<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML//EN"> <html>  <head> <META name="AUTEUR" content="Roger PAYRE"> <META name="DATE" content="Mai 1998"> <META name="COPYRIGHT" content="association GIDILOC, Montpellier"> <meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 3.0"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> <title>extrait de &quot;Lou pouemo dou Rose&quot;</title> </head>  <body background="../images/fond.jpg" bgcolor="#C0C0C0" topmargin="0" leftmargin="0">  <p align="center">&nbsp;</p>  <p align="center"><font color="#800000" size="5"><b>Frederic MISTRAL<br> <br> <br> Lou poumo du Rose<br> <br> </b></font></p>  <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">   <tr>     <td valign="top" align="left" width="100"><img src="../images/pixel.gif" hspace="30" vspace="30" WIDTH="1" HEIGHT="1"></td>     <td align="left" width="340"><p align="center"><font color="#0000A0"><strong>CANT PROUMIE</strong></font></p>     <p align="center"><font color="#0000A0"><strong>PATROUN APIAN</strong></font></p>     <p><br>     <strong>Van parti de Lion  la primo aubo<br>     Li veiturin que rgnon sus lou Rose.<br>     Es una raa d'ome caloussudo,<br>     Galoio e bravo, li Coundriulen. Sempre<br>     Planta sus li radu e li sapino,<br>     L'uscle du jour e lou rebat de l'aigo<br>     I dauron lou carage coume un brounze. </strong></p>     <p><strong>ai d'aquu tms encaro mai, vous dise,<br>     I vesas d'oumenas  barbo espesso, <br>     Grand, courpournt, clapu tau que de chaine, <br>     Boulegant un saumi coume uno busco, <br>     De poupo  pro cridant, jurant de-longo <br>     E largamen, pr se baia corage, <br>     Au poutarras pintant la roujo tencho, <br>     A beu taioun tirant la car de l'oulo. <br>     De-long dou flume ro uno bramadisso <br>     Que d'auro en auro entendias de-countni: <br>     &quot; Pro vers la baisso, hu! reiaume! empri! <br>     Amount la pro ! dau ! fa tira la maio ! &quot; <br>     </strong></p>     <p align="center"><font color="#0000A0"><strong>II</strong></font></p>     <p><strong>ro Coundriu soun nis, ounte s'amodon <br>     De noste vnt-terrau li proumi boufe. <br>     Sant Micoulau, patroun de la marino, <br>     A ains Coundriu soun autar, sa capello. <br>     En capo d'or e mitro fourcarudo <br>     Lou benurous, em'uno tino contro <br>     Que i vess testeja li tres mussi <br>     Escapoula de l'orro saladuro, <br>     Estnd sa man sus tout o que navego. <br>     Tuti lis an, aqui i fan sa fsto; <br>     E li marin, sus lis espalo, digne, <br>     En proucessioun i porton uno barco; <br>     E quand au Rose un negadis brassejo:<br>     &quot; Au grand sant Micoulau,  cridon tuti, <br>     Arrecoumando-te, mai nado ferme! &quot; <br>     De Vernesoun, de Givors an bu dire: <br>     Renoumena pertout, de mudo en mudo, <br>     Coundriu en aquu tms ro la maire <br>     Di grand patroun de Rose. Li basfi<br>     Di port de Vieno o de la Mulatiero<br>     E li Canut flaugnard de la Crous-Rousso <br>     Avien bu i crida &quot; quiu de pu ! &quot; Eli, <br>     Bn que pourtant li braio de basano, <br>     Fasien ana si dono emai si fiho <br>     Coussudo e firo autant coume bourgeso. <br>     Femo de bon, li Coundriulenco bello, <br>     Is amouri quand vai greia la fueio, <br>     Dins la michour de sa peitrino forto <br>     Metien couva de si magnan la grano; <br>     En dentelino e pouncheto flourido <br>     Pr passo-tms broudavon pii la tulo; <br>     A pichot poun tambn sabien trepougne <br>     La pu di gant e, bni nourriguiero, <br>     Tuti lis an fasien un chat superbe.