l&#146;ombre d&#146;Absyrte,        des soldats.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><I><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149;&nbsp;Structure        de la pi&egrave;ce&nbsp;:</font></I></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150;&nbsp;&lt; Premier        acte ou &quot;&nbsp;Prologue&nbsp;&quot; &gt;&nbsp;: v. 1-55&nbsp;: <I>diuerbium</I>        en trim&egrave;tres iambiques&nbsp;: sc&egrave;ne d&#146;exposition&nbsp;:        en un long monologue, M&eacute;d&eacute;e &quot;&nbsp;r&eacute;sume&nbsp;&quot;        la pi&egrave;ce et annonce l&#146;escalade d&#146;une passion meurtri&egrave;re        dont la pi&egrave;ce est l&#146;histoire et l&#146;ultime accomplissement&nbsp;:        &quot;&nbsp;Accingere ira teque in exitium para / furore toto&nbsp;&quot;        (51-52). Toutes les &eacute;tapes de ce <I>furor totus</I> sont d&eacute;j&agrave;        pr&eacute;vues.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt;&nbsp;Premier        ch&#156;ur&nbsp;&gt;&nbsp;: v. 56-115&nbsp;: &quot;&nbsp;cantate&nbsp;&quot;        triomphale (ou chant d'hym&eacute;n&eacute;e) qui c&eacute;l&egrave;bre        les noces de Jason et Cr&eacute;use&nbsp;: ascl&eacute;piades (56-74), glyconiques        (75-92), ascl&eacute;piades (93-109), hexam&egrave;tres dactyliques (110-115).        On pourrait &eacute;galement consid&eacute;rer que le v&eacute;ritable &quot;&nbsp;prologue&nbsp;&quot;        de la trag&eacute;die est la r&eacute;union de ces deux pi&egrave;ces d'&quot;&nbsp;ouverture&nbsp;&quot;&nbsp;:        le monologue de M&eacute;d&eacute;e et le chant du&nbsp;ch&#156;ur (voir        le &quot;&nbsp;commentaire int&eacute;gr&eacute;&nbsp;&quot; des v. 56-115).</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt; Deuxi&egrave;me        acte &gt;&nbsp;: v. 116-300&nbsp;: <I>diuerbium</I> en trim&egrave;tres        iambiques&nbsp;: deux &quot;&nbsp;sc&egrave;nes&nbsp;&quot;&nbsp;:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>1</b>. M&eacute;d&eacute;e          et la nourrice&nbsp;: M&eacute;d&eacute;e prof&egrave;re des menaces terribles          contre Jason, le mari infid&egrave;le, et contre Cr&eacute;on, le tyran.          La nourrice tente de la raisonner (116-178).<br>         </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>2</b>. Cr&eacute;on,          M&eacute;d&eacute;e&nbsp;: Cr&eacute;on exile M&eacute;d&eacute;e malgr&eacute;          ses supplications (179-202 et 252-300). Au centre, long monologue de M&eacute;d&eacute;e          comme suppliante (203-251).</font></p>     </blockquote>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt;&nbsp;Deuxi&egrave;me        ch&#156;ur&nbsp;&gt;&nbsp;: v. 301-379&nbsp;: <I>canticum</I> en dim&egrave;tres        anapestiques &agrave; propos de l&#146;entreprise &quot;&nbsp;trop audacieuse&nbsp;&quot;        des Argonautes et de ses cons&eacute;quences funestes pour les hommes.</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt; Troisi&egrave;me        acte &gt;&nbsp;: v. 380-578&nbsp;: <I>diuerbium</I> en trim&egrave;tres        iambiques&nbsp;: au centre de l&#146;intrigue, M&eacute;d&eacute;e prend        ses r&eacute;solutions criminelles et r&eacute;fl&eacute;chit aux moyens        de les mettre en pratique&nbsp;: deux &quot;&nbsp;sc&egrave;nes&nbsp;&quot;&nbsp;:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>1</b>. M&eacute;d&eacute;e          et la nourrice&nbsp;: le remariage de Jason et la d&eacute;cision d&#146;exil          fouettent, chez M&eacute;d&eacute;e, le d&eacute;sir de vengeance (380-430).