<HTML> <HTML><HEAD> <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css"HREF="../../Style.css">  <META name="description"            content="Language Teaching and the Computer: a pothole on the information highway"> <META name="description"  lang="fr"            content="L'enseignement des langues et l'ordinateur : une fondrire sur l'inforoute">  <META name="keywords"            content="ALSIC, CALL"> <META name="keywords" lang="fr"            content="ALSIC, ALAO"> <META  name="date" content="1998-12-15">  <META HTTP-EQUIV="Content-Type"CONTENT="text/html;charset=ISO-8859-1"> <META http-equiv="Content-Style-Type"content="text/css">  <TITLE>ALSIC : L'enseignement des langues et l'ordinateur </TITLE>    <STYLE type="text/css">    <!--    -->    </STYLE> </HEAD>  <BODY> <A NAME="Haut"> <!---------------------------------EN TETE -------------------------> <TABLE BORDER=0 WIDTH="95%"> <TR> <TD VALIGN=TOP><A HREF="../sommaire.htm"><IMG SRC="../../Images/loband12.gif" ALT="Vers sommaire"BORDER=0 HEIGHT=72 WIDTH=240 ALIGN="left"></A> </TD> <TD ALIGN="right"VALIGN=TOP> <SPAN class="ar80"><A HREF="http://alsic.u-strasbg.fr">http://alsic.u-strasbg.fr</A><BR><SPAN class="rar">Vol. 1, Num&eacute;ro 2, d&eacute;cembre 1998</SPAN><BR><SPAN class="var">pp 191 - 195<BR></SPAN><SPAN class="rb16">Points de vue</SPAN> </TR> </TABLE>  <!---------------------------------TITRE -------------------------> <BR><BR><BR><BR> <BLOCKQUOTE> <H2 Align="center">L'enseignement des langues et l'ordinateur : une fondrire sur l'inforoute ?</H2> </BLOCKQUOTE>   <!------------------------------  Premier para  -------------------------> <table border="0" WIDTH="95%"> <TR> <TD WIDTH="120">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</TD> <TD><BR><A HREF="#auteur"> Denise NEVO</A><BR>                      Mount Saint Vincent University,Canada 							 <BR><BR> </TD> </TR>  <TR> <TD WIDTH="120"VALIGN="top"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</TD> <TD VALIGN=TOP WIDTH="*"> <i>Voyant le jeune homme s'attarder avec &eacute;motion devant des ouvrages de Philon, de Pic de la Mirandole et de Manunzio, le cardinal di Viterbo remarqua tristement :<br> --  Ils ont br&ucirc;l&eacute; tant de livres dans Rome!  Tant de livres! Les barbares!  Br&ucirc;ler des biblioth&egrave;ques enti&egrave;res!<br> --  Ils ont aussi br&ucirc;l&eacute; des hommes, fit observer Chlomo Molkho &agrave; mi-voix.<br> --  N'est-ce pas la m&ecirc;me chose&nbsp;?  r&eacute;torqua le cardinal.</i><br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Marek Halter - <cite>Le Messie</cite> (1996)</p> </TD></TR>  </TABLE>  <!------------------------------  texte  -------------------------> <BLOCKQUOTE> <P><IMG SRC="../../Images/alpha_l.gif"border=O>e fonctionnement des soci&eacute;t&eacute;s modernes repose de plus en plus sur le traitement et la gestion de l'information sous forme &eacute;lectronique.  &Agrave; l'aube du troisi&egrave;me mill&eacute;naire, on peut raisonnablement croire que la r&eacute;volution de l'information marquera davantage le si&egrave;cle &agrave; venir que ne l'a fait la r&eacute;volution apport&eacute;e par l'&eacute;lectricit&eacute; au cours du pr&eacute;sent si&egrave;cle.  Les progr&egrave;s dans le domaine des nouvelles technologies de l'information bouleversent profond&eacute;ment tous les secteurs, y compris celui des universit&eacute;s canadiennes, et certains affirment que dans un avenir tr&egrave;s proche, nous assisterons &agrave; la fin de l'universit&eacute; telle que nous la connaissons.