<br>     </strong></p>     <p align="center"><strong><font color="#0000A0">III</font> </strong></p>     <p><strong>O tms di vii, d'antico bounoumio,<br>     Que lis oustau avien ges de sarraio<br>     E que li gnt,  Coundriu coume au nostre,<br>     Se gatihavon, au calu, pr rire!<br>     ro lou rgno, aqui, di farandoulo, <br>     La naciounalo danso roudanenco <br>     E du reiaume ancian li Bousounido <br>     Que, de Coundriu -n-Arle, i jour de voto, <br>     Di viravut du Rose imitarello, <br>     Ersejo e fai la serp au long di dougo. <br>     Aqui drilhavo, alor, la noblo justo <br>     Que, tuti li dimenche, sus lou Rose, <br>     Li ribeiru se desfreirant pr troupo <br>     I luchavon l'estiu, la targo au pitre,<br>     La lano au poung, l'artu sus la quintaino, <br>     Ounte li drole nus se fasien vire <br>     Valnt e fort is iue di blli chato, <br>     Ounte li cadelas de Sant-Maurise <br>     Em li Givoursin s'apountelavon... <br>     O tms di vii, tms gai, tms de simplesso, <br>     Qu'ro lou Rose un revoulun de vido <br>     Ounte venian, enfant, sus l'aigo longo <br>     Vire passa, fir, li man  l'empento, <br>     Li Coundriulen ! Lou Rose, grci -n-li, <br>     Ero un grand brusc plen de vounvoun e d'obro. <br>     Tout ac vuei es mort e mut e vaste <br>     E, las! d'aquu varai tout o que rsto <br>     Es lou traan e la rousigaduro <br>     Que la maio a cava contro li piro. <br>     Un fretadis, ac 's tout o que soubro <br>     D'un barcars qu'avi pr crid: Empri ! <br>     Mai lou traf di crri de vitri <br>     Sus li camin roumiu noun laisso en visto <br>     Mai de rambuei ni mai d'escavaduro.<br>     </strong></p>     <p align="center"><font color="#0000A0"><strong>IV</strong></font></p>     <p><strong>Ah ! pr sant Micoulau, quand s'encantavo <br>     Lou Reinage, au pourtegue de la gliso, <br>     Cress que n'ro un flame de triounfle <br>     Pr aquu qu'ro Ri de la Marino ? <br>     E cress que n'i' agusse un de rebbi <br>     Pr abura la glri du Reinage ? <br>     Li brout de biu em sa graisso mouflo <br>     E li dindard e lis auco poupudo, <br>     Li cambajoun estuba, li caieto<br>     D'erbo chaplado e cuecho au four, bn imo, <br>     Li bni pougno enredounido en tourto, <br>     Pastado au burre em d'iu, li rigoto <br>     Poulidamen plegado eme de pampo, <br>     E lou vin blanc de pas que petejo, <br>     Avien de tout, en aquu jour, soun rule ! <br>     N'ro-ti pas entre-mitan d'aquli <br>     Baus fr, Roco de Glun o Roco-Mauro, <br>     Que Gargantian regnavo e que, o dison, <br>     Escambarlant lou Rose pr i beure, <br>     Eme sa man en guiso d'escudello <br>     Engoulissi li barco emai lis ome ?<br>     A Piro-Lato mostron la graviho <br>     Que lou gigant tragu de sa sabato: <br>     Un bu roucas, tanca dins la planuro.