<br>         </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>2.</b> Les          m&ecirc;mes et Jason&nbsp;: au cours d&#146;une entrevue avec l&#146;infid&egrave;le,          M&eacute;d&eacute;e d&eacute;couvre son point vuln&eacute;rable&nbsp;:          ses enfants. Une fois Jason parti, </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">M&eacute;d&eacute;e          annonce &agrave; la nourrice son projet d&#146;offrir &agrave; l&#146;&eacute;pous&eacute;e,          par les mains des enfants de Jason, un cadeau mortellement empoisonn&eacute;          (431-578). </font></p>     </blockquote>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt;&nbsp;Troisi&egrave;me        ch&#156;ur&nbsp;&gt;&nbsp;: v. 579-669&nbsp;: <I>canticum</I> en strophes        saphiques &agrave; propos du ch&acirc;timent qui a frapp&eacute; les Argonautes        apr&egrave;s la qu&ecirc;te de la Toison d&#146;or et leur profanation des        &quot;&nbsp;droits de la mer&nbsp;&quot;&nbsp;: apr&egrave;s sept quatrains        plus g&eacute;n&eacute;raux sur les passions et l&#146;<I>hybris</I> de        l&#146;homme, le ch&acirc;timent des Argonautes est d&eacute;crit en sept        strophes de 9 vers (une strophe globale + 6 strophes pour 6 personnages).</font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt; Quatri&egrave;me        acte &gt;&nbsp;: v. 670-848&nbsp;: <I>diuerbium</I> qui expose les pr&eacute;paratifs        et la mise en &#156;uvre de la vengeance&nbsp;: trois &quot;&nbsp;sc&egrave;nes&nbsp;&quot;&nbsp;:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>1.</b> La nourrice          d&eacute;crit les pr&eacute;paratifs de M&eacute;d&eacute;e (670-739&nbsp;:          trim&egrave;tres iambiques).<br>         </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>2.</b> M&eacute;d&eacute;e          pratique ses incantations devant la nourrice muette (740-751&nbsp;: trim&egrave;tres          trocha&iuml;ques&nbsp;; 752-770&nbsp;: trim&egrave;tres iambiques&nbsp;;          771-786&nbsp;: dim&egrave;tres iambiques en distiques&nbsp;; 787-842&nbsp;:          dim&egrave;tres anapestiques).<br>         </font><b><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">3.</font></b><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">          M&eacute;d&eacute;e envoie ses enfants chez leur &quot;&nbsp;domina ac          nouerca&nbsp;&quot; et leur demande de revenir pour les embrasser une          derni&egrave;re fois (843-848&nbsp;: trim&egrave;tres iambiques).</font></p>     </blockquote>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt;&nbsp;Quatri&egrave;me        ch&#156;ur&nbsp;&gt;&nbsp;: v. 849-878&nbsp;: <I>canticum</I> en un syst&egrave;me        irr&eacute;gulier de dim&egrave;tres iambiques catalectiques, o&ugrave;        le ch&#156;ur chante le portrait de M&eacute;d&eacute;e en &quot;&nbsp;sanglante        M&eacute;nade&nbsp;&quot; (<I>cruenta maenas).</i></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#150; &lt; Cinqui&egrave;me        acte &gt;&nbsp;: v. 879-1027&nbsp;: <I>diuerbium </I>en trim&egrave;tres        iambiques, qui raconte l&#146;ex&eacute;cution m&eacute;thodique de la vengeance        et le d&eacute;nouement du drame&nbsp;: trois &quot;&nbsp;sc&egrave;nes&nbsp;&quot;&nbsp;:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>1.</b> Le messager          raconte au ch&#156;ur l&#146;incendie du palais de Cr&eacute;on et les          deux premiers meurtres de la fille du roi et de son p&egrave;re (879-890).