</p>  <p>Personne ne peut d&eacute;sormais rester insensible au ph&eacute;nom&egrave;ne des multim&eacute;dia et de l'autoroute &eacute;lectronique.  Qu'on le veuille ou non, ils font maintenant partie de notre quotidien.  Qui oserait aujourd'hui, au risque de commettre un crime de l&egrave;se-modernit&eacute;, condamner ces nouveaux instruments de communication qui fascinent et &eacute;merveillent&nbsp;?  Pourtant, leur exploration engage souvent le voyageur dans une travers&eacute;e &eacute;minemment chronophage o&ugrave; l'informatique impose sa loi, souvent au d&eacute;triment des r&eacute;sultats recherch&eacute;s.<p> On peut travailler intelligemment avec les moyens de bord, tout comme on peut mal employer des outils perfectionn&eacute;s.  Pour nous, enseignants, l'objectif &agrave; atteindre reste avant tout l'apprentissage.  Si tant est que l'essor prodigieux des micro-ordinateurs laisse aujourd'hui entrevoir des applications encore insoup&ccedil;onn&eacute;es il y a quelques ann&eacute;es, si tant est que les appareils sont de plus en plus performants et que la convivialit&eacute; de certains syst&egrave;mes facilite leur introduction dans le milieu de l'&eacute;ducation, si tant est que la cr&eacute;ation d'environnements multim&eacute;dia offre des perspectives int&eacute;ressantes, ce qu'il nous faut viser avant tout, c'est &agrave; ce que nos &eacute;tudiants acqui&egrave;rent de nouvelles connaissances et de bonnes comp&eacute;tences langagi&egrave;res.</p>  <!-- ****************** ligne ***************** --> <P class=ligne><A HREF="#Haut"><IMG SRC="../../Images/puce1.gif" ALT="Retour haut de page"           BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=32></A><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif" BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200><SPAN class="dstitre">           Page 191 </SPAN><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif"  BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200></P>  <p> Les nouvelles technologies peuvent-elles faciliter, voire am&eacute;liorer, cet apprentissage de connaissances et de comp&eacute;tences&nbsp;?  &Agrave; l'Universit&eacute; Mount Saint Vincent, nous avons modernis&eacute; notre laboratoire de langues il y a quelques ann&eacute;es et, bien que nous soyons encore loin d'&ecirc;tre &agrave; la pointe du progr&egrave;s, nous y avons install&eacute; un certain nombre d'ordinateurs, dont certains multim&eacute;dia.  Nous avons &eacute;galement achet&eacute; plusieurs logiciels d'apprentissage, des correcteurs orthographiques et grammaticaux, ainsi que des outils de r&eacute;f&eacute;rence sur support &eacute;lectronique.  Certains professeurs, dont je suis, exigent de leurs &eacute;tudiants qu'ils utilisent le traitement de texte pour taper tous leurs travaux et qu'ils les v&eacute;rifient &agrave; l'aide des correcteurs &eacute;lectroniques, et leur conseillent vivement de consulter les ouvrages de r&eacute;f&eacute;rence &eacute;lectroniques et d'employer les didacticiels &agrave; leur disposition.<p> Mais ces nouveaut&eacute;s de la technologie moderne sont-elles vraiment &agrave; la hauteur de leurs pr&eacute;tentions&nbsp;?  Permettent-elles r&eacute;ellement aux &eacute;tudiants de faire moins de fautes, de mieux &eacute;crire, et ont-elles une incidence sur leur apprentissage&nbsp;?  