<br>     Or, aquel an d'aqui, fsto coulnto,<br>     Agunt Patroun Apian agu li joio<br>     E lou Reinage encapa la courouno,<br>     Li bachelar de Coundriu en riqueto<br>     Avien touto la niue pourta de brinde<br>     Au ri nouvu e, segound la coustumo,<br>     Aprs lou brinde, en l'r jita si vire.<br>     Car Mste Apian, eu, avi l'equipage<br>     Lou plus famous de touto la ribiero.<br>     Calafatado em de flo d'estoupo<br>     Que retenien li tsto di senepo,<br>     De pego negro en foro enquitranado,<br>     L' apartenien, cuberto o noun cuberto,<br>     St bni barco entaiado  la bruto:<br>     Lou Caburle d'abord, em soun tume<br>     D' poupo encastela--qu'aqui-dessouto<br>     Cadun la niue i dourmi dins soun cadre,<br>     Em sa pro taiudo, enourguido<br>     Pr l'esperoun de soun escasso forto;<br>     Pii la pinello o barco civadiero<br>     Que li chivau pourtavo la pasturo;<br>     Pii  l'aprs lou batu de carato,<br>     Coume lis autre en varenglo de roure;<br>     Pii uno sisselando touto cloto,<br>     Courbudo sus l'avans, carralo en rire; <br>     Dos grndi savouiardo pr adurre <br>     Li carboun de Givors e 'no sapino <br>     Pr carga li castagno vivareso. <br>     Snso coumta dous coursi vo chaloupo, <br>     De la filado amarra sus li costo, <br>     Pr embarca li gros chivau de viage <br>     Que sus la dougo, au retour de Prouvno, <br>     Giardamen remountavon la rigo. <br>     Patroun Apian avi pr la remounto <br>     Vuetanto bu chivau  co rougnado <br>     Que n'i'avi pas si pari sus lou Rose <br>     E qu'en tirant la maio e la Veituro, <br>     I cop de fouit du baile de la troupo <br>     E i tron de Diu di carreti menbre, <br>     Fasien du flume estrementi la ribo.<br>     </strong></p>     <p align="center"><font color="#0000A0"><strong>VI</strong></font></p>     <p><strong>Tennt si mino,  la pro du Caburle<br>     Sant Micoulau avi, facho  la grosso,<br>     Sa tsto em la mitro. Mai, en poupo<br>     E plantado au gouvr de la grand barco;<br>     S'aubouravo la crous de la capello,<br>     La crous li marini, tencho de rouge,<br>     Que Mste Apian, un an que du gelibre<br>     Lis aigo tout l'iver fuguron presso,<br>     Eu l'avi fustejado  la picosso. <br>     A l'entour le la crous i vesias tuti <br>     Lis estrumen de la Passioun: la lano <br>     Em l'espoungo, l'sti e lou calice, <br>     La raubo d'escarlato, la lanterno, <br>     Lou martu, li clavu, lis estenaio, <br>     La santo faci, lou cor, la couloumbo, <br>     Lou fu, lou fouit, lou sant pieloun, la boso, <br>     Lou glsi nus, lou mort que ressuscito, <br>     La bono Maire e sant Jan, l'escaleto, <br>     Lou gantelet, li got, li dat, la bourso,<br>     Lou serpatas, lou sant soulu, la luno, <br>     Em lou gau qu'en subre i cantavo.<br>     </strong></p>     <p align="center"><font color="#0000A0"><strong>VII</strong></font></p>     <p><strong>E canto, gau ! l'aubeto vn de pougne.<br>     Pr desmarra, zu tuti! s'apareion<br>     Li veiturin que van  la desciso.<br>     En cargo pr la fiero de Bu-Caire,<br>     L'a cnt batu que vuei soun de partno.<br>     T tu ! t iu ! s'agis pr quau que fugue<br>     De gagna lou mutoun: qu'au prat de fiero<br>     Lou proumi bastimen, lahut o barco,<br>     Ngo-roumiu di costo barbaresco<br>     O rato-malo agunt soun nli en rglo,<br>     Au prat de fiero lou proumi qu'arribo<br>     E tiro lou canoun, pr bn-vengudo<br>     Li Bu-Cairen i baion un bu mti.