<br>         </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><b>2</b>. Apr&egrave;s          un long monologue d&#146;autopersuasion, M&eacute;d&eacute;e met &agrave;          mort son premier enfant devant les yeux de la nourrice (891-977).<br>         </font><b><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">3.</font></b><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">          Dernier dialogue de Jason et de M&eacute;d&eacute;e au terme duquel M&eacute;d&eacute;e          tue son deuxi&egrave;me enfant devant les yeux de Jason et dispara&icirc;t          dans le ciel sur un char attel&eacute; de deux serpents (978-1027).</font></p>       <p>&nbsp;</p>     </blockquote>     <p>Toutes les trag&eacute;dies de S&eacute;n&egrave;que comptent quatre ch&#156;urs.</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a name="apres"></a><font color="green" size="4"><i>5.        Apr&egrave;s S&eacute;n&egrave;que&#133;</i></font></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Voir la notice de <a href="biblio.htm#brunel">D.        Mimoso-Ruiz,</a> dans le <I>Dictionnaire des mythes litt&eacute;raires,</I>        de P. Brunel, et la cinqui&egrave;me partie du recueil collectif<a href="biblio.htm#collectif">        <I>M&eacute;d&eacute;e et la violence</I></a><I><U>,</u></I> intitul&eacute;e        &quot;&nbsp;Pr&eacute;sence de M&eacute;d&eacute;e dans l&#146;art, la litt&eacute;rature        et le cin&eacute;ma&nbsp;&quot;. Je n&#146;&eacute;pingle ici que quelques        r&eacute;f&eacute;rences&nbsp;:</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">D<font size="2">ANTE</font>,        <I>Divine Com&eacute;die. Enfer,</I> XVIII, 86-96.<br>       <a href="http://un2sg4.unige.ch/athena/laperuse/lape_med.html">Jean de la        P<font size="2">&Eacute;RUSE</font>, <i>M&eacute;d&eacute;e </i>(1556&nbsp;:        France)</a></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> (trag&eacute;die).<br>       <a href="http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=88033&amp;T=2">Pierre        C<font size="2">ORNEILLE</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e</I> (1635&nbsp;:        sa premi&egrave;re trag&eacute;die&nbsp;: France)</a>.<br>       L<font size="2">ONGEPIERRE</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e</I> (1694&nbsp;:        France).<br>       Richard G<font size="2">LOVER</font>, <I>Medea</I> (1761&nbsp;: Angleterre).<br>       J.-M. B<font size="2">ARBOSA DE BOCAGE</font>, <I>Medeia. Cantata</I> (1799&nbsp;:        Portugal).</font><br>       <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Franz G<font size="2">RILLPARZER</font>,        <I>Medea</I> (1820&nbsp;: Autriche) (troisi&egrave;me pi&egrave;ce de la        trilogie <I>Das goldene Vlies).<br>       </i>Catulle M<font size="2">END&Egrave;S</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e</I>        (1898&nbsp;: France).<br>       L&eacute;on D<font size="2">AUDET</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e</I> (1935&nbsp;:        France) (roman).<br>       Jean A<font size="2">NOUILH</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e</I> (1946&nbsp;:        France).<br>       Jean V<font size="2">AUTHIER</font>, <I>Medea</I> (1966&nbsp;: France).<br>       Max</font> <font size="3" face="Times New Roman, Times, serif">R</font><font size="2" face="Times New Roman, Times, serif">OUQUETTE,<font size="3">        <i>M&eacute;d&eacute;e </i>(drame en 22 sc&egrave;nes traduit en fran&ccedil;ais        de l&#146;original &eacute;crit en occitan, 1989: France).