La langue fran&ccedil;aise &eacute;tant relativement difficile et pleine de traquenards pour les non-initi&eacute;s, l'orthographe fran&ccedil;aise &eacute;tant indissociable du sens, certains de ces outils ne sont-ils pas plut&ocirc;t dangereux pour des &eacute;tudiants encore malhabiles&nbsp;?<p> Je me propose d'examiner quelques-uns des outils que nous avons acquis &agrave; l'Universit&eacute; Mount Saint Vincent et qui font d&eacute;sormais partie du paysage informatique de base de tout laboratoire de langue qui se respecte.</p>  <h3> <A NAME="Heading1">Test de classement informatis&eacute;</A></h3>  <p>Nous avons fait une entr&eacute;e tr&egrave;s modeste dans le <i>cyberspace</i> il y a relativement peu de temps, et notre plus grande r&eacute;ussite &agrave; ce jour a &eacute;t&eacute; d'informatiser le test de classement que nous faisons passer &agrave; tous nos nouveaux &eacute;tudiants, afin d'&eacute;valuer leurs acquis linguistiques pour pouvoir les orienter vers les cours qui leur assureront l'apprentissage le plus efficace.  Contrairement &agrave; l'ancienne version "papier-crayon", le test se passe et se corrige aujourd'hui par le truchement de l'ordinateur, et la correction en est pr&eacute;cise, rapide et surtout imm&eacute;diate.</p>  <h3> <A NAME="Heading2">Didacticiels</A></h3>  <p>Forts de cette exp&eacute;rience positive, m&ecirc;me les plus irr&eacute;ductibles d'entre nous ont &eacute;t&eacute; oblig&eacute;s d'admettre, &agrave; leur corps d&eacute;fendant, que la machine pouvait &ecirc;tre mise au service des professeurs, et qu'il nous fallait donc pousser plus loin.  Nous avons consult&eacute; des catalogues, nous nous sommes laiss&eacute;s s&eacute;duire par d'all&eacute;chantes publicit&eacute;s et nous avons mordu &agrave; pleines dents &agrave; l'hame&ccedil;on du progr&egrave;s.  Malheureusement, parmi la douzaine de didacticiels que nous avons command&eacute;s &agrave; ce jour, seuls trois d'entre eux semblent avoir une certaine valeur p&eacute;dagogique : <i>Micro-Review in French</i>, <i>French Grammar Computerized</i> et <i>French Achievement Series</i>, des logiciels interactifs pour la r&eacute;vision de points de grammaire.  Par ailleurs, bien que quelques-uns des manuels que nous employons soient accompagn&eacute;s d'un programme d'apprentissage informatis&eacute;, la plupart laissent beaucoup &agrave; d&eacute;sirer.<p> Apr&egrave;s avoir examin&eacute; attentivement tous les logiciels que nous avions acquis, j'ai &eacute;t&eacute; amen&eacute;e &agrave; penser que, si tant est que tel ou tel logiciel pouvait pr&eacute;senter en soi un certain nombre d'avantages, pris dans leur ensemble ils s'embo&icirc;taient mal dans nos divers programmes de cours et ne pouvaient par cons&eacute;quent servir que de simple support, et que seuls les &eacute;tudiants extr&ecirc;mement motiv&eacute;s et curieux allaient faire l'effort de les utiliser.<p> J'ai particip&eacute; &agrave; plusieurs pr&eacute;sentations sur l'enseignement des langues assist&eacute; par ordinateur (ELAO) : j'ai &eacute;t&eacute; s&eacute;duite par certaines, effray&eacute;e par d'autres, indiff&eacute;rente &agrave; la majorit&eacute;.  J'en ai d&eacute;duit que, comme le veut le proverbe, on n'est jamais si bien servi que par soi-m&ecirc;me, et que si nous voulions avoir du mat&eacute;riel informatis&eacute; appropri&eacute; &agrave; nos besoins, il nous faudrait le cr&eacute;er nous-m&ecirc;mes.  