<br>     Despachatieu, en aio, fourro-bourro,<br>     Li porto-fais, li barcati, carrejon,<br>     Estivon, amoulounon, fan guihume.<br>     Li trepadou cracinon; li fieraire<br>     Fan sis adiu  si gnt,  si dono:<br>     --ai sian ?--ai sian.--Li maje, dins lou fube,<br>     Van destaca dis arganu de ferre<br>     Cadun si nau e, plan, fasnt lou signe<br>     De la Crous en levant soun capu large,<br>     Lou bras en l'r, Mste Apian subre tuti:<br>     --Au noum de Diu e de la santo Vierge,<br>     A Rose!--crido. Sa voues, que retrono<br>     Dins la liunchor neblouso, entre li ribo<br>     Du flume liouns s'es entendudo.<br>     Em' u lis ome, closco descuberto,<br>     Se soun signa, trempant lou det dins l'oundo<br>     D'aquu grand signadou, que, chasco annado,<br>     En bello proucessioun, es la coustumo,<br>     Au Pont Sant-Esperit lou benesisson.<br>     Lis ome, dur, em lis espaieto<br>     Contro lou qui ensemblamen fan foro.<br>     Patroun Apian u-meme sus la poupo<br>     Es au gouvr que douno l'endrechiero.<br>     A de long pu en cadeneto griso<br>     Que sus li tempe entrena i retoumbon<br>     Em dous grand tourtis d'or que i pnjon<br>     A sis auriho. Es aut de fourcaduro<br>     E, de sis iue lusnt sus chasco barco<br>     Dou tms que vi se tout marcho dins l'ordre, <br>     De l'uno  l'autro, estacado  la filo <br>     Pr la calaumo unenco e loungarudo, <br>     En escatant dins lou gourgoui de l'aigo <br>     Tuti li barco -de-rng s'entrahinon. <br>     </strong></p>     <p align="center"><strong><font color="#0000A0">VIII</font> </strong></p>     <p><strong>Souto li tibanu de telo cruso<br>     Que s'entrianglon en esquino d'ase,<br>     Li pssagi, li balot, li pusito<br>     De touto coundicioun o touto mero, <br>     Li sodari de Lioun, ufanouso, <br>     Li rol de cuer, li matau de canebe, <br>     Tout ben cerni, tout pourta bn en comte <br>     Pr l'escrivan i letro de veituro, <br>     E tti li proudu que s'engivanon <br>     Du coustat d'aut, aqui jaison  poufe.<br>     Mai cuerb lou Rse un sagars de nblo:<br>     Li couparias em' un coutu. Amagon<br>     Lou ribeirs, tout,  perdo de visto.<br>     Couneirias plus lou puget de Fourviero<br>     Em sa gleiso amoundaut que fi pouncho.<br>     E lou segren qu'alus la despartido<br>     N'es que plus gru: eilalin a la baisso,<br>     I cana de Beu-Caire e d'Aigo-Morto,<br>     Pr-carg li bladeto de Toulouso,<br>     Li vin dou Lengad, la sau de muro, <br>     Quau saup quant restaran liuen de si femo <br>     De si pichot ! tres mes o belu quatre.<br>     </strong></p>     <p align="center"><strong><font color="#0000A0">IX</font> </strong></p>     <p><strong>Atenciouna, lou prouvi, lou mudaire<br>     Van de-tastoun, escanlaiant li mueio,<br>     Que li bateu en quauco graveliero<br>     Noun vagon s'encala. Dins l'oundo escuro<br>     Jan Rocho lou prouvi trais la pagello,<br>     Longo barro de sause qu'an pelado<br>     En i soubrant quuquis anu de rusco<br>     Marcant de liuen en liuen se l'aigo es founso:<br>     --Pan just! pan qu' dous det!