</font></font><br>       <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Christa W<font size="2">OLF<font size="3">,        <i>Medea. Stimmen</i> (1996&nbsp;: Allemagne) (roman contemporain) (trad.        fr. <i>M&eacute;d&eacute;e, </i>1997).</font></font></font></p>     <p><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"><a href="http://www.karadar.com/Librettos/charpentier_medee.html">Trag&eacute;die        lyrique de Marc-Antoine C<font size="2">HARPENTIER</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e</I>        (1693)</a>.<br>       Op&eacute;ra de Luigi C<font size="2">HERUBINI</font>, <I>M&eacute;d&eacute;e</I>        (1797). Le r&ocirc;le titre de cet op&eacute;ra fut un des plus sombres        de <a href="http://www.tardis.ed.ac.uk/%7Etype40/callas/medea.htm">Maria        Calas.</a> <br>       Op&eacute;ra de </font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Darius        M<font size="2">ILHAUD<font size="3">, <i>M&eacute;d&eacute;e</i></font></font><i>        </i>(1939).<br>       Op&eacute;ra de Gavin B<font size="2">RYARS</font> et Robert W<font size="2">ILSON</font>,        <I>Medea</I> (1984).<br>       <a href="http://www.pasolini.net/cinema_medea.htm">Film de Pier Paolo P<font size="2">ASOLINI</font>,        <I>Medea</I> (1969-1970)</a>.</font></p>   </blockquote>   <P ALIGN="left"> </P>   <P ALIGN="left">&nbsp;</P>   <DIR> <B><I><FONT SIZE=4>      <P ALIGN="center"><a name="navigation"></a><font color="red">E. Principes        de navigation</font></P>     </font></i></B><FONT FACE="Times" SIZE=4>      <P ALIGN="left">&nbsp;</P>     </FONT>      <P ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Le contenu        de ce cours sur la <I>M&eacute;d&eacute;e</I> de S&eacute;n&egrave;que est        r&eacute;parti sous huit onglets qui apparaissent en t&ecirc;te de page        d&egrave;s que l&#146;on a acc&eacute;d&eacute; &agrave; un acte, une sc&egrave;ne        ou un ch&#156;ur en particulier&nbsp;: <B>Introduction</B> (pour chaque        passage)&nbsp;; <B>Texte latin</B>&nbsp;; <B>Traduction</B> (personnelle        du titulaire du cours)&nbsp;; <B>M&eacute;trique </B>(chaque vers est pr&eacute;sent&eacute;        sous une triple forme &nbsp;: ordinaire [bleu]&nbsp;; segment&eacute;e en        pieds, o&ugrave; la syllabe accentu&eacute;e est surlign&eacute;e en vert&nbsp;;        m&eacute;trique [rouge])&nbsp;; <B>Vocabulaire</B>&nbsp;; <B>Grammaire et        langue</B> (morphologie, syntaxe, proc&eacute;d&eacute;s de style, particularit&eacute;s        m&eacute;triques&nbsp;; le commentaire grammatical renverra, le cas &eacute;ch&eacute;ant,        au <i><a href="http://bcs.fltr.ucl.ac.be/gramm/001.tabgram.html">Pr&eacute;cis        grammatical</a></i><a href="%3Cfont%20face=%22Times%20New%20Roman,%20Times,%20serif%22%20size=%223%22%3E%20%3C/font%3E%3Cfont%20face=%22Times%20New%20Roman,%20Times,%20serif%22%20size=%223%22%3Ehttp://bcs.fltr.ucl.ac.be/gramm/001.tabgram.html.%3C/font%3E">        </a>&eacute;lectronique r&eacute;dig&eacute; par Anne-Marie B<font size="2">OXUS</font>        et h&eacute;berg&eacute; sur le site des <i>Itinera electronica</i></font><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">)&nbsp;;        <B>Au fil du texte</B> (realia, histoire, probl&egrave;mes critiques, sources,        survie, synth&egrave;ses partielles, t&eacute;moignages,&#133;)&nbsp;; <B>Commentaire        int&eacute;gr&eacute;</B> (commentaire suivi de l&#146;ensemble du passage,        qui prend en compte les d&eacute;tails de l&#146;analyse).