Malheureusement, les moyens et les comp&eacute;tences r&eacute;unis &agrave; l'heure actuelle dans mon d&eacute;partement ne nous ont pas encore permis d'aller de l'avant dans cette entreprise.</p>  <!-- ****************** ligne ***************** --> <P class=ligne><A HREF="#Haut"><IMG SRC="../../Images/puce1.gif" ALT="Retour haut de page"           BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=32></A><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif" BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200><SPAN class="dstitre">           Page 192 </SPAN><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif"  BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200></P>  <h3> <A NAME="Heading3">Correcteurs orthographiques et grammaticaux</A></h3>  <p>Personne ne pourrait aujourd'hui songer &agrave; &eacute;crire sans traitement de texte, et on ne cesse de se demander comment nous avons pu fonctionner pendant tant d'ann&eacute;es sans les correcteurs orthographiques, ces merveilleux outils qui constituent la premi&egrave;re g&eacute;n&eacute;ration de correcteurs. Aussi, quelle ne fut pas notre joie lorsque les premiers correcteurs grammaticaux (la seconde g&eacute;n&eacute;ration de correcteurs) ont fait leur apparition sur le march&eacute;.  <i>Hugo</i> faisait fureur alors que nous n'en &eacute;tions encore qu'&agrave; nos premiers pas tr&eacute;buchants sur l'inforoute, aussi nous sommes-nous empress&eacute;s d'acheter ce correcteur, qualifi&eacute; d'&eacute;v&eacute;nement informatique de la d&eacute;cennie. Le guide de l'utilisateur et de l'utilisatrice nous affirmait que</p> <BLOCKQUOTE> <i>si Hugo peut tomber dans certains pi&egrave;ges de la langue fran&ccedil;aise, sa fa&ccedil;on d'analyser la phrase, d'en tirer le sens et de signaler les erreurs possibles, permet de pousser encore plus loin le travail de correction.</i> </BLOCKQUOTE> <p> H&eacute;las, nous avons vite constat&eacute; qu'<i>Hugo</i>, s'il pouvait &ecirc;tre un bon serviteur, &eacute;tait un mauvais ma&icirc;tre.  Non seulement il laissait passer un nombre incalculable d'erreurs, mais encore il se permettait d'affirmer &agrave; nos pauvres apprenants, qui gobaient la mouche sans m&eacute;fiance, d'aberrantes inepties, ce qui se soldait pour eux par la consternation devant les corrections et les points perdus.<p> <i>Le Correcteur 101</i>, mis sur le march&eacute; quelques ann&eacute;es plus tard, repr&eacute;sente, selon le manuel de l'utilisateur, <i>"une v&eacute;ritable perc&eacute;e technologique dans le domaine de la correction du fran&ccedil;ais"</i>, et ce serait <i>"le seul correcteur capable de faire une analyse grammaticale compl&egrave;te de phrases complexes en fran&ccedil;ais comme le ferait monsieur Grevisse lui-m&ecirc;me".</i>  <p> Sans nul doute, cette troisi&egrave;me g&eacute;n&eacute;ration de correcteurs repr&eacute;sente un progr&egrave;s notoire : <i>101</i> laisse passer beaucoup moins d'erreurs et fait nettement moins de fausses d&eacute;tections que les correcteurs de la deuxi&egrave;me g&eacute;n&eacute;ration.  Il accepte pourtant sans broncher des phrases telles que : <i>"Les livres donnent aux personnes solitaires tout ce qu'ils ont soif de."</i>  Un autre grand d&eacute;faut : il n'est pas tr&egrave;s convivial et son interface est poussive &agrave; l'extr&ecirc;me, puisqu'il s'immobilise g&eacute;n&eacute;ralement &agrave; l'analyse de longues phrases et de textes de plus de cinq ou six pages.