--Piro-Benido,<br>     Ajudo lu, senoun la barco toco !<br>     --Pan larg!--Anen, sian  la bono routo.<br>     --Pan cubert! pan e mi!--Li barquejaire<br>     Molon sus lou gouvr, lachon l'empento.<br>     --La soubeirano!--Bon! tout ac crido.<br>     --Cato la man!--E vogo  la seguro...<br>     Se descabedelant de lono en lono,<br>     Au menamen de la grand barco mstro<br>     Que vai davans, prudnto e majestouso,<br>     La tirassiero em si tndo blanco,<br>     Segunt lou briu de l'aigo que la porto,<br>     A pres lou bon camin. Vers la capello<br>     E dre sus lou pountin, la tsto nuso,<br>     Adounc Patroun Apian em'un grand signe<br>     De crous, -z-auto voues--qu'ausisson tuti<br>     Lou capu  la man,--u entameno<br>     La prgo dou matin: O noste paire<br>     Que sis au cu, toun noum se' santifique !<br>     Vn coume ac. Lis ome fan l'escouto<br>     D'ageinouioun o bn la tsto clino.<br>     Lou sagars blanquinous lis emborgno,<br>     Atapant li mountagno e li broutiero<br>     Que tout-de-long acoumpagnon lou flume;<br>     E podon i coumta sus l'embourgnado<br>     Jusquo  Givors e belu jusquo  Vieno.<br>     Eu countuniant: Toun rgne nous avngue !<br>     Dis, adavau ta voulounta se fague<br>     Coume adamount! Lou pan quoutidian nostre,<br>     Dis, vuei porge-nous-lou ! De nsti dute<br>     Fai nous la remessioun, coume nous-utri<br>     En quau nous es devnt, dis, fasn quite...<br>     --Hu ! Toco-biu ! pi se coupant bramavo<br>     Capounas de pas Diu ! dormes, fulobro !<br>     Aquli chivalas, amount, li veses<br>     Que dintre si cabestre s'estrangulon...<br>     Un batafiu que vous cenglsse tuti !--<br>     E reprennt: De tentacioun nous gardes!<br>     E tiro -nous du malan! Ansin siegue !</strong></td>   </tr> </table>  <p align="center">&nbsp;</p>  <p align="center">&nbsp;</p> <div align="center"><center>  <table border="0">   <tr>     <td align="center" valign="top"><img src="../images/livres.jpg" hspace="12" WIDTH="98" HEIGHT="114"></td>     <td align="center"><b><font color="#004080">Podtz legir la seguida dins<br>     </font><font color="#FF0080" size="5" face="Comic Sans MS">Lou Poumo du Rose<br>     </font></b><font color="#004080"><strong>ditions diverses</strong><b><br>     </b></font></td>   </tr> </table> </center></div>  <p align="center">&nbsp;</p>  <p align="center"><img src="../images/yeux.gif" WIDTH="424" HEIGHT="9"><br> </p>  <table border="0" width="100%">   <tr>     <td align="center"><a href="../fr_bib.html"><img src="../images/fr_drap.gif" border="0" WIDTH="60" HEIGHT="40"></a></td>     <td align="center"><a href="../oc_bib.html"><img src="../images/oc_drap.gif" border="0" WIDTH="60" HEIGHT="40"></a></td>     <td align="center"><a href="../gb_bib.html"><img src="../images/gb_drap.gif" border="0" WIDTH="60" HEIGHT="40"></a></td>   </tr>   <tr>     <td align="center"><a href="../fr_bib.html"><font color="#408080" face="Comic Sans MS"><strong>RETOUR</strong></font></a></td>     <td align="center"><a href="../oc_bib.html"><font color="#408080" face="Comic Sans MS"><strong>TORNAR</strong></font></a></td>     <td align="center"><a href="../gb_bib.html"><font color="#408080" face="Comic Sans MS"><strong>RETURN</strong></font></a></td>   </tr> </table> </body> </html> 