</font></P>     <P ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">On peut        interroger le contenu des onglets de deux mani&egrave;res&nbsp;:</font></P>     <DIR>        <P ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149;&#9;En          cliquant sur un onglet, on acc&egrave;de &agrave; l&#146;ensemble des          informations reprises sous cet onglet. C&#146;est la mani&egrave;re normale          d&#146;acc&eacute;der au contenu des onglets <B>Introduction, Texte latin,          Traduction, M&eacute;trique, Commentaire int&eacute;gr&eacute;.</b></font></P>       <P ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">&#149;&#9;Il          est aussi possible d&#146;interroger les onglets <B>Vocabulaire, Grammaire          et langue, Au fil du texte</B> &agrave; partir des liens de couleur qui          apparaissent dans le <B>Texte latin.</B> Cette interrogation, plus fine          et accroch&eacute;e &agrave; la progression du texte, conduit directement          au mot comment&eacute;. Un <B><FONT COLOR="#0000ff">lien bleu</font></B>          conduit vers le fichier <B><FONT COLOR="#0000ff">Vocabulaire</font></B><FONT COLOR="#0000ff">&nbsp;</FONT>;          un <B><FONT COLOR="#ff0000">lien rouge</font></B> conduit vers le fichier          <B><FONT COLOR="#ff0000">Grammaire et langue</font></B><FONT COLOR="#ff0000">&nbsp;</FONT>;          un <B><FONT COLOR="#808000">lien vert</font></B> conduit vers le fichier          <B><FONT COLOR="#808000">Au fil du texte.</font></B> Un m&ecirc;me mot          peut faire l&#146;objet de commentaires multiples&nbsp;: dans ce cas,          il appara&icirc;t sous un lien de couleur d&egrave;s qu&#146;on a ouvert          le premier lemme. Une certaine &quot;&nbsp;hi&eacute;rarchie&nbsp;&quot;          de navigation a &eacute;t&eacute; respect&eacute;e&nbsp;: un mot qui appara&icirc;t          en bleu dans le texte latin fait uniquement l&#146;objet d&#146;un renvoi          au fichier <B>Vocabulaire</B>&nbsp;; un mot qui appara&icirc;t en rouge          dans le texte latin renvoie au fichier <B>Grammaire et langue</B>, d&#146;o&ugrave;          il peut repartir vers le fichier <B>Vocabulaire</B>, si le lemme est muni          d&#146;un lien bleu&nbsp;; un mot qui appara&icirc;t en vert dans le texte          latin renvoie au fichier <B>Au fil du texte</B> d&#146;o&ugrave; il peut          repartir, selon la couleur du lemme, vers les deux autres fichiers. Les          commentaires m&eacute;triques sont reli&eacute;s au texte scand&eacute;          et inversement.</font></P>       <B><FONT SIZE=4>        <P ALIGN="left">&nbsp;</P>       </font></B>        <P ALIGN="left">&nbsp;</P>     </DIR>     <B><I><FONT SIZE=4>      <P ALIGN="left"><a name="derniers"></a><font color="blue">Derniers mots&#133;</font></P>     </font></i></B> <a href="derniers_mots.mp3"><i>Version sonoris&eacute;e</i></a><i><font size=-1>      (format: MP3, taille: 9Mo)</font> </i>      <P ALIGN="left">&nbsp;</P>     <P ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Comme        l&#146;a titr&eacute; un critique &agrave; l&#146;occasion de la mise en        sc&egrave;ne du <I>Thyeste</I> au Th&eacute;&acirc;tre National de Belgique        en 1997, le th&eacute;&acirc;tre de S&eacute;n&egrave;que est &quot;&nbsp;une        fascinante anatomie des passions&nbsp;&quot;. Dans la trag&eacute;die grecque,        pour rencontrer la sauvagerie, il fallait sortir des limites de