<p> Une nouvelle version d'<i>Antidote </i>vient de para&icirc;tre,<i> </i>le logiciel d'aide &agrave; la r&eacute;daction lanc&eacute; en 1996 qui a valu &agrave; Druide Informatique inc., en mars dernier, de se voir d&eacute;cerner le <i>"M&eacute;rite du fran&ccedil;ais au travail"</i>.  Malheureusement, les ordinateurs que nous poss&eacute;dons dans mon universit&eacute;  ne semblent pas nous permettre d'installer ce logiciel en r&eacute;seau.  Il nous faudrait pour cela augmenter consid&eacute;rablement leur m&eacute;moire vive, ce que nous ne pouvons pas nous permettre de faire &agrave; l'heure actuelle.<p> Ceci dit, j'exige depuis quelques ann&eacute;es que mes &eacute;tudiants &eacute;crivent tous leurs travaux &agrave; l'ordinateur et les v&eacute;rifient &agrave; l'aide d'un correcteur orthographique et grammatical, ce qui m'a permis de constater que certaines fautes &eacute;taient devenues plus rares, en particulier les fautes d'orthographe, de genre et de nombre. Toutefois, si les textes qu'ils me remettent sont <b>diff&eacute;rents</b> de ceux qu'ils m'auraient remis s'ils ne s'&eacute;taient pas soumis &agrave; cet exercice de correction &eacute;lectronique, ils n'en sont pas toujours <b>meilleurs</b>.  La r&eacute;partition des fautes a tout simplement chang&eacute;.  Je continue &agrave; esp&eacute;rer que cette correction syst&eacute;matique &agrave; laquelle je les oblige &agrave; se soumettre les aidera &agrave; apprendre, &agrave; faire moins de fautes et &agrave; mieux &eacute;crire.</p>  <!-- ****************** ligne ***************** --> <P class=ligne><A HREF="#Haut"><IMG SRC="../../Images/puce1.gif" ALT="Retour haut de page"           BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=32></A><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif" BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200><SPAN class="dstitre">           Page 193 </SPAN><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif"  BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200></P>   <p> L'ordinateur arrivera-t-il jamais &agrave; reconna&icirc;tre les innombrables erreurs de grammaire, de style et de syntaxe que font nos &eacute;tudiants, &agrave; leur montrer comment les corriger, mais surtout &agrave; les leur expliquer, &agrave; eux qui ont si peu le "sens de la langue", afin qu'ils en retiennent quelque chose de durable&nbsp;?  Ou bien ce r&ocirc;le nous est-il r&eacute;serv&eacute; &agrave; jamais, &agrave; nous, enseignants et simples &ecirc;tres humains, munis des seuls outils de nos grands-m&egrave;res : papier, crayon, tableau noir et craie&nbsp;?</p>  <h3> <A NAME="Heading4">Les c&eacute;d&eacute;roms</A></h3>  <p>Tous les chemins m&egrave;nent-ils au c&eacute;d&eacute;rom (CD-ROM) ?  Je suis relativement favorable &agrave; l'emploi de certains c&eacute;d&eacute;roms que nous avons achet&eacute;s, et attir&eacute;e par beaucoup d'autres que j'aimerais acqu&eacute;rir.  Bien que tous les produits ne soient pas d'&eacute;gale qualit&eacute;, la plupart de ceux que j'ai eu l'occasion d'examiner sont susceptibles d'int&eacute;resser nos &eacute;tudiants et d'ajouter une nouvelle dimension &agrave; nos cours.  