<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"                       "http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd"> <HTML> <HEAD> <TITLE>Lista TERMILAT - Archivos: Confrence TALN sur le traitement au</TITLE> <META NAME="Author" CONTENT="owner-termilat@funredes.org (owner-termilat@funredes.org)"> <META NAME="Subject" CONTENT="Confrence TALN sur le traitement automatique des langues naturelles &lt;ENV 1516&gt;"> </HEAD> <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000"> <H1>Confrence TALN sur le traitement automatique des langues naturelles &lt;ENV 1516&gt;</H1> <!-- received="Mon Mar 10 10:36:21 2003" --> <!-- isoreceived="20030310143621" --> <!-- sent="Mon, 10 Mar 2003 10:27:47 -0400" --> <!-- isosent="20030310142747" --> <!-- name="owner-termilat@funredes.org" --> <!-- email="owner-termilat@funredes.org" --> <!-- subject="Confrence TALN sur le traitement automatique des langues naturelles &lt;ENV 1516&gt;" --> <!-- id="200303101427.KAA01448@funredes.org" --> <STRONG>From:</STRONG> <A HREF="mailto:owner-termilat@funredes.org?Subject=Re:%20Confrence%20TALN%20sur%20le%20traitement%20automatique%20des%20langues%20naturelles%20&lt;ENV%201516&gt;&In-Reply-To=&lt;200303101427.KAA01448@funredes.org&gt;"><EM>owner-termilat@funredes.org</EM></A><BR> <STRONG>Date:</STRONG> Mon Mar 10 2003 - 10:27:47 AST <P> <!-- next="start" --> <UL> <LI><STRONG>Mensaje siguiente:</STRONG> <A HREF="0253.html">owner-termilat@funredes.org: "Curso de Industrias de la Lengua &lt;ENV 1517&gt;"</A> <LI><STRONG>Mensaje anterior:</STRONG> <A HREF="0251.html">owner-termilat@funredes.org: "VI Congreso Internacional de Lingstica Francesa, convocatoria &lt;ENV 1515&gt;"</A> <!-- nextthread="start" --> <!-- reply="end" --> <LI><STRONG>Mensajes Ordenados Por:</STRONG>  <A HREF="date.html#252">[ fecha ]</A> <A HREF="index.html#252">[ seguimiento ]</A> <A HREF="subject.html#252">[ tema ]</A> <A HREF="author.html#252">[ autor ]</A> </UL> <HR NOSHADE><P> <!-- body="start" --> <P> ********En castellano********** <BR> <P>Del 11 al 14 de junio prximo se celebrar en Batz-sur-Mer (Francia), la X Conferencia TALN sobre tratamiento automtico del lenguaje natural, conjuntamente organizada por varios organismos bajo el auspicio de la Association pour le traitement automatique des langues (Atala). El evento contar con tres conferencias asociadas, entre ellas una dedicada al tratamiento automtico de lenguas minoritarias, cuya convocatoria para participar con una ponencia vence el da 19 de marzo. <BR> Informacin: <A HREF="http://www.sciences.univ-nantes.fr/irin/taln2003/page/taln_conf.html">http://www.sciences.univ-nantes.fr/irin/taln2003/page/taln_conf.html</A> <BR> <P><P>********En franais************ <BR> <P>Colloque TALN <BR> 11 - 14 juin 2003  Batz-sur-Mer (France) <BR> <A HREF="http://www.sciences.univ-nantes.fr/irin/taln2003/page/taln_conf.html">http://www.sciences.univ-nantes.fr/irin/taln2003/page/taln_conf.html</A> <BR> &nbsp;&nbsp; <BR> Aprs Marseille, Grenoble, Paris, Cargse, Lausanne, Tours et Nancy nous serons trs heureux de vous accueillir au VVF de Batz-sur-Mer pour les colloques TALN 2003 et Rcital 2003. <BR> <P>La Confrence TALN est un grand congrs francophone d'audience internationale sur le traitement automatique des langues naturelles. Depuis 1999, les confrences TALN sont organises sous l'gide de l'Association pour le traitement automatique des langues (Atala). Un Comit permanent, cr en 1998, recueille les candidatures pour l'organisation des ditions successives de la confrence et assure sa prennit. <BR> <P>L'appel  communication pour TALN est termin, mais celui pour les trois confrences associes, qui porteront sur le traitement automatique des langues minoritaires et des petites langues, sur le TALN et multilinguisme et sur l'valuation des analyseurs syntaxiques, est ouvert jusqu'au 19 mars 2003. <BR> <P>CONFRENCES ASSOCIES <BR> <P>       Traitement automatique des langues minoritaires et des