l&#146;humanit&eacute;,        prendre le risque de se perdre dans les for&ecirc;ts de l&#146;animalit&eacute;        ou sur les cimes interdites qui touchent au ciel. S&eacute;n&egrave;que,        lui, n&#146;a pas besoin de faire ce voyage. La sauvagerie, il la d&eacute;couvre        d&eacute;j&agrave; au c&#156;ur de l&#146;homme. Avec une vacillante incr&eacute;dulit&eacute;,        le h&eacute;ros tragique s&#146;aper&ccedil;oit qu&#146;il est habit&eacute;        par un autre lui-m&ecirc;me terrifiant, radicalement autre que lui et pourtant        incontestablement lui puisqu&#146;en lui.</font></P>     <P ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">La violence,        d&eacute;j&agrave;, fascinait le spectateur romain, que ce soit lors des        jeux du cirque ou &agrave; l&#146;occasion des rituels publics de la mise        &agrave; mort des criminels et des ennemis de l&#146;&Eacute;tat. &Agrave;        l&#146;&eacute;poque de S&eacute;n&egrave;que, elle est banalis&eacute;e        dans les intrigues de la cour imp&eacute;riale&nbsp;; elle est h&eacute;ro&iuml;s&eacute;e        dans les paroxysmes sanglants de l&#146;&eacute;pop&eacute;e de Lucain.        Mais combien plus fascinante est-elle encore si, faisant retour sur soi,        l&#146;homme la devine en lui-m&ecirc;me. C&#146;est cela que nous d&eacute;crit        S&eacute;n&egrave;que&nbsp;: cet instant de terrifiant vertige qui s&#146;empare        de l&#146;homme tragique lorsque s&#146;ouvre soudain sous ses pas ce gouffre        qu&#146;il est. Dans l&#146;univers tragique grec, c&#146;&eacute;taient        les dieux qui tra&ccedil;aient les destins. Dans le th&eacute;&acirc;tre        de S&eacute;n&egrave;que<I>,</I> la cr&eacute;ature humaine est elle-m&ecirc;me        investie par la violence qui perd, du m&ecirc;me coup, son caract&egrave;re        sacr&eacute; pour s&#146;individualiser et sombrer dans l&#146;ensauvagement&nbsp;:        &quot;&nbsp;Que c&egrave;de toute forme de sacr&eacute; et que s&#146;&eacute;loigne,        expuls&eacute;e, ta retenue&nbsp;&quot;, crie M&eacute;d&eacute;e &agrave;        sa nourrice qui l&#146;invite &agrave; fuir (v. 900)&nbsp;: <I>fas</I> et        <I>pudor</I>, rejet&eacute;s aux deux extr&eacute;mit&eacute;s du vers,        ces deux obstacles, qui sont un raccourci de l&#146;&eacute;thique romaine,        sont devenus intol&eacute;rables &agrave; la barbarie reconquise de M&eacute;d&eacute;e.</font></P>     <P ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Le h&eacute;ros        tragique grec &eacute;tait un h&eacute;ros pur, enti&egrave;rement d&eacute;vou&eacute;        au destin et manipul&eacute; par lui&nbsp;; le h&eacute;ros tragique de        S&eacute;n&egrave;que a perdu la fascinante et fatale puret&eacute; qui        le d&eacute;responsabilisait&nbsp;dans le cycle des expiations ; il se sait        coupable, il s&#146;avoue coupable et prend m&ecirc;me son plaisir dans        un intense sentiment de culpabilit&eacute;, avant de vivre lui-m&ecirc;me        l&#146;exaltation suicidaire des ch&acirc;timents qu&#146;il a appel&eacute;s        contre lui&nbsp;: la trag&eacute;die <I>&#140;dipe</I> est, sans doute,        un des exemples les plus achev&eacute;s de cette perversit&eacute;. Mais,        en m&ecirc;me temps, ce h&eacute;ros cherche &agrave; reconqu&eacute;rir        la puret&eacute; originelle et primitive qu&#146;il a perdue dans l&#146;aventure        de sa culpabilit&eacute;&nbsp;; non pas la puret&eacute; d&#146;une soci&eacute;t&eacute;        utopique, d&#146;un ordre primitif ou d&#146;un &quot;&nbsp;paradis perdu&nbsp;&quot;,        mais celle du chaos d&#146;avant l&#146;homme et sa soci&eacute;t&eacute;,        de la virginit&eacute; primordiale et farouche, de l&#146;individu solitaire        et sans loi, d&#146;une nature inviol&eacute;e et sauvage.