Notre biblioth&egrave;que informatique est encore bien pauvre, mais nous avons d&eacute;j&agrave; constitu&eacute; une petite base, avec quelques outils de r&eacute;f&eacute;rence : le <i>Dictionnaire Harrap's bilingue</i>, le <i>Dictionnaire Plus</i>, le <i>Larousse R&eacute;f&eacute;rence &Eacute;lectronique</i>, <i>Zyzomis</i> et le <i>Dictionnaire Hachette Multim&eacute;dia</i>, tr&egrave;s appr&eacute;ci&eacute;s de nos &eacute;tudiants qui peuvent y trouver rapidement les r&eacute;ponses &agrave; un grand nombre de leurs questions de langue, ainsi que deux didacticiels : <i>Talk to me D&eacute;butants 1</i> et <i>Talk to me D&eacute;butants 2</i>. Pour nos cours de litt&eacute;rature et de civilisation, nous avons achet&eacute; <i>Histoire de la litt&eacute;rature</i>, <i>Napol&eacute;on</i>, <i>Paris</i>, <i>Les Ch&acirc;teaux de la Loire</i> et <i>Le Louvre</i>. Certains sont simplement int&eacute;ressants, d'autres sont fascinants, d'autres encore apportent une pointe d'humour l&agrave; o&ugrave; on s'y attend le moins, &agrave; preuve celui sur Napol&eacute;on qui, lorsqu'on clique sur le mot  "quitter" &agrave; la fin du programme, vous susurre &agrave; l'oreille : "Alors comme &ccedil;a, vous m'abandonnez ! "  C'est la voix chaude, sensuelle et p&eacute;n&eacute;trante de Napol&eacute;on en personne qui, si elle vient de l'au-del&agrave;, ne semble nullement sortie d'outre-tombe!<p> L'apport du c&eacute;d&eacute;rom dans le monde de l'information est ind&eacute;niable.  Il permet bien s&ucirc;r le rep&eacute;rage et l'acc&egrave;s plus rapide &agrave; l'information, mais surtout, il permet de penser &agrave; de nouvelles fa&ccedil;ons de travailler et d'utiliser les ressources documentaires.  &Agrave; nous de d&eacute;cider de l'utilisation que l'on en fera.  Et &agrave; nous, surtout, de l'employer aux fins d'apprentissage, et non pas simplement parce qu'il existe.</p>  <h3> <A NAME="Heading5">La traduction assist&eacute;e par ordinateur</A></h3>  <p>J'ai mal explor&eacute; ce domaine, mais le peu que j'ai vu m'a vite convaincue que nous &eacute;tions encore loin de pouvoir tirer quelque avantage, dans le cadre de notre enseignement, de ces nouveaux produits qui risquent pourtant de nous &eacute;pater, j'en conviens, dans un avenir peut-&ecirc;tre pas si lointain. Pour le moment, je me contenterai de dire que la lecture de certaines traductions r&eacute;alis&eacute;es par ordinateur <i>m'a conduite noix</i> (veuillez comprendre <i>that it drove me nuts</i>).</p>  <h3> <A NAME="Heading6">Internet et le World Wide Web</A></h3>  <p>Tout a &eacute;t&eacute; dit sur ce r&eacute;seau l&eacute;gendaire qui regroupe un nombre absolument faramineux d'ordinateurs et d'abonn&eacute;s diss&eacute;min&eacute;s dans le monde entier.  On y trouve de tout : courrier &eacute;lectronique, groupes de discussion, outils de recherche, jeux, et le fameux W3 ("World Wide Web" ou "Toile" en fran&ccedil;ais), qui cr&eacute;e des liens entre des informations venues du monde entier.   Tout cela fait probablement la joie des insomniaques mais peut se r&eacute;v&eacute;ler difficile &agrave; apprivoiser pour un usage strictement professionnel ou didactique.<p> La majorit&eacute; des ordinateurs de notre laboratoire de langues ne permettent pas encore l'acc&egrave;s &agrave; toutes ces merveilles, ce qui nous emp&ecirc;che d'en explorer l'usage syst&eacute;matique dans notre enseignement.</p>   <!