petites langues <BR> <P>Cet atelier traitera du problme des langues minoritaires du point de vue informatique. Son objectif est de dresser un panorama des activits et ralisations dans le domaine du traitement automatique des langues minoritaires et des petites langues pour favoriser la recherche dans ce domaine et de donner plus de prestige  de telles initiatives. <BR> <P>Le traitement automatique des petites langues doit surmonter un certain nombre de difficults qui rsultent de leur statut spcial. <BR> <P>* Ces langues ont peu de locuteurs : il y a peu de linguistes indignes et peu de linguistes informaticiens. Les approches bases sur les rgles peuvent donc tre difficilement appliques aux problmes comme l'tiquetage, l'analyse syntaxique, etc. <BR> <P>* En raison de la quantit de travail d'humain que ces approches exigent normalement, le faible soutien financier pour ces langues semble galement exclure des approches bases sur les rgles. Ce problme pourrait tre surmont si des cadres informatiques dvelopps pour d'autres langues peuvent tre adapts. <BR> <P>* Les approches bases sur des corpus ne sont applicables que si des corpus adquats sont disponibles. Cependant, la cration d'un corpus cote du temps et de l'argent et exige des conceptions linguistiques valides, surtout s'il faut crer des corpus d'usage universel. <BR> <P>* Les approches bases sur des exemples semblent plus prometteuses, si seules des listes d'exemples spcifiques sont requises. Il semble galement plus facile de mettre en application une compilation d'exemples spciaux que d'crire des rgles formelles. Pourtant, nous ignorons si une telle approche pourrait profiter aux langues minoritaires. <BR> <P>* Des techniques informatiques simples peuvent tre dveloppes ou sont dj appliques. Ces techniques profitent d'une spcificit d'une langue ou d'une famille de langues. Cependant, ceci peut entraver le transfert de l'approche d'une langue  l'autre.  titre d'exemple, quelques techniques pourraient fonctionner avec des langues analytiques mais pas avec des langues agglutinatives. Les diffrents systmes d'criture pourraient galement empcher qu'une approche simple soit applique  un autre langage. On souhaite que l'atelier stimule la recherche dans ce domaine. Nous vous invitons  soumettre des communications traitant des sujets suivants, sans y tre limits. <BR> <P>Thmes <BR> <P>* la relation entre le TALN et le support de langues minoritaires ; <BR> * le dveloppement d'applications spcifiques pour le traitement automatique des langues minoritaires, pour l'tiquetage, l'analyse morphologique, l'analyse syntaxique, la recherche documentaire ou la traduction automatique par exemple ; <BR> * le dveloppement de corpus et de dictionnaires lectroniques pour les langues minoritaires ; <BR> * la prsentation de techniques simples au TALN qui pourraient tre appliques aux langues minoritaires ; <BR> * les tudes gnrales qui dcrivent la situation actuelle du TALN pour les langues minoritaires d'un pays, d'une rgion ou d'un type de langue ; <BR> * l'analyse comparative de diffrentes approches au TALN de diffrentes langues minoritaires et types de langues ; <BR> * ressources libres pour le TALN, leurs domaines d'application et leur limitations ; <BR> * les besoins d'applications du TALN pour des groupes particuliers de langues minoritaires. <BR> <P>Calendrier <BR> <P>Date limite de soumission des articles : 19.03.2003 <BR> Notification d'acceptation aux auteurs : 31.03.2003 <BR> Rception des papiers finaux (prts  clicher) : 28.04.2003 <BR> <P>Les modalits et les formats  utiliser pour la rdaction sont disponibles sur le site de la confrence, <A HREF="http://www.sciences.univ-nantes.fr/">http://www.sciences.univ-nantes.fr/</A> irin/taln2003 (rubrique TALN). <BR> <P>Renseignements : Oliver Streiter, European Academy Language and law.  <BR> Courriel: ostreiter@eurac.edu. Tl: +39 0471 055 115. Tlcopie: +39 0471 055 199 <BR> <P><P>       TALN et multilinguisme <BR> <P>Le multilinguisme est une dimension que l'on prend de plus en plus en compte dans la conception et le dveloppement d'applications de traitement automatique du langage naturel. Or, prvoir l'adaptation des logiciels  diffrentes familles de langues a des rpercussions tant sur la modlisation des donnes linguistiques que sur l'architecture des systmes. <BR> <P>Le but de cet atelier est de discuter des consquences du multilinguisme dans les applications de TALN. Parmi les thmes linguistiques et logiciels concerns par l'atelier, on peut citer (liste non exhaustive) : <BR> - Modlisation des donnes linguistiques et gnricit des formats ; <BR> - Panorama des grands types de problmes linguistiques rencontrs ; <BR> - Cration de ressources linguistiques  partir de corpus multilingues parallles ou comparables ; <BR> - Architectures des technologies de TALN pour le traitement de diffrentes familles de langues ; <BR> - Techniques ou mthodes d'adaptation de technologies de TALN  de nouvelles langues ; <BR> - Applications et outils de TALN prenant en compte la dimension multilingue ; <BR> - Prise en compte des formats de codage des documents et des corpus multilingues ; <BR> - Rapports d'expriences lies  cette problmatique. <BR> <P>La problmatique centrale de notre atelier est celle de la prise en compte de la diversit linguistique par un systme de TALN. Cette problmatique ne couvre pas la traduction automatique en tant que telle, mais elle pourrait concerner le problme de l'adaptation des systmes de TA  plusieurs couples de langue. <BR> <P>       valuation des analyseurs syntaxiques <BR> <P>Depuis une dizaine d'annes, avec l'apparition des outils de recherche d'information sur le web, de nouvelles techniques d'analyse syntaxique plus robustes ont vu le jour. Les analyseurs partiels construisent une analyse parfois minimale, incomplte, mais cela quels que soient la taille et le contenu des donnes  traiter. D'autre part, les analyseurs qui tentent de produire systmatiquement une analyse &quot;complte&quot;, ou la plus complte possible, continuent d'amliorer leurs rsultats. <BR> <P>________________________________________________________ <BR> <P>T E R M I L A T <BR> Lista de discusin e informacin sobre terminologa e industrias de la lengua en los idiomas latinos // Liste de discussion et d'information sur la terminologie et les industries de la langue pour les langues latines.  <BR> <P>&lt;mailto:owner-termilat@funredes&gt;owner-termilat@funredes <BR> &lt;mailto:<A HREF="mailto:termilat@unilat.org?Subject=Re:%20Conf\rence%20TALN%20sur%20le%20traitement%20automatique%20des%20langues%20naturelles%20&lt;ENV%201516&gt;&In-Reply-To=&lt;200303101427.KAA01448@funredes.org&gt;">termilat@unilat.org</A>&gt;<A HREF="mailto:termilat@unilat.org?Subject=Re:%20Conf\rence%20TALN%20sur%20le%20traitement%20automatique%20des%20langues%20naturelles%20&lt;ENV%201516&gt;&In-Reply-To=&lt;200303101427.KAA01448@funredes.org&gt;">termilat@unilat.org</A>  <BR> <A HREF="http://www.termilat.info/">http://www.termilat.info/</A> <BR> ________________________________________________________ <BR> <P><!-- body="end" --> <HR NOSHADE> <UL> <!-- next="start" --> <LI><STRONG>Mensaje siguiente:</STRONG> <A HREF="0253.html">owner-termilat@funredes.org: "Curso de Industrias de la Lengua &lt;ENV 1517&gt;"</A> <LI><STRONG>Mensaje anterior:</STRONG> <A HREF="0251.html">owner-termilat@funredes.org: "VI Congreso Internacional de Lingstica Francesa, convocatoria &lt;ENV 1515&gt;"</A> <!-- nextthread="start" --> <!-- reply="end" --> <LI><STRONG>Mensajes Ordenados Por:</STRONG>  <A HREF="date.html#252">[ fecha ]</A> <A HREF="index.html#252">[ seguimiento ]</A> <A HREF="subject.html#252">[ tema ]</A> <A HREF="author.html#252">[ autor ]</A> </UL> <!-- trailer="footer" --> <HR NOSHADE> <P> <SMALL> <EM> Este archivo fue generado por <A HREF="http://www.hypermail.org/">hypermail 2b29</A>  : <EM>Tue Apr 15 2003 - 08:01:59 AST</EM> </EM> </SMALL> </BODY> </HTML> 