</font></P>     <p ALIGN="left"><font face="Times New Roman, Times, serif" size="3">Il serait        un peu trop simple de s&#146;imaginer que la modernit&eacute; de S&eacute;n&egrave;que        consiste essentiellement en ceci qu&#146;elle nous aiderait &agrave; penser        la violence de notre propre monde. Elle va beaucoup plus loin&nbsp;: lorsqu&#146;on        a mauvaise conscience de sa passivit&eacute; devant le malheur du monde,        on trouve toujours quelque apaisement &agrave; regarder la monstruosit&eacute;        d&#146;autrui et &agrave; se dire qu&#146;il y a pire que soi&nbsp;; la        fiction, surtout quand elle atteint le baroquisme d&#146;un S&eacute;n&egrave;que,        fixe tr&egrave;s haut la barre de la sauvagerie, et on n&#146;a aucune honte        &agrave; la regarder parce que l&#146;on se croit incapable d&#146;atteindre        ce degr&eacute;. Mais pr&eacute;cis&eacute;ment, on n&#146;en a aucune honte,        et on s&#146;y pla&icirc;t. Car quoi qu&#146;on en dise, cette jouissance,        cette complaisance &agrave; l&#146;horrible et au monstrueux, cette fascination        honteuse, obsc&egrave;ne que S&eacute;n&egrave;que agite devant nous comme        un chiffon rouge, nous la connaissons bien, elle hante nos fantasmes, elle        souille nos consciences. C&#146;est celle-l&agrave; m&ecirc;me &agrave;        laquelle aujourd&#146;hui nous convie l&#146;incessante, l&#146;envahissante        spectacularisation, m&eacute;diatisation des repr&eacute;sentations de la        violence. C&#146;est toujours du m&ecirc;me d&eacute;ferlement d&#146;images        et du m&ecirc;me voyeurisme aveugle qu&#146;il s&#146;agit. Comment parvenir        &agrave; trouver la voie &eacute;troite entre un l&acirc;che refus de regarder        le monde tel qu&#146;il va tr&egrave;s mal et une complaisance &eacute;hont&eacute;e        &agrave; sa terreur profonde, c&#146;est ce &agrave; quoi nous convie aussi        la <I>M&eacute;d&eacute;e </I>de S&eacute;n&egrave;que, cette &#156;uvre        virulente, d&#146;une insolente jeunesse, cette parabole &eacute;poustouflante        de la violence universelle.</font></p>     <p ALIGN="left">&nbsp;</p>     <p ALIGN="left"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <a href="http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/Enseignement/Glor2330/Seneque/Medee_liste.htm">        <font color="#CC0000" size="5">Retour accueil</font></a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <table border=1 align="center">       <tr>          <td>            <address><font face="Times New Roman, Times, serif">Responsable acad&eacute;mique            : <a href="mailto:deproost@egla.ucl.ac.be"> Paul-Augustin Deproost</a>            &nbsp; &nbsp; Analyse : <a href="mailto:schumacher@sflt.ucl.ac.be">            Jean Schumacher</a> &nbsp; &nbsp; Design &amp; r&eacute;alisation inf.            : <a href="mailto:maroutaeff@fltr.ucl.ac.be"> Boris Maroutaeff</a></font></address>           <p><font face="Times New Roman, Times, serif">Derni&egrave;re mise &agrave;              jour : 13 mars 2003</font></p>         </td>       </tr>     </table>     <p ALIGN="left">&nbsp;</p>   </DIR> </dir> </BODY> </HTML> 