-- ****************** ligne ***************** --> <P class=ligne><A HREF="#Haut"><IMG SRC="../../Images/puce1.gif" ALT="Retour haut de page"           BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=32></A><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif" BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200><SPAN class="dstitre">           Page 194 </SPAN><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif"  BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200></P>  <h3> <A NAME="Heading7">Conclusion</A></h3>  <p>Nous vivons &agrave; une &eacute;poque paradoxale : alors que les coupures budg&eacute;taires se font de plus en plus importantes dans tous les secteurs, les progr&egrave;s des nouvelles technologies de l'information sont si rapides que tout ce qui s'ach&egrave;te dans ce domaine, que ce soit mat&eacute;riel ou logiciel, est d&eacute;pass&eacute; avant m&ecirc;me d'avoir &eacute;t&eacute; compl&egrave;tement install&eacute;.<p> C'est ce qui rend la t&acirc;che difficile &agrave; de petites universit&eacute;s comme la n&ocirc;tre, o&ugrave; nous r&eacute;ussissons &agrave; grand peine &agrave; acheter quelques ordinateurs une ann&eacute;e, quelques logiciels l'ann&eacute;e suivante.  En parlant avec certains coll&egrave;gues d'autres universit&eacute;s, nous mesurons la distance qui nous s&eacute;pare.  Cela cr&eacute;e chez nous de nouveaux besoins et nous donne l'envie de leur embo&icirc;ter le pas.  Manque de chance : les ordinateurs achet&eacute;s l'ann&eacute;e derni&egrave;re ne peuvent pas accommoder ces merveilleux nouveaux logiciels vendus cette ann&eacute;e.  Et quand nous r&eacute;ussissons &agrave; obtenir quelques dollars suppl&eacute;mentaires pour nous perfectionner en mat&eacute;riel, nous nous apercevons que nous sommes d&eacute;pass&eacute;s par le progr&egrave;s avant m&ecirc;me que les nouveaux appareils n'aient &eacute;t&eacute; livr&eacute;s.<p> &Agrave; l'heure actuelle, nous sommes heureux de poss&eacute;der quatre ordinateurs multim&eacute;dias dans notre laboratoire de langues, dont deux Pentium, et nous nous effor&ccedil;ons d'en tirer le meilleur parti.  Mais nous avons vite compris que, par le recours simultan&eacute; au texte, &agrave; l'image et au son, la dimension multim&eacute;dia faisait primer le document virtuel sur le document imprim&eacute;.  Verrons-nous un jour le livre papier dispara&icirc;tre ?  Le professeur sera-t-il bient&ocirc;t remplac&eacute; par l'ordinateur ?  Cette inforoute sur laquelle certains d'entre nous roulent &agrave; tombeau ouvert est-elle moins carrossable que nous le pensons ?  Ne risquons-nous pas de tomber dans une fondri&egrave;re que nous ne d&eacute;couvrirons que trop tard ?<p> Dans l'universit&eacute; virtuelle de demain, les &eacute;tudiants ne s'endormiront plus sur leur chaise en &eacute;coutant leur professeur d&eacute;biter d'un ton monocorde la le&ccedil;on qu'il r&eacute;p&egrave;te inlassablement depuis dix ans.  Ils ne quitteront plus leur domicile et suivront tous leurs cours de chez eux, gr&acirc;ce &agrave; la Toile, en pyjama et &agrave; l'heure qui leur conviendra, et ils communiqueront avec leurs professeurs et avec les autres &eacute;tudiants par courrier &eacute;lectronique.  Le 21<sup>e</sup> si&egrave;cle sera cette p&eacute;riode merveilleuse, magique, o&ugrave; les &eacute;tudiants ne devront plus se lever t&ocirc;t, attendre l'autobus sous la pluie, sortir de chez eux pour se ravitailler, faire du calcul mental ou s'endormir en classe.  