<html>  <head> <meta http-equiv="Content-Language" content="fr"> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1252"> <title>www.sakura-traductions.com</title> <style> p.succes {font-family : Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size : 13pt;color: #FF3300;font-weight : bold;} p.erreur  {font-family : Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size : 8pt;color: #f00000;} p.plus  {font-family : Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size : 8pt;color: #000000;} A {color: #0000FF;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;text-decoration: none;} A:hover {color: #000080;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;text-decoration: underline;} A.menu {color: #000080;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;text-decoration: none;font-weight : bold;} A:hover.menu {color: #D00000;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;text-decoration: none;font-weight : bold;} A.plus {color: #000000;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size : 8pt;text-decoration: none;} A:hover.plus {color: #D00000;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size : 8pt;text-decoration: none;} P.OK {color: #008080;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;text-decoration: none;font-weight : bold;} P.NO {color: #F00000;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;text-decoration: none;font-weight : bold;} P, TABLE, BODY {color: #000000;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size: 10pt;} P.titre {color: #000000;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size: 13pt;} P.info {color: #0000F0;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size: 10pt;font-weight : bold;} INPUT, TEXTAREA {color: #F00000;font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;font-size: 10pt;border-size: 1pt;border-color: #000000;} </style> <script language="JavaScript"> function favori() { if (document.all) window.external.AddFavorite('http://www.sakura-traductions.com/','Chantal VIEL-ROBERT') }   </script> </head> <body bgcolor="#FFE7FF" topmargin="0" leftmargin="0">  <div align="center"><table border="1" width="100%" height="100%" bordercolor="#000000" bordercolorlight="#000000" bordercolordark="#000000" cellspacing="0" cellpadding="5"> <tr><td width="100%" valign="top" backcolor>  <div align="center"> <table border="0" bgcolor="#FFFFFF" width="100%" cellspacing="4" cellpadding="4"> <tr><td align="center"> <img border="0" src="logo.gif"> </td><td align="center"><font size="4"><b>Chantal VIEL-ROBERT</b></font><BR> <b>Traduction - Consultation JAPONAIS / CHINOIS<BR> Brevets - Documents techniques<BR> Membre de la Socit Franaise des Traducteurs</b><BR> Tl.  00 33 1 30 42 66 79  /  Port. 00 33 6 88 56 67 81<BR>Fax.  00 33 1 30 42 68 76 <br> 16 rue des Ouches - 78930 GOUSSONVILLE - FRANCE <br> E-mail</b> <a onfocus="this.blur()" href="mailto:contact@sakura-traductions.com">contact@sakura-traductions.com</a> </td> <td valign="top"> <p align="right"><a onfocus="this.blur()" target="_blank" href="http://www.alganet.fr"><img border="0" src="alganetfr.gif"></a></p> <p align="center">&nbsp;</p><p align="center"><a onfocus="this.blur()" href="societeen.php?page=Traduction"><img border="0" src="en.gif" alt="English Version"></a></p> </td> </tr></table></div> <hr color="#000000" noshade> <table border="0" width="100%" cellspacing="4" cellpadding="4"> <tr><td align="center" width="100%"> <b>|&nbsp;</b><a onfocus="this.blur()" class="menu" href="societe.php?page=Actu"">Actualit</a> <b>&nbsp;|&nbsp;</b><a onfocus="this.blur()" class="menu" href="societe.php?page=Presentation"">Prsentation</a> <b>&nbsp;|&nbsp;</b><a onfocus="this.blur()" class="menu" href="societe.php?page=CV">C.V.