Ils pourront se pr&eacute;lasser le jour et passer leurs nuits &agrave; scruter l'&eacute;cran de leur ordinateur de leurs pauvres yeux &eacute;puis&eacute;s.<p> Il se trouvera alors peut-&ecirc;tre encore quelques tr&egrave;s vieux professeurs &agrave; la retraite qui parleront avec nostalgie du bon vieux temps, lorsqu'ils sortaient de la salle de classe couverts de craie, les bras charg&eacute;s de gros volumes et de copies &agrave; corriger ; lorsqu'ils achetaient au d&eacute;but du mois de septembre leur traditionnelle r&eacute;serve de stylos rouges qui leur servaient &agrave; corriger les innombrables fautes que leurs &eacute;tudiants faisaient encore, "dans ce temps-l&agrave;"; lorsque les biblioth&egrave;ques &eacute;taient des lieux privil&eacute;gi&eacute;s, des zones neutres &eacute;loign&eacute;es des parents, de la t&eacute;l&eacute;vision, des probl&egrave;mes du travail et du monde, o&ugrave; les &eacute;tudiants marchaient &agrave; pas feutr&eacute;s en chuchotant, entour&eacute;s de milliers de livres fascinants qui leur promettaient l'ouverture d'esprit et la discipline intellectuelle ; lorsque les &eacute;tudiants se r&eacute;unissaient autour d'une tasse de caf&eacute; ou d'un verre de bi&egrave;re et engageaient des discussions anim&eacute;es sur leurs auteurs favoris ou sur les prochaines &eacute;lections, ponctu&eacute;es d'&eacute;clats de rire et de bourrades d'amiti&eacute; ; lorsque l'universit&eacute; avait encore un coeur et une &acirc;me. </p>  <!-----------------------------   A PROPOS AUTEUR ----------------> <A name="auteur"> <H2>A propos de l'auteur</H2> <FONT size=-1> <P><B>Denise NEVO :</B>&nbsp;:&nbsp;  N&eacute;e &agrave; Paris (France), elle a immigr&eacute; au Canada en 1965.  Elle est professeur agr&eacute;g&eacute;e et enseigne le fran&ccedil;ais depuis plus de vingt ans &agrave; l'Universit&eacute; Mount Saint Vincent. Elle est &eacute;galement traductrice agr&eacute;&eacute;e et traductrice litt&eacute;raire.  Ses domaines d'int&eacute;r&ecirc;t principaux sont la traduction, la traductologie et la didactique des langues. </BR> <B>Courriel &nbsp;: &nbsp;</B><A HREF="mailto:denise.nevo@msvu.ca">denise.nevo@msvu.ca</A></BR> <B>Adresse : &nbsp;</B> Mount Saint Vincent University, 166 Bedford Highway,Halifax, Nova Scotia, B3M 2J6, Canada.</BR> </P>  </FONT> </BLOCKQUOTE>  <!-- ****************** ligne ***************** --> <P class=ligne><A HREF="#Haut"><IMG SRC="../../Images/puce1.gif" ALT="Retour haut de page"           BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=32></A><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif" BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200><SPAN class="dstitre">           Page 195 </SPAN><IMG SRC="../../Images/ligne.gif"           ALT="ligne.gif"  BORDER=0 HEIGHT=30 WIDTH=200></P>  <!------------- Barre de menus ----------> <P class="menu">&nbsp;          <A HREF="../../Alsic.html" target="_top">ALSIC</A>|&nbsp;          <A HREF="../sommaire.htm">Sommaire</A>&nbsp;  |&nbsp;          <A HREF="../../Infrevue/auteurs.htm">Consignes aux auteurs</A>&nbsp; |&nbsp;          <A HREF="../../Infrevue/tete.htm">Comit&eacute; de r&eacute;daction</A>&nbsp; |&nbsp;          <A HREF="../../Infrevue/inscrip.htm">Inscription</A>&nbsp; </P>  <!------------------  FIN ----------------------------> <P class="copy">&copy;&nbsp;Apprentissage des Langues et Syst&egrave;mes d'Information et de Communication, 15 d&eacute;cembre 1998 </P>   </body></html>  