</a> <b>&nbsp;|&nbsp;</b><a onfocus="this.blur()" class="menu" href="societe.php?page=Traduction">Traduction-Conseil</a> <b>&nbsp;|&nbsp;</b><a onfocus="this.blur()" class="menu" href="societe.php?page=Contact">Contact</a>   <b>&nbsp;|&nbsp;</b><a onfocus="this.blur()" class="menu" href="societe.php?page=Ami">Recommander</a> <b>&nbsp;|</b> </td> <td></td></tr> </table> <hr color="#000000" noshade>   <img src="images/photo2.jpg" border="0" align="right"> &nbsp;J'ai pass une vingtaine d'annes au sein du groupe USINOR en tant que traductrice de japonais et de chinois dans le cadre de la VEILLE TECHNIQUE ASIE du Groupe, mon mtier consistant   restituer une information traite et accessible rapidement par les dcideurs et ingnieurs du Groupe. <BR>&nbsp;<BR>&nbsp;Au cours de ma carrire, j'ai souvent constat que, face au dilemme des brevets japonais, l'ingnieur - brevet n'a pas d'autre solution que de choisir arbitrairement <b>UN</b> seul brevet dont il demande une traduction crite intgrale, puisqu'il faut limiter les demandes de traduction  pour limiter les cots, tout en sachant qu'il se prive de l'accs  des informations pertinentes en attendant une ventuelle traduction en anglais des autres brevets. <BR>&nbsp;<BR>&nbsp;En effet, il faut savoir que, sur environ <b>1 million de brevets dposs dans le monde</b> chaque anne, <b>plus d1/3 sont des brevets japonais</b>. Et que environ <b>80% de linformation technique mondiale</b> se trouve dans les brevets. <BR>&nbsp;<BR><img src="images/photo1.jpg" border="0" align="left">&nbsp;La forte demande interne m'a amene  dvelopper une mthode que j'ai nomme <b>TRADUCTION-CONSULTATION</b>, centre sur la recherche d'efficacit et la rduction des cots et des dlais : aprs entretien avec  l'ingnieur, je parcours les brevets  intressants  ou  gnants  pour son invention (selon les cas), afin de lui en  restituer les lments utiles soit par crit, soit oralement. <BR>&nbsp;<BR>&nbsp;Cette mthode ayant largement fait ses preuves au sein du Groupe, je me suis vu confier, aprs une dizaine d'annes passes au sein de la Cellule JAPON (Direction de la Recherche), dont j'tais le seul lment occidental, la responsabilit du service TRADUCTION BREVETS JAPONAIS / CHINOIS et Veille BREVETS de la direction de la Proprit Industrielle d'USINOR. <BR>&nbsp;<BR>&nbsp;La <b>TRADUCTION-CONSULTATION</b> est tout  fait adapte en particulier pour : <BR>- Les <b>recherches dantriorit</b> <BR>- La <b>Veille Technique et Concurrentielle</b> <BR>&nbsp;<BR>Bien entendu, jassure galement les <b>TRADUCTIONS CRITES</b> intgrales ou partielles (revendications par exemple) du <b>JAPONAIS</b> et du <b>CHINOIS</b> vers le <b>FRANCAIS</b> ou l<b>ANGLAIS</b>. <BR>&nbsp; <p align="center"><B>Nhsitez pas  me contacter pour plus de renseignements</B></p>   <hr color="#000000" noshade> <div align="center"> <table border="0" bgcolor="#FFFFFF" width="100%" cellspacing="4" cellpadding="4">  <tr>  <td width="20%" align="center"> <a onfocus="this.blur()" target="_blank" href="http://www.inpi.fr"><img alt="Institut National de la Proprit Industrielle" src="inpi.gif" border="0"></a> </td> <td width="20%" align="center"> <a onfocus="this.blur()" target="_blank" href="http://www.european-patent-office.org"><img alt="European Patent Office" src="epo.gif" border="0"></a> </td> <td width="20%" align="center"> <a onfocus="this.blur()" target="_blank" href="http://www.wipo.org"><img alt="Organisation Mondiale de la Proprit Industrielle" src="ompi.gif" border="0"></a> </td> <td width="20%" align="center"> <a onfocus="this.blur()" target="_blank" href="http://www.jpo.go.jp"><img alt="Japan Patent Office" src="jpo.gif" border="0"></a> </td> <td width="20%" align="center"> <a onfocus="this.blur()" target="_blank" href="http://www.eurasie.net"><img alt="Eurasie" src="eurasie.gif" border="0"></a> </td>  </tr>  </table> </div>    </td></